1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
NO COMEÇO

2
00:00:03,293 --> 00:00:04,735
HAVIA UMA MULHER

3
00:00:04,736 --> 00:00:07,609
Eu admito falhas
de caráter...

4
00:00:07,644 --> 00:00:09,034
UMA BOA ESPOSA

5
00:00:09,035 --> 00:00:12,992
Preciso reparar meus erros com
minha esposa e nossos filhos?

6
00:00:13,027 --> 00:00:14,565
Você está bem?

7
00:00:14,566 --> 00:00:15,962
NAQUELA ÉPOCA

8
00:00:15,963 --> 00:00:18,037
Eu só queria agradecer
pela oportunidade

9
00:00:18,072 --> 00:00:20,972
Os associados júnior,
precisamos decidir agora.

10
00:00:21,007 --> 00:00:22,544
Bom trabalho, Alicia.

11
00:00:22,545 --> 00:00:24,200
Não desista de mim.

12
00:00:24,201 --> 00:00:27,209
Não vou desistir Quer saber
meu plano? É que te amo.

13
00:00:27,210 --> 00:00:28,602
E AGORA

14
00:00:28,603 --> 00:00:31,675
Você dormiu com meu marido.
Não diga mais nada.

15
00:00:31,750 --> 00:00:33,151
- É seu apartamento.
- O quê?

16
00:00:33,152 --> 00:00:34,508
Você transou com Kalinda.

17
00:00:34,509 --> 00:00:36,924
- Seu pai e eu nos separamos.
- Somos daquelas crianças.

18
00:00:36,959 --> 00:00:38,759
Não, vocês são só crianças.

19
00:00:39,416 --> 00:00:41,420
Tradução: PHewes

20
00:00:45,331 --> 00:00:48,049
3ª temporada | Especial
-= Um Novo Começo =-

21
00:00:48,084 --> 00:00:50,077
UMA NOVA ATITUDE

22
00:00:50,112 --> 00:00:52,526
O que deu em você?

23
00:00:52,561 --> 00:00:54,594
Você parece diferente.

24
00:00:54,629 --> 00:00:56,468
- Aonde vai?
- Ao tribunal.

25
00:00:56,503 --> 00:00:58,413
- Por quê?
- Sou advogada.

26
00:00:58,448 --> 00:01:00,501
Certo, que bom
que me explicou.

27
00:01:00,536 --> 00:01:03,103
Acho que ela está
um pouco venenosa esse ano,

28
00:01:03,138 --> 00:01:05,039
como nunca foi visto antes.

29
00:01:05,074 --> 00:01:07,995
- Precisa de algo?
- Está na sua mesa.

30
00:01:08,030 --> 00:01:10,452
Está mais maliciosa,
mais obscura.

31
00:01:10,487 --> 00:01:13,519
Ela com certeza não será mais
o capacho em que todos pisam.

32
00:01:13,554 --> 00:01:15,310
Meritíssimo,
isso é ultrajante!

33
00:01:15,311 --> 00:01:19,054
Sra. Florrick, estou desapontado
com você.

34
00:01:19,089 --> 00:01:22,929
Ela jogou seguindo as regras,
mas não deu certo.

35
00:01:22,964 --> 00:01:26,510
Então agora ela está tomando
as rédeas da vida dela

36
00:01:26,545 --> 00:01:29,744
e vendo tudo de um outro
ponto de vista.

37
00:01:29,779 --> 00:01:31,850
UM NOVO ROMANCE

38
00:01:31,885 --> 00:01:33,813
Tem um minuto
para conversar?

39
00:01:36,974 --> 00:01:39,517
- Sobre ontem à noite?
- Sim.

40
00:01:39,518 --> 00:01:42,844
O relacionamento dela com Will
é a porta dela pra liberdade.

41
00:01:42,879 --> 00:01:45,203
Vejo o relacionamento
como um conforto.

42
00:01:45,238 --> 00:01:47,606
Eu gosto de mim
quando estou perto de vocÃª.

43
00:01:47,641 --> 00:01:49,195
E nÃ£o Ã© assim com todos.

44
00:01:49,196 --> 00:01:52,103
Acho que ela se sente
mais igual do que com o Peter.

45
00:01:52,138 --> 00:01:53,781
Tudo bem, Alicia.

46
00:01:53,782 --> 00:01:55,497
Que seja!

47
00:01:55,498 --> 00:01:59,012
Você é quem está magoada,
mais ninguém.

48
00:01:59,047 --> 00:02:01,253
Ninguém pode dizer nada, né?

49
00:02:01,288 --> 00:02:04,315
Claro que há!
Então fale algo, Peter.

50
00:02:04,350 --> 00:02:07,994
Fale algo que me fará
me apaixonar de novo por você!

51
00:02:08,029 --> 00:02:10,452
- Adeus.
- É, isso você acertou.

52
00:02:10,487 --> 00:02:12,802
Acho que agora ele acha
que acabou tudo.

53
00:02:12,837 --> 00:02:15,871
O que quer que aconteça,
será complicado.

54
00:02:15,906 --> 00:02:18,548
Há muita coisa acontecendo
na vida amorosa dela.

55
00:02:18,583 --> 00:02:20,360
NOVA AMBIÇÃO

56
00:02:20,361 --> 00:02:22,469
Está pronta para interrogar?

57
00:02:22,504 --> 00:02:24,792
Sim, meritíssimo.
Prontinha para isso.

