1
00:00:00,063 --> 00:00:01,769
Anteriormente em "The Lying Game"...

2
00:00:01,770 --> 00:00:02,969
Alguém entrou na sua casa.

3
00:00:02,970 --> 00:00:03,970
Na minha casa?

4
00:00:04,004 --> 00:00:05,638
Sim, e roubaram o seu laptop.

5
00:00:05,672 --> 00:00:07,840
Absolutamente tudo está nele.

6
00:00:07,874 --> 00:00:09,809
Então, eu encontrei o seu laptop no jeep do Ethan.

7
00:00:09,843 --> 00:00:11,510
Foi ele quem o roubou.

8
00:00:11,545 --> 00:00:12,938
Isso é impossível.

9
00:00:12,972 --> 00:00:14,964
Me desculpe, Eu-eu estou confusa.

10
00:00:14,998 --> 00:00:16,952
Eu gosto da versão da Emma.

11
00:00:16,986 --> 00:00:19,583
Eu sinto que posso confiar em você.

12
00:00:20,719 --> 00:00:22,885
- Bem vindo a Arroyo.
- Empolgado por estar aqui.

13
00:00:22,919 --> 00:00:25,798
Este é mesmo o meu numero.
Te vejo por aí.

14
00:00:25,832 --> 00:00:28,597
A nossa mãe verdadeira 
queria tanto a Emma

15
00:00:28,632 --> 00:00:30,570
que ela falsificou a identidade
 para chegar a ela.

16
00:00:30,604 --> 00:00:33,550
Você quer que eu te leve
de volta para o hotel?

17
00:00:33,584 --> 00:00:34,917
Posso ficar em sua casa?

18
00:00:35,922 --> 00:00:38,760
Esta é você Emma, e a nossa mãe.

19
00:01:30,858 --> 00:01:34,961
Mocinha, você tem algumas
explicações a dar.

20
00:01:34,995 --> 00:01:36,963
Alec?

21
00:01:36,997 --> 00:01:38,764
Nós trabalhamos muito
por três anos

22
00:01:38,799 --> 00:01:40,999
para conseguir este estatuto
 de facilidade em Arroyo,

23
00:01:41,034 --> 00:01:43,602
e é aí que você decide fugir?

24
00:01:46,005 --> 00:01:48,673
Tudo bem.

25
00:01:48,707 --> 00:01:50,975
Onde você está indo?

26
00:01:52,644 --> 00:01:55,014
Eu acabei de voltar.

27
00:01:55,048 --> 00:01:56,882
Sério?

28
00:01:56,917 --> 00:01:58,985
É a mesma rota que eu costumava
 usar para levar você e Mads

29
00:01:59,019 --> 00:02:02,690
Para o Little Tykes Gymnastics
 duas vezes por semana

30
00:02:02,724 --> 00:02:05,726
durante todo o ensino fundamental.

31
00:02:05,760 --> 00:02:08,997
As coisas parecem diferentes
 à noite.

32
00:02:10,867 --> 00:02:13,803
Vamos.

33
00:02:13,837 --> 00:02:15,805
Eu te dou uma carona para casa.

34
00:02:21,561 --> 00:02:25,561
	♪ Lying Game 1x04 ♪
Twinsense and Sensibility

35
00:02:25,562 --> 00:02:29,562
----EQUIPE ADDIC7ED----

36
00:02:29,587 --> 00:02:41,433
	♪

37
00:02:42,867 --> 00:02:46,603
Eu estou te dizendo, Ted,
ela estava tremendo.

38
00:02:46,638 --> 00:02:47,704
Essa garota tava aterrorizada.

39
00:02:47,739 --> 00:02:49,006
Eu acho que conheço
minha própria filha.

40
00:02:49,040 --> 00:02:51,842
Você está descrevendo
uma garota completamente diferente.

41
00:02:53,712 --> 00:02:55,847
Eu sei que ela tava fazendo
um monte de perguntas

42
00:02:55,881 --> 00:02:57,616
sobre a mãe dela
durante o verão, certo?

43
00:02:57,650 --> 00:02:58,784
A mãe verdadeira dela, ok?

44
00:02:58,818 --> 00:03:00,753
E eu disse a ela o que
eu digo sempre:

45
00:03:00,788 --> 00:03:03,022
a mulher está morta.

46
00:03:04,692 --> 00:03:06,559
O que é que nós
vamos dizer a ela

47
00:03:06,594 --> 00:03:08,695
quando ela descobrir
que não é verdade?