58
00:02:24,827 --> 00:02:28,396
Foi incrível ela ter conseguido
chegar onde chegou,

59
00:02:28,431 --> 00:02:30,671
está próxima
de se tornar sócia.

60
00:02:30,706 --> 00:02:33,620
É associada há 3 anos
sem nunca ter trabalhado.

61
00:02:33,655 --> 00:02:35,743
Você mostrou que é mais
do que capaz.

62
00:02:35,778 --> 00:02:38,505
Mas nunca vimos
uma crise econômica como essa.

63
00:02:38,540 --> 00:02:40,909
Eu trabalhei duro.

64
00:02:40,944 --> 00:02:43,286
Se não acha suficiente,
trabalharei mais duro ainda.

65
00:02:43,321 --> 00:02:45,436
Quero que você queira
o trabalho.

66
00:02:45,471 --> 00:02:48,447
- Mantiveram você?
- Consegui um cliente.

67
00:02:48,482 --> 00:02:50,158
- Muito esperto.
- Não.

68
00:02:50,159 --> 00:02:51,709
Ela tem instintos
de sobrevivência.

69
00:02:51,710 --> 00:02:55,386
Quando ela sabe que é capaz,
ela consegue fazer tudo.

70
00:02:55,421 --> 00:02:58,114
A firma entra
em uma espécie de crise.

71
00:02:58,149 --> 00:03:00,272
Diane pensa, literalmente,

72
00:03:00,307 --> 00:03:02,738
que pode perder
tudo pelo que trabalhou.

73
00:03:02,773 --> 00:03:06,067
Passamos por aquilo,
mas há mais desafios.

74
00:03:06,102 --> 00:03:07,865
Só por um minuto,
eu queria pensar

75
00:03:07,866 --> 00:03:09,475
que estamos fazendo
a coisa certa.

76
00:03:09,476 --> 00:03:12,334
- Mas estamos fazendo.
- Pela razão errada.

77
00:03:12,369 --> 00:03:14,869
Quem você acha que faz algo
pela razão certa?

78
00:03:14,904 --> 00:03:18,321
Eu adoraria conhecê-lo, porque,
após 5 minutos conversando,

79
00:03:18,356 --> 00:03:20,241
encontraremos
a razão errada.

80
00:03:20,276 --> 00:03:22,759
- Você acredita nisso?
- Acredito.

81
00:03:22,794 --> 00:03:25,815
E se você pensar em tudo
que você aprendeu este ano,

82
00:03:25,850 --> 00:03:27,246
você também acredita nisso.

83
00:03:27,247 --> 00:03:29,860
Ele quer que os clientes vençam,
que a firma tenha sucesso.

84
00:03:29,895 --> 00:03:33,838
Então o vimos se arriscando
várias vezes,

85
00:03:33,873 --> 00:03:36,589
e acho que ele vai continuar
fazendo isso.

86
00:03:36,624 --> 00:03:38,362
NOVAS POLÍTICAS

87
00:03:38,363 --> 00:03:40,239
Você a está punindo
por algo.

88
00:03:40,274 --> 00:03:42,246
- O quê?
- Alicia.

89
00:03:42,281 --> 00:03:44,646
Talvez seja inconsciente,
talvez, não,

90
00:03:44,681 --> 00:03:46,481
mas você está sendo duro
com ela.

91
00:03:46,502 --> 00:03:47,856
Não.

92
00:03:47,857 --> 00:03:50,516
Ela é associada há 3 anos,
próxima a se tornar sócia,

93
00:03:50,551 --> 00:03:52,343
e está nos tratando
como amigos.

94
00:03:52,344 --> 00:03:54,093
Haverá assuntos pessoais

95
00:03:54,094 --> 00:03:58,293
que vão causar
muito desequilíbrio.

96
00:03:58,328 --> 00:04:01,110
Não sei o que está havendo,
mas resolvam isso.

97
00:04:01,897 --> 00:04:04,159
Façam o que for preciso,
mas resolvam isso.

98
00:04:04,194 --> 00:04:06,420
Como reconstruir
um relacionamento?

99
00:04:06,455 --> 00:04:10,136
Ela não só descobre que Kalinda
dormiu com o marido dela,

100
00:04:10,171 --> 00:04:15,686
mas toda conversa que ela já
teve com Kalinda foi destruída.

101
00:04:15,721 --> 00:04:18,613
Ela está presa na situação,
precisa trabalhar,

102
00:04:18,648 --> 00:04:20,621
e fica presa no escritório.

103
00:04:20,656 --> 00:04:22,546
Você precisa de um amigo, K.

104
00:04:23,698 --> 00:04:25,691
Por que preciso de um amigo?

105
00:04:25,726 --> 00:04:28,509
Você verá todos os
personagens principais

106
00:04:28,544 --> 00:04:31,993
tendo que negociar

107
00:04:32,028 --> 00:04:36,328
escolhas difíceis
que eles fizeram.

108
00:04:36,363 --> 00:04:38,794
Você se separou de Peter.
É irrevogável?

109
00:04:38,829 --> 00:04:41,274
Minha decisão
de deixar Peter? Sim.

110
00:04:41,309 --> 00:04:44,169
Eli não quer aceitar
que eles se separaram,

111
00:04:44,204 --> 00:04:48,085
porque ele quer que Peter
seja governador.

112
00:04:48,120 --> 00:04:51,377
No fim, acho que ele quer
que Peter seja presidente.

113
00:04:51,932 --> 00:04:57,894
E ele não conseguirá fazer isso
sem Alicia como a boa esposa.

114
00:04:57,929 --> 00:05:00,338
- Ele não vai se retirar.
- Vai, sim.

115
00:05:00,373 --> 00:05:02,703
Cartman sempre recua
quando é pressionado.

116
00:05:02,738 --> 00:05:04,543
Ele tem medo de ser vencido
em um recurso.

117
00:05:04,578 --> 00:05:06,196
Então recomeçamos
com um novo juiz.

118
00:05:06,197 --> 00:05:08,916
Não, eu sei
o que Alicia está fazendo.

119
00:05:08,951 --> 00:05:12,203
O personagem de Matt ficando
ao meu lado,

120
00:05:12,238 --> 00:05:15,124
acho que é muito interessante
como eles trabalham juntos

121
00:05:15,159 --> 00:05:18,023
e o que isso vai significar
para a Lockhart/Gardner.

122
00:05:18,058 --> 00:05:21,897
A advogada é Alicia. Ela pode
ver as doações da sua campanha.

123
00:05:21,898 --> 00:05:27,043
Há política, segredos,
ambição, motivações...

124
00:05:27,078 --> 00:05:30,723
Quando esses personagens
se envolvem,

125
00:05:30,758 --> 00:05:33,101
pessoalmente
e profissionalmente,

126
00:05:33,136 --> 00:05:34,691
você vai querer ver
o que acontece.

127
00:05:34,692 --> 00:05:36,567
UMA NOVA ALICIA

128
00:05:36,602 --> 00:05:38,014
Você parece feliz.

129
00:05:38,015 --> 00:05:40,956
Eu estou feliz.
Percebi que sou boa no que faço.

130
00:05:40,991 --> 00:05:45,403
Como em toda temporada,
isso é algo novo para ela.

131
00:05:45,438 --> 00:05:49,074
Todas as novas experiências
se acumulam nessa nova vida,

132
00:05:49,109 --> 00:05:51,134
em uma nova pessoa.

133
00:05:51,169 --> 00:05:52,721
O céu é o limite.

134
00:05:52,722 --> 00:05:56,809
A SEGUIR
RELEMBRANDO O PASSADO

135
00:05:58,183 --> 00:06:00,478
RELEMBRANDO O PASSADO

136
00:06:00,513 --> 00:06:03,953
Há uma hora, eu me demiti como
Promotor Público de Cook County.

137
00:06:03,988 --> 00:06:08,087
Ao mesmo tempo, preciso
reparar meus erros pessoais

138
00:06:08,122 --> 00:06:10,169
com minha esposa, Alicia,
e meus dois filhos.

139
00:06:10,204 --> 00:06:13,203
Quando assisti a todas aquelas
coletivas de imprensa,

140
00:06:13,238 --> 00:06:16,051
com as esposas atrás
dos políticos,

141
00:06:16,086 --> 00:06:18,424
pensei: "O que acontece
nos bastidores?"

142
00:06:20,641 --> 00:06:22,758
Senhor, responda a pergunta!

143
00:06:22,793 --> 00:06:25,554
- Há entrevistas com o Tribune.
- Claro que não!

144
00:06:25,589 --> 00:06:28,795
Quero que cancele
todas as entrevistas.

145
00:06:29,472 --> 00:06:31,609
A história da esposa
nunca fica conhecida.

146
00:06:31,644 --> 00:06:33,870
Ou ela desaparece
nos bastidores,

147
00:06:33,905 --> 00:06:38,503
ou a história é esquecida
e só o homem interessa,

148
00:06:38,538 --> 00:06:40,411
mas a esposa
não fica conhecida.

149
00:06:40,446 --> 00:06:42,928
Você está bem?

150
00:06:44,262 --> 00:06:46,956
Aquele tapa nos bastidores

151
00:06:46,991 --> 00:06:49,624
foi ela se dando
um tapa para acordar.

152
00:06:49,659 --> 00:06:52,890
Desde o começo, pensamos
na educação de Alicia,

153
00:06:52,925 --> 00:06:54,986
e, a cada ano,
a veríamos crescendo mais.

154
00:06:55,021 --> 00:06:59,759
Quando conhecemos Alicia,
ela estava vivendo uma bolha.

155
00:06:59,794 --> 00:07:02,290
Tipo um idealismo
dos anos 1950,

156
00:07:02,325 --> 00:07:05,184
em que ela coloca tudo de lado
para cuidar dos filhos

157
00:07:05,219 --> 00:07:07,577
e ser a parceira
para o marido.

158
00:07:09,854 --> 00:07:11,654
Will.

159
00:07:12,340 --> 00:07:14,225
- Alicia.
- Oi.

160
00:07:14,485 --> 00:07:16,448
Desculpe não tê-la
apresentado,

161
00:07:16,483 --> 00:07:18,658
tudo está uma bagunça
com esse processo.

162
00:07:18,693 --> 00:07:21,019
Só queria agradecê-lo
pela oportunidade.

163
00:07:21,054 --> 00:07:23,623
- Está salvando minha vida.
- Fico feliz de você estar aqui.

164
00:07:23,658 --> 00:07:28,020
É uma jornada, e todo dia
é um novo dia para ela,

165
00:07:28,055 --> 00:07:31,993
por isso, acho
que a série funciona.