48
00:03:08,729 --> 00:03:09,829
Olha, eu apenas estou seguindo
o roteiro, ok?

49
00:03:09,864 --> 00:03:10,897
Foi você quem o escreveu.

50
00:03:10,931 --> 00:03:13,567
Sim, para te proteger, certo?

51
00:03:13,601 --> 00:03:15,702
Foi você quem estragou tudo.

52
00:03:15,736 --> 00:03:18,739
Eu não esqueci.

53
00:03:18,773 --> 00:03:21,809
Olha, nós dois
temos muito a perder.

54
00:03:21,843 --> 00:03:23,010
Sim.

55
00:03:23,044 --> 00:03:26,013
Ok? E eu não posso perder mais.

56
00:03:26,047 --> 00:03:29,016
Então você mantêm o olho
na sua filha.

57
00:03:29,050 --> 00:03:32,019
A ultima coisa que precisamos
é ela bisbilhotando por L.A.

58
00:03:32,054 --> 00:03:36,858
Sim, bem, a ultima vez que chequei,
ela ainda estava aqui, em Phoenix.

59
00:03:36,893 --> 00:03:38,861
Não pode estar em dois lugares
ao mesmo tempo, certo?

60
00:03:40,697 --> 00:03:41,931
Você não acha isso assustador

61
00:03:41,965 --> 00:03:44,968
que o Alec apenas
apareça atrás de mim?

62
00:03:45,002 --> 00:03:47,771
Honestamente, não.

63
00:03:47,805 --> 00:03:49,839
Talvez eu apenas ache estranho

64
00:03:49,874 --> 00:03:51,041
sobre toda essa história do laptop.

65
00:03:51,075 --> 00:03:54,845
Quero dizer, se ele foi plantado
no carro do Ethan,

66
00:03:54,879 --> 00:03:56,780
então quer dizer que alguém anda
por aí tentando chegar a ele,

67
00:03:56,814 --> 00:03:57,948
mas quem e por quê?

68
00:03:57,983 --> 00:04:00,751
Ok, Emma, o tempo está passando,

69
00:04:00,785 --> 00:04:02,820
e cedo ou tarde alguém irá perceber

70
00:04:02,854 --> 00:04:04,588
que eu não estou aí.

71
00:04:04,622 --> 00:04:08,692
E honestamente, estou começando
a sentir falta da minha vida.

72
00:04:08,726 --> 00:04:10,761
Você sabe a última vez que
eu passei essa tempo todo

73
00:04:10,795 --> 00:04:12,796
sem falar com Char ou Mads?

74
00:04:12,831 --> 00:04:14,765
Nunca.

75
00:04:14,799 --> 00:04:17,535
Elas são demais.

76
00:04:17,569 --> 00:04:19,703
Quero dizer, elas parecem
ser assim pra mim.

77
00:04:19,738 --> 00:04:21,606
Elas são suas amigas.

78
00:04:21,640 --> 00:04:23,008
Certo.

79
00:04:23,042 --> 00:04:27,546
E eventualmente eu vou precisar
pegar minha vida de volta.

80
00:04:27,581 --> 00:04:29,548
Eu sei.

81
00:04:29,583 --> 00:04:32,951
Então nós precisamos nos apressar
para achar nossa mãe biológica.

82
00:04:32,986 --> 00:04:35,721
E essa foto é a nossa única pista.

83
00:04:35,755 --> 00:04:39,824
Isso te trás alguma memória?

84
00:04:39,859 --> 00:04:41,726
Não, nenhuma.

85
00:04:41,761 --> 00:04:43,795
Quero dizer, eu nem consigo lembrar
de coisas que aconteceram mês passado

86
00:04:43,829 --> 00:04:46,698
muito menos um dia qualquer quando
eu tinha três anos.

87
00:04:46,732 --> 00:04:50,001
Sério? Eu consigo lembrar em detalhes

88
00:04:50,035 --> 00:04:52,036
quase tudo da minha infância.

89
00:04:52,071 --> 00:04:55,874
Certo, mas você viveu uma vida
que vale a pena lembrar.

90
00:04:55,909 --> 00:04:59,979
Ok, eu sei que é difícil,

91
00:05:00,013 --> 00:05:03,716
mas não sou eu que estou
nessa foto, é você.

92
00:05:03,750 --> 00:05:06,552
E é você que tem as memórias

93
00:05:06,586 --> 00:05:09,589
e é você que pode nos levar
a nossa mãe.