166
00:07:32,028 --> 00:07:34,975
Porque nada se repete.

167
00:07:35,010 --> 00:07:38,689
De que códigos
estamos falando?

168
00:07:38,690 --> 00:07:42,400
Eu ligava para a casa de Peter
e desligava após um toque.

169
00:07:42,435 --> 00:07:45,831
Assim ele sabia que a próxima
ligação seria minha.

170
00:07:45,866 --> 00:07:48,659
Tenho muito tempo
para pensar nas coisas aqui.

171
00:07:48,694 --> 00:07:50,571
Lá fora também.

172
00:07:50,606 --> 00:07:52,709
Não sei o que houve.
Eu me perdi.

173
00:07:52,744 --> 00:07:57,448
- Eu deixei o poder me tomar.
- Não, não culpe isso.

174
00:07:57,483 --> 00:07:59,891
Vamos lá,
não desista de mim.

175
00:08:03,559 --> 00:08:05,554
- Olá.
- Oi.

176
00:08:05,589 --> 00:08:08,805
Quero me candidatar de novo,
mas quero fazer o certo.

177
00:08:08,840 --> 00:08:13,376
Quero ser um ótimo promotor
e não consigo sem você.

178
00:08:13,411 --> 00:08:14,836
Não quero que envolva
as crianças.

179
00:08:14,837 --> 00:08:17,972
- Não vou envolvê-las.
- E eu quero trabalhar.

180
00:08:18,007 --> 00:08:19,562
Eu quero que você trabalhe.

181
00:08:19,563 --> 00:08:23,201
Apresento-lhes o novo promotor
de Cook County, Peter Florrick!

182
00:08:25,513 --> 00:08:28,722
Ele foi reeleito
como promotor do estado,

183
00:08:28,757 --> 00:08:32,696
e então a minha personagem,
Alicia,

184
00:08:32,731 --> 00:08:36,638
descobre que ele não dormiu
também com a melhor amiga dela.

185
00:08:36,673 --> 00:08:38,653
- Este é seu apartamento.
- O quê?

186
00:08:38,688 --> 00:08:41,854
Use seu celular por enquanto,
enquanto a linha é instalada.

187
00:08:41,889 --> 00:08:44,540
Paguei seus 3 primeiros meses
de aluguel.

188
00:08:45,865 --> 00:08:47,385
Não entendo.

189
00:08:47,386 --> 00:08:48,820
Você dormiu com Kalinda.

190
00:08:48,821 --> 00:08:50,872
- Olha...
- Não!

191
00:08:50,907 --> 00:08:56,057
Peter, assim será mais fácil.
Pegue suas chaves.

192
00:08:56,092 --> 00:08:57,681
Alicia, preciso de você.

193
00:08:57,682 --> 00:08:59,553
Você dormiu
com minha melhor amiga.

194
00:08:59,588 --> 00:09:01,536
Foi antes de ela ser
sua melhor amiga.

195
00:09:01,571 --> 00:09:02,897
Meu Deus.

196
00:09:02,898 --> 00:09:07,540
Ela é uma mulher que aceitou
o casamento como era,

197
00:09:07,575 --> 00:09:11,758
fingindo que era ótimo,
sem abrir os olhos.

198
00:09:11,793 --> 00:09:14,602
Agora, começaremos a ver
uma mulher

199
00:09:14,637 --> 00:09:17,988
que, pela primeira vez
em muitos anos,

200
00:09:18,023 --> 00:09:21,147
sente-se libertada sexualmente,
mas a que custo?

201
00:09:21,182 --> 00:09:25,352
Sempre são as boazinhas
que têm segredos obscuros, né?

202
00:09:25,387 --> 00:09:27,858
É, porque estamos
colocando tudo em dia.

203
00:09:27,893 --> 00:09:30,332
Will Gardner é meu chefe.

204
00:09:30,367 --> 00:09:33,583
Ele e eu estudamos
em Georgetown juntos.

205
00:09:33,618 --> 00:09:35,850
Nós tínhamos uma quedinha
um pelo outro,

206
00:09:35,885 --> 00:09:38,692
e estávamos tentando
negá-la um pouco.

207
00:09:38,727 --> 00:09:40,875
Nosso timing
sempre foi ruim, não?

208
00:09:40,910 --> 00:09:42,457
Pois é.

209
00:09:42,458 --> 00:09:44,960
E se, de repente,
tivéssemos timing.

210
00:09:44,995 --> 00:09:48,686
Apenas por uma hora.
Como seria?

211
00:09:48,721 --> 00:09:54,383
Acho que seria
um momento espetacular.

212
00:10:01,230 --> 00:10:02,575
No final da segunda
temporada,

213
00:10:02,576 --> 00:10:05,974
a vemos entrando em um
quarto de hotel com Will.

214
00:10:06,009 --> 00:10:10,007
Após 15 anos de atração.

215
00:10:10,042 --> 00:10:14,911
Teoricamente, eles saíram
daquele quarto,

216
00:10:14,946 --> 00:10:16,979
mas o que acontecerá?

217
00:10:17,014 --> 00:10:19,888
Acho que quando
se envolve amor e trabalho,

218
00:10:19,923 --> 00:10:21,821
as coisas ficam complicadas,

219
00:10:21,856 --> 00:10:24,488
porque e se as pessoas
descobrirem?

220
00:10:24,523 --> 00:10:26,762
Outras pessoas
se sentem constrangidas.

221
00:10:26,797 --> 00:10:31,614
Há uma hierarquia ao saber
que você dorme com o chefe?

222
00:10:31,649 --> 00:10:32,984
Como funciona?

223
00:10:32,985 --> 00:10:37,604
Acho que podemos esperar
a pergunta...

224
00:10:37,639 --> 00:10:39,758
Um relacionamento funciona
no escritório?

225
00:10:39,793 --> 00:10:41,350
Pode funcionar
no passado.

226
00:10:41,351 --> 00:10:44,908
Ele pode ser ressuscitado?
E dá certo?

227
00:10:44,943 --> 00:10:48,350
Com Alicia, não vamos ver
apenas o casamento dela.

228
00:10:48,385 --> 00:10:51,999
Vamos ver como
ela se arrisca

229
00:10:52,034 --> 00:10:55,385
e continua a crescer
no ambiente de trabalho.

230
00:10:59,063 --> 00:11:01,243
Não se preocupe.
É seu.

231
00:11:01,979 --> 00:11:04,894
Kalinda Sharma.
Sou a investigadora.

232
00:11:04,929 --> 00:11:06,328
Você?

233
00:11:06,329 --> 00:11:08,091
- Você é esposa de Florrick.
- Isso.

234
00:11:08,092 --> 00:11:11,414
Eu trabalhei com ele
na promotoria, por 3 anos.

235
00:11:11,449 --> 00:11:13,700
- Ele me demitiu.
- Certo.

236
00:11:13,735 --> 00:11:16,303
Kalinda é a investigadora
contratada pela firma.

237
00:11:16,338 --> 00:11:19,519
Na primeira temporada, elas
se tornam amigas e confidentes.

238
00:11:19,554 --> 00:11:21,821
A vida tem me sacaneado
ultimamente,

239
00:11:21,856 --> 00:11:25,144
e eu acho melhor
não levá-la a sério.

240
00:11:26,773 --> 00:11:29,740
Isso é sobre trabalho
ou sobre o Will?

241
00:11:29,775 --> 00:11:32,441
E aquele tapete foi puxado
dos pés delas,

242
00:11:32,476 --> 00:11:35,004
quando ela descobriu,
no fim da segunda temporada,

243
00:11:35,039 --> 00:11:37,718
que Kalinda havia

244
00:11:37,753 --> 00:11:40,807
dormido com o marido de Alicia
quando trabalhava com ele.

245
00:11:41,056 --> 00:11:46,030
Você dormiu com meu marido.
Não diga mais nada. Não diga.

246
00:11:46,065 --> 00:11:50,175
É egoísta dizer algo
depois disso.

247
00:11:51,475 --> 00:11:53,824
Eu trabalho aqui, e você também,
mas acabou.

248
00:11:53,859 --> 00:11:55,594
Quando puder pegar
outro caso, pegue.

249
00:11:55,595 --> 00:11:58,643
Quando puder sair do caminho,
saia. Agora saia daqui.

250
00:12:00,048 --> 00:12:02,495
Kalinda, muita gente
consegue nos ver,

251
00:12:02,530 --> 00:12:05,254
mas juro que vou
gritar muito alto

252
00:12:05,289 --> 00:12:08,111
se você não sair
daqui agora.

253
00:12:08,146 --> 00:12:10,447
O que é interessante
na segunda temporada

254
00:12:10,482 --> 00:12:14,643
é que podemos vê-la em uma
situação muito vulnerável,

255
00:12:14,678 --> 00:12:17,365
em que ela acabou de conversar
com Alicia

256
00:12:17,400 --> 00:12:19,467
sobre o que aconteceu
entre ela e Peter.

257
00:12:19,502 --> 00:12:22,032
E ela entra no elevador,
e eu lembro dessa cena.

258
00:12:22,067 --> 00:12:24,307
Demorou segundos,
mas pareceu uma eternidade.

259
00:12:24,342 --> 00:12:27,140
E quando entro no elevador,
eu desabo.

260
00:12:27,175 --> 00:12:29,599
E nunca vimos Kalinda
daquele jeito.

261
00:12:29,634 --> 00:12:32,952
Ela chora,
totalmente acabada.

262
00:12:32,987 --> 00:12:36,346
O público, então, percebeu
o quanto essa personagem,

263
00:12:36,381 --> 00:12:38,417
por mais que seja reservada
ou misteriosa,

264
00:12:38,452 --> 00:12:41,769
valorizava a amizade
dela com Alicia.

265
00:12:41,804 --> 00:12:44,337
E como ela não está acostumada
a confiar nas pessoas,

266
00:12:44,372 --> 00:12:47,992
mas ela confiou em Alicia
e se machucou.

267
00:12:50,425 --> 00:12:52,420
Will falou muito bem
de você.

268
00:12:52,455 --> 00:12:55,467
Ele disse que você se formou
como a melhor da turma.

269
00:12:55,502 --> 00:12:57,922
- Quando foi?
- 15 anos atrás.

270
00:12:57,957 --> 00:13:00,158
E você passou
dois anos na...

271
00:13:00,193 --> 00:13:02,106
- Crozier, Abrams & Abbott.
- Boa firma.

272
00:13:02,141 --> 00:13:07,089
Will disse que você era bem
paga lá. Por que largou?