94
00:05:11,925 --> 00:05:13,559
Agora, no julgamento,

95
00:05:13,594 --> 00:05:14,861
a primeira coisa que seu advogado
vai fazer

96
00:05:14,895 --> 00:05:17,696
é entrar com argumento
de "sem culpa".

97
00:05:17,731 --> 00:05:20,566
É melhor você esperar que o juiz

98
00:05:20,601 --> 00:05:21,834
não olhe para os seus antecedentes

99
00:05:21,869 --> 00:05:23,670
e jugue-o como um adulto.

100
00:05:23,704 --> 00:05:25,605
Quem quer que tenha
plantado o laptop

101
00:05:25,640 --> 00:05:27,774
está tentando acabar com meu
relacionamento com Sutton.

102
00:05:27,808 --> 00:05:29,709
Os únicos que sabiam sobre nós

103
00:05:29,744 --> 00:05:31,544
eram você, os pais dela e Laurel...

104
00:05:31,579 --> 00:05:33,714
e quem quer que o tenha roubado.

105
00:05:33,748 --> 00:05:35,982
Soa como uma defesa de ferro pra mim.

106
00:05:36,017 --> 00:05:37,784
Já pensou em ir para a
faculdade de direito?

107
00:05:37,819 --> 00:05:41,955
Sim, não se esqueça e
dobre sua camisa

108
00:05:41,989 --> 00:05:44,791
o caminho todo pra esconder
essa mancha de chili.

109
00:05:46,661 --> 00:05:47,928
Você deve amar seu trabalho.

110
00:05:47,962 --> 00:05:50,564
Só olhe o juiz nos olhos,

111
00:05:50,599 --> 00:05:52,800
não dê nenhum outro motivo
para não acreditar em você.

112
00:05:59,775 --> 00:06:02,643
Sutton Mercer guarda um diário?

113
00:06:02,677 --> 00:06:04,979
Ou você está atualizando
sua lista de inimigos?

114
00:06:05,014 --> 00:06:07,715
Oi pra você também, Nisha.

115
00:06:07,750 --> 00:06:08,916
Alguma coisa sobre mim aí?

116
00:06:08,950 --> 00:06:12,953
Não, desculpe.
É de antes de te conhecer.

117
00:06:12,987 --> 00:06:16,657
Antes de me conhecer? Você quer
dizer, quando você tinha três anos?

118
00:06:16,691 --> 00:06:19,726
Oh, então você só está
revisando história, ein?

119
00:06:19,760 --> 00:06:21,895
É assim que estamos jogando?
Então nós nunca fomos amigas?

120
00:06:21,929 --> 00:06:25,765
Oh, ok, legal. Que seja.
Estou bem com isso.

121
00:06:29,636 --> 00:06:32,739
Ótimo e muito mais.

122
00:06:32,773 --> 00:06:34,875
Muito bom. Adorável.

123
00:06:41,884 --> 00:06:43,719
Você está interessada
nas aulas de ballet?

124
00:06:43,754 --> 00:06:45,755
Eu? Uh, não. De fato

125
00:06:45,789 --> 00:06:48,024
ballet é, como, a última coisa
no mundo que eu  quero fazer.

126
00:06:48,058 --> 00:06:52,028
Bom, porque requer talento... 
e graciosidade.

127
00:06:53,964 --> 00:06:55,798
O meu treinador de tênis

128
00:06:55,833 --> 00:06:57,601
está me guiando em relação
ao meu trabalho de pés.

129
00:06:57,635 --> 00:06:59,736
Disse que eu tenho que ter algumas
aulas se eu quero manter

130
00:06:59,771 --> 00:07:00,970
o número o single número um local,
então isso é

131
00:07:01,005 --> 00:07:02,806
basicamente detenção em um collant.

132
00:07:02,840 --> 00:07:06,677
Oh, ele é professor?

133
00:07:06,711 --> 00:07:08,779
Eduardo? Não, ele é um coreografo convidado.

134
00:07:08,814 --> 00:07:09,947
Ele não dá aulas particulares.

135
00:07:09,982 --> 00:07:11,549
Está tudo bem mãe.

136
00:07:11,584 --> 00:07:12,784
Ok.

137
00:07:12,818 --> 00:07:15,987
Como você se sente ensinando
atletas talentosos?

138
00:07:16,022 --> 00:07:18,624
Tem um minuto?

139
00:07:18,658 --> 00:07:22,962
Sim. Porque é que isso
soa tão ameaçador?

140
00:07:22,996 --> 00:07:26,766
Nós não tivemos a chance

141
00:07:26,800 --> 00:07:28,001
de falar sobre as coisas

142
00:07:28,035 --> 00:07:29,803
desde o jantar com Ethan e..