273
00:13:07,124 --> 00:13:10,836
Bem, as crianças
e a carreira de Peter...

274
00:13:10,871 --> 00:13:13,548
Eu adoro a evolução
do relacionamento delas.

275
00:13:13,583 --> 00:13:15,959
Todos que assistiram o piloto
pensam:

276
00:13:15,994 --> 00:13:19,335
"Será que Diane vai dificultar
a vida dela?"

277
00:13:19,370 --> 00:13:22,132
Quando comecei,
recebi um ótimo conselho.

278
00:13:22,167 --> 00:13:24,220
Homens podem ser preguiçosos,
mulheres, não.

279
00:13:24,255 --> 00:13:26,262
E acho que isso vale
em dobro para você.

280
00:13:26,297 --> 00:13:28,905
Você não só está voltando
a trabalhar bem tarde,

281
00:13:28,940 --> 00:13:31,410
mas você tem um passado
bem conturbado.

282
00:13:31,445 --> 00:13:33,558
Mas se ela conseguiu,
você também consegue.

283
00:13:33,593 --> 00:13:37,362
Sentimos que Diane
não vai fazer papel de boba,

284
00:13:37,397 --> 00:13:41,094
não apostaria nessa mulher
se não a entendesse.

285
00:13:41,129 --> 00:13:44,312
Acho que Alicia se sentia
muito ameaçada por ela,

286
00:13:44,347 --> 00:13:47,627
mas agora ela a vê
como uma conselheira,

287
00:13:47,662 --> 00:13:50,813
como a mulher que Alicia
adoraria se tornar.

288
00:13:50,848 --> 00:13:52,648
Os associados júnior...

289
00:13:53,780 --> 00:13:55,623
Precisamos decidir agora.

290
00:13:55,658 --> 00:13:57,108
Cary ou Alicia?

291
00:13:57,109 --> 00:14:00,171
Gary Agos era o advogado
contra quem ela competia.

292
00:14:00,206 --> 00:14:03,294
Diane e Will decidirão
entre você e Cary na sexta.

293
00:14:03,329 --> 00:14:05,272
É como um encontro
com o carrasco.

294
00:14:05,307 --> 00:14:07,534
Eu gostei de trabalhar
com você.

295
00:14:07,569 --> 00:14:09,194
E ela venceu.

296
00:14:09,195 --> 00:14:13,736
Agora ele está na promotoria,
ou seja, com o marido dela.

297
00:14:13,771 --> 00:14:15,984
Sinto muito por nós dois não
termos conseguido.

298
00:14:16,019 --> 00:14:18,909
Você se acha uma boa pessoa,
e talvez até já tenha sido,

299
00:14:18,944 --> 00:14:22,205
mas nós dois sabemos que
você fará o que for preciso.

300
00:14:22,240 --> 00:14:25,158
Uma das minhas cenas favoritas
do fim da segunda temporada

301
00:14:25,193 --> 00:14:28,597
é quando Peter e Cary
se juntam.

302
00:14:28,632 --> 00:14:33,092
E isso dita o tom
da terceira temporada.

303
00:14:33,127 --> 00:14:35,981
Eu sei que Alicia e eu
tivemos alguns problemas.

304
00:14:38,750 --> 00:14:41,511
A princípio, achei
que era melhor esquecer,

305
00:14:41,546 --> 00:14:44,049
mas é melhor explicar
tudo para você.

306
00:14:44,736 --> 00:14:46,751
E de onde você a conhece?

307
00:14:46,830 --> 00:14:48,630
Lockhart/Gardner.

308
00:14:48,647 --> 00:14:51,041
Cary sabe de podres
de Alicia,

309
00:14:51,076 --> 00:14:52,973
Peter também,

310
00:14:53,008 --> 00:14:57,230
e Alicia sabe podres
de Cary e Peter.

311
00:14:57,265 --> 00:15:00,833
Será divertido quando estiverem
no tribunal e fora dele.

312
00:15:00,868 --> 00:15:02,728
Com licença.

313
00:15:03,803 --> 00:15:05,902
Só estava descansando
os olhos.

314
00:15:05,937 --> 00:15:08,160
- Você é...
- Eli Gold.

315
00:15:09,025 --> 00:15:11,240
Meu marido contratou você.

316
00:15:12,804 --> 00:15:14,619
Você é mais alta
do que eu esperava.

317
00:15:14,624 --> 00:15:15,938
Obrigada.

318
00:15:15,939 --> 00:15:19,864
Eli Gold é...

319
00:15:20,762 --> 00:15:24,320
Ele é um como um molho agridoce
para Alicia.

320
00:15:24,355 --> 00:15:28,489
Ele ajudou na campanha do
marido dela, sem cometer erros.

321
00:15:28,524 --> 00:15:32,224
Peter não vencerá sem você.
Você sabe disso.

322
00:15:32,259 --> 00:15:33,789
Ele só vencerá

323
00:15:33,790 --> 00:15:35,866
com o seu selo de aprovação.

324
00:15:35,901 --> 00:15:39,499
Os eleitores precisam vê-los
juntos, segurando as mãos.

325
00:15:39,534 --> 00:15:43,103
Ele é um administrador
de crises.

326
00:15:43,138 --> 00:15:47,939
E vai ser o único

327
00:15:47,974 --> 00:15:53,333
que vai importunar Alicia
para ficar ou não com o marido.

328
00:15:53,368 --> 00:15:56,915
Você devia ver a opinião sobre a
sra. Florrick após a entrevista.

329
00:15:56,950 --> 00:16:01,582
Acho que ela não vai querer
se envolver novamente.

330
00:16:01,617 --> 00:16:04,357
Acho que não é ela
que escolhe, né?

331
00:16:04,392 --> 00:16:07,397
Sem ela, Peter é um cara
que pagou uma prostituta.

332
00:16:07,432 --> 00:16:09,495
Com ela, ele é Kennedy.

333
00:16:09,791 --> 00:16:11,654
Você está oferecendo
seus serviços.

334
00:16:11,689 --> 00:16:15,880
Quero administrar
minha primeira campanha daqui.

335
00:16:15,915 --> 00:16:18,294
Peter Florrick
para governador.

336
00:16:19,634 --> 00:16:23,277
Com a sra. Florrick aqui,
é um encaixe perfeito.

337
00:16:23,312 --> 00:16:26,392
É, sim.
Bizarramente perfeito.

338
00:16:26,427 --> 00:16:30,174
Alicia e Eli começaram
a gostar um do outro,

339
00:16:30,209 --> 00:16:33,111
e eles têm um relacionamento
bastante doce.

340
00:16:33,146 --> 00:16:36,903
Eles dois, de uma maneira,
querem a mesma coisa.

341
00:16:36,938 --> 00:16:41,093
Eu ouço você muitas vezes,
mas é uma decisão empresarial.

342
00:16:41,128 --> 00:16:44,423
Vou trazer minha consultoria
pra cá porque acho que será bom,

343
00:16:44,458 --> 00:16:47,518
e você será a intermediária
porque isso também é bom.

344
00:16:47,553 --> 00:16:49,948
Você pode achar
que tenho planos secretos,

345
00:16:49,983 --> 00:16:52,593
mas não vou mudar
meu plano de negócios.

346
00:16:52,770 --> 00:16:56,156
A SEGUIR
A FORÇA DO TRIBUNAL

347
00:16:57,915 --> 00:16:59,761
A FORÇA DO TRIBUNAL

348
00:17:00,314 --> 00:17:03,063
Primeiramente, eu gostaria
de agradecê-los por servirem.

349
00:17:03,098 --> 00:17:06,025
Michael J. Fox veio participar
de um episódio.

350
00:17:06,060 --> 00:17:09,550
Ele foi tão convincente
e foi

351
00:17:09,585 --> 00:17:12,453
fantástico poder
trabalhar com ele.

352
00:17:12,488 --> 00:17:14,114
Discinesia tardia.

353
00:17:14,115 --> 00:17:17,467
Que é só uma palavra engraçada
para um problema neurológico.

354
00:17:17,502 --> 00:17:20,288
E isso me faz fazer isso.

355
00:17:20,323 --> 00:17:22,539
E isso e...

356
00:17:26,314 --> 00:17:28,900
Mas se me olharem por bastante
tempo, vão se acostumar.

357
00:17:28,935 --> 00:17:33,093
Muitas vezes, estou me curvando
para as pessoas quando entro,

358
00:17:33,128 --> 00:17:35,818
dizendo: "Meu Deus!
Vou poder trabalhar com você!"

359
00:17:35,853 --> 00:17:38,214
O que quer de mim?

360
00:17:38,249 --> 00:17:39,603
Não sei.

361
00:17:39,604 --> 00:17:42,293
Estou sendo processado
por US$ 36 milhões.

362
00:17:42,328 --> 00:17:46,591
Quero adicionar mais um nome
à lista de testemunhas.

363
00:17:46,626 --> 00:17:48,993
Sinto muito
pela morte do marido dela.

364
00:17:49,028 --> 00:17:53,310
Ela está me processando porque
ele usou meu site para trair.

365
00:17:53,345 --> 00:17:56,365
É muito lisonjeiro

366
00:17:56,400 --> 00:17:59,510
quando as pessoas
querem participar da série.

367
00:17:59,545 --> 00:18:01,867
Protesto, meritíssimo!

368
00:18:02,471 --> 00:18:04,271
Meritíssimo?

369
00:18:05,667 --> 00:18:08,783
Eu ouvi. Mantido.

370
00:18:08,818 --> 00:18:11,763
Todos os juízes são diferentes,
personagens extraordinários,

371
00:18:11,798 --> 00:18:13,970
cada um com uma
personalidade diferente.

372
00:18:14,005 --> 00:18:18,583
Antes de começarmos,
quero lembrar a todos sobre...

373
00:18:18,618 --> 00:18:19,927
Doação de sangue.

374
00:18:19,928 --> 00:18:23,311
Vamos dar um recesso rápido.
Acho que podemos resolver isso.

375
00:18:23,346 --> 00:18:26,899
Suas calças.
Você está usando calças.

376
00:18:26,934 --> 00:18:28,902
- É um terno.
- Eu vi.

377
00:18:28,937 --> 00:18:31,468
Vamos ter um processo
alguma hora?

378
00:18:32,315 --> 00:18:35,306
Calem a boca!
Todos vocês!

379
00:18:36,103 --> 00:18:39,522
Desculpe,
isso significa "não"?

380
00:18:40,708 --> 00:18:42,032
Então diga "não"!