143
00:07:29,837 --> 00:07:32,972
Nós... precisamos saber que você
não está vendo ele.

144
00:07:34,608 --> 00:07:37,743
Mas e se ele é inocente?

145
00:07:37,777 --> 00:07:40,712
Quero dizer, e se eu souber que
ele não fez isso?

146
00:07:40,746 --> 00:07:43,614
Se eu sei que ele
não poderia ter entrado?

147
00:07:43,649 --> 00:07:45,716
Ei, isso não é só sobre
o laptop, ok?

148
00:07:45,750 --> 00:07:47,618
Eu só não estou louco
sobre isso, filha.

149
00:07:47,652 --> 00:07:49,820
Ele só tem uma ficha juvenil
de um tempão atrás.

150
00:07:49,854 --> 00:07:53,758
Então ele cometeu alguns erros.

151
00:07:53,792 --> 00:07:55,994
Você está me dizendo que  
quando você era jovem

152
00:07:56,028 --> 00:07:58,763
você não errava?

153
00:07:58,797 --> 00:08:00,032
Olha...

154
00:08:00,066 --> 00:08:02,768
Eu vou atender.

155
00:08:02,802 --> 00:08:04,837
Tudo bem.

156
00:08:04,871 --> 00:08:06,872
Sério, você sempre foi perfeito?

157
00:08:08,909 --> 00:08:12,545
Não há nada que você 
gostaria de desfazer?

158
00:08:12,579 --> 00:08:14,814
Bem, sim, na verdade,

159
00:08:14,848 --> 00:08:17,717
Eu cortei meu cabelo estranho
brevemente no primeiro ano.

160
00:08:17,751 --> 00:08:20,619
O que é que eu estava pensando?

161
00:08:20,654 --> 00:08:22,921
Isso está lhe deixando 
desconfortável

162
00:08:22,956 --> 00:08:26,891
Querida, tudo bem, olha, você
tem que confiar em mim nisso

163
00:08:26,926 --> 00:08:29,961
Eu só quero o que é melhor
para você

164
00:08:29,995 --> 00:08:31,696
Tudo bem.

165
00:08:32,998 --> 00:08:33,965
Tudo bem.

166
00:08:34,000 --> 00:08:36,668
Tudo bem.

167
00:08:44,331 --> 00:08:45,626
Aqui está ele.

168
00:08:45,627 --> 00:08:46,950
Você deve ser o Justin.

169
00:08:46,951 --> 00:08:48,752
- Prazer em conhecê-lo, Dr. Mercer.
- Sim.

170
00:08:49,664 --> 00:08:52,532
Eu vou chamar a Laurel.
Obrigado.

171
00:08:52,566 --> 00:08:55,417
Então, Laurel me disse
que você é um bom golfista.

172
00:08:55,418 --> 00:08:57,153
Eu não diria isso.

173
00:08:57,187 --> 00:08:58,588
Digo, eu gosto de ficar lá
e caminhar pelo campo,

174
00:08:58,622 --> 00:09:00,356
mas eu entrei no time da escola.

175
00:09:00,391 --> 00:09:02,058
Fiquei muito feliz
por isso.

176
00:09:02,092 --> 00:09:03,393
Eu adoraria levar você

177
00:09:03,427 --> 00:09:05,228
para uma partida no clube,
se você não se importa

178
00:09:05,263 --> 00:09:06,396
em andar por ai com
um velho trapaceiro.

179
00:09:06,431 --> 00:09:07,464
- Concerteza. Seria ótimo.
- Tudo bem.

180
00:09:07,499 --> 00:09:09,366
Oi.

181
00:09:09,401 --> 00:09:11,068
- Ei.
- Ei.

182
00:09:11,102 --> 00:09:12,469
Quem é essa linda garota?

183
00:09:12,504 --> 00:09:14,505
Nós ainda não tivemos
nosso primeiro encontro

184
00:09:14,539 --> 00:09:16,106
e você já está pronto
para bater nele?

185
00:09:16,141 --> 00:09:17,441
Ele é um golfista.

186
00:09:17,475 --> 00:09:20,143
Querida, descubra o ponto
fraco dele

187
00:09:21,379 --> 00:09:23,547
Você está linda.

188
00:09:23,581 --> 00:09:25,248
- Obrigada.
- Pronta?

189
00:09:25,283 --> 00:09:28,083
Hm, sim.

190
00:09:34,256 --> 00:09:36,357
Você sabe, Metallica,

191
00:09:36,392 --> 00:09:38,427
eles fizeram um ótimo cover
dessa música.