381
00:18:42,033 --> 00:18:45,118
Vou anular o protesto
só por ser absurdo.

382
00:18:45,153 --> 00:18:47,502
Se eu estivesse
sugerindo algo,

383
00:18:47,537 --> 00:18:51,463
eu sugeriria que você utilizasse
seu tempo com sabedoria,

384
00:18:51,498 --> 00:18:55,143
porque, quando o júri voltar,
não poderei fazer mais nada.

385
00:18:55,178 --> 00:18:56,895
E, não esqueçam,

386
00:18:56,896 --> 00:19:00,401
se vocês tiverem sangue,
doem...

387
00:19:00,436 --> 00:19:02,006
- Sangue.
- Sangue.

388
00:19:02,007 --> 00:19:07,400
A SEGUIR
O QUE VEM PELA FRENTE

389
00:19:08,360 --> 00:19:10,571
O QUE VEM PELA FRENTE

390
00:19:10,606 --> 00:19:13,193
Na próxima vez que quiser ver
seus netos, ligue primeiro.

391
00:19:13,228 --> 00:19:14,621
NOVA INDEPENDÊNCIA

392
00:19:14,622 --> 00:19:16,742
Ela não precisa mais ser
a esposa boazinha.

393
00:19:16,777 --> 00:19:18,756
Ela é dona de si própria.

394
00:19:18,791 --> 00:19:20,332
NOVOS RISCOS

395
00:19:20,333 --> 00:19:23,798
Diane sente uma nova sensação
de poder e oportunidade.

396
00:19:23,833 --> 00:19:25,852
Talvez isso
envolva política.

397
00:19:25,887 --> 00:19:28,565
E onde há política...

398
00:19:28,600 --> 00:19:31,896
há a oportunidade
de sujar as mãos.

399
00:19:31,931 --> 00:19:33,731
NOVOS RELACIONAMENTOS

400
00:19:35,282 --> 00:19:37,134
O relacionamento
deles é divertido,

401
00:19:37,169 --> 00:19:40,025
porque nunca temos certeza se
eles vão se ajudar ou se ferrar.

402
00:19:40,060 --> 00:19:41,897
Bem-vinda de volta
ao normal.

403
00:19:41,932 --> 00:19:43,248
Eles tiveram um lance.

404
00:19:43,249 --> 00:19:46,045
Se isso vai se tornar
algo sério, quem sabe?

405
00:19:46,080 --> 00:19:47,552
Nunca se sabe com Kalinda.

406
00:19:47,553 --> 00:19:49,355
NOVOS COMEÇOS

407
00:19:50,453 --> 00:19:52,483
Ela está se descobrindo

408
00:19:52,518 --> 00:19:55,140
como alguém no ambiente
de trabalho, como mulher,

409
00:19:55,175 --> 00:19:57,118
como alguém sexual.

410
00:19:57,153 --> 00:20:00,517
Cada mudança para ela
é um novo começo.

411
00:20:00,779 --> 00:20:02,855
SNEAK PEEK
DA NOVA TEMPORADA

412
00:20:05,889 --> 00:20:10,530
Eu diria que as coisas foram
muito fáceis pra você até agora.

413
00:20:10,565 --> 00:20:13,533
É mesmo? Como?

414
00:20:13,568 --> 00:20:16,743
No tribunal. Eles não
sabem como você pensa.

415
00:20:16,778 --> 00:20:18,606
Mas você sabe?

416
00:20:18,641 --> 00:20:22,269
Odeio te dizer isso,
mas vamos derrotar você.

417
00:20:22,871 --> 00:20:24,671
Boa sorte com isso.

418
00:20:26,394 --> 00:20:28,599
Você precisa de um amigo, K.

419
00:20:29,705 --> 00:20:32,022
Por que preciso?

420
00:20:32,057 --> 00:20:35,635
Ou um cão.
Talvez precise de um cão.

421
00:20:35,670 --> 00:20:40,397
Kalinda e Totó.
Investigadores do barulho.

422
00:20:42,726 --> 00:20:44,462
Quem é aquele?

423
00:20:44,463 --> 00:20:46,412
Não faço ideia.

424
00:20:46,447 --> 00:20:48,775
Sente que estamos
perdendo o controle aqui?

425
00:20:48,810 --> 00:20:50,594
Todo dia.

426
00:20:50,595 --> 00:20:53,886
O promotor pode contratar
a firma que ele quiser

427
00:20:53,921 --> 00:20:57,429
para representar os casos civis
contra o departamento dele.

428
00:20:57,464 --> 00:21:00,255
Glenn Childs contratou
Brimley, Tully & Snyder.

429
00:21:00,290 --> 00:21:01,956
Nossa, eu odiava eles.

430
00:21:01,957 --> 00:21:05,369
Peter Florrick os demitiu
e quer uma nova firma.

431
00:21:05,404 --> 00:21:07,204
De onde a conheço?

432
00:21:07,223 --> 00:21:08,717
Não conhece.

433
00:21:08,718 --> 00:21:10,676
E você parece
muito familiar.

434
00:21:10,711 --> 00:21:13,381
Tenho um rosto familiar.

435
00:21:13,416 --> 00:21:14,825
Precisarei de você de novo.

436
00:21:14,826 --> 00:21:16,832
Então faça um pedido.

437
00:21:22,414 --> 00:21:25,033
ESTREIA NO DIA 25/09
www.insubs.com