192
00:09:43,599 --> 00:09:45,300
Uau

193
00:09:45,334 --> 00:09:47,135
Bom trabalho.

194
00:09:47,169 --> 00:09:48,436
Aqui vai.

195
00:09:50,406 --> 00:09:52,408
Obrigado.

196
00:09:55,445 --> 00:09:58,547
Está bom. Obrigado.

197
00:10:00,583 --> 00:10:03,118
Eu me diverti muito esta noite.

198
00:10:03,153 --> 00:10:05,287
Eu também.

199
00:10:05,322 --> 00:10:09,258
Eu estou feliz que você finalmente
pegou a dica e me chamou para sair.

200
00:10:09,293 --> 00:10:10,527
Que dica exatamente?

201
00:10:10,561 --> 00:10:13,263
Hm, dando meu telefone para
qualquer garota?

202
00:10:13,297 --> 00:10:15,365
Tudo bem, aquilo foi um erro.

203
00:10:15,399 --> 00:10:18,201
É. Não me diga.

204
00:10:18,235 --> 00:10:20,370
Você sabe o que também 
foi um erro?

205
00:10:20,404 --> 00:10:24,275
Pagar a aquele cara 50
ao invéz de 5.

206
00:10:24,309 --> 00:10:25,609
Não! 
Sim, não me admira

207
00:10:25,644 --> 00:10:27,278
ele querer continuar tocando.

208
00:10:29,281 --> 00:10:31,483
Isso é, meio que embarassante.

209
00:10:31,517 --> 00:10:33,218
Estou um pouco curto.

210
00:10:34,487 --> 00:10:36,621
Que fofo. Você está vermelho.

211
00:10:36,655 --> 00:10:38,489
Tudo bem.

212
00:10:38,524 --> 00:10:41,158
Eu gosto de sair com um
grande basculante

213
00:10:41,193 --> 00:10:42,359
Obrigado.

214
00:10:42,393 --> 00:10:44,294
Hmmm.

215
00:10:44,329 --> 00:10:45,462
Uma sugestão, por favor?

216
00:10:45,496 --> 00:10:47,331
Não.
Estou odiando isso.

217
00:10:47,365 --> 00:10:48,432
Primeiro, Sutton some da minha festa

218
00:10:48,466 --> 00:10:50,200
por alguma razão secreta

219
00:10:50,234 --> 00:10:51,601
depois você paga para perseguir
seu cara misterioso.

220
00:10:51,636 --> 00:10:53,470
A última vez que eu senti
essa exclusão,

221
00:10:53,504 --> 00:10:55,639
eu estava usando aquela coisa
na escola secundária.

222
00:10:55,674 --> 00:10:57,508
Oh... boca de metal.

223
00:10:57,543 --> 00:10:59,544
Tão sem graça.

224
00:10:59,578 --> 00:11:02,113
Sério, o que está acontecendo
com a gente?

225
00:11:02,148 --> 00:11:03,482
Costumávamos contar tudo uma
pras outras

226
00:11:03,516 --> 00:11:05,384
e agora é só segredos, segredos...

227
00:11:05,418 --> 00:11:08,120
Ai meu Deus.

228
00:11:08,155 --> 00:11:10,123
Justin e Laurel.

229
00:11:10,157 --> 00:11:13,159
Hmm.

230
00:11:15,629 --> 00:11:17,196
Oi, pessoal.

231
00:11:19,166 --> 00:11:20,232
Nós estávamos de saída.

232
00:11:20,267 --> 00:11:21,567
Oh, e nós acabamos de chegar.

233
00:11:21,601 --> 00:11:23,269
Louco, né?

234
00:11:24,371 --> 00:11:27,338
Quando isso aconteceu?

235
00:11:27,373 --> 00:11:31,475
Eu diria desde o primeiro
momento que a vi.

236
00:11:32,577 --> 00:11:34,611
Oh.

237
00:11:34,645 --> 00:11:38,448
- Até mais.
- Tchau.

238
00:11:55,533 --> 00:11:57,501
Sutton? Querida?

239
00:11:57,535 --> 00:12:00,237
Sutton. Oh, você estava
tendo um pesadelo.

240
00:12:00,272 --> 00:12:01,305
Sutton!

241
00:12:01,339 --> 00:12:03,508
Está tudo bem.

242
00:12:03,542 --> 00:12:05,343
Está tudo bem. Eu estou aqui.

243
00:12:05,378 --> 00:12:07,446
Foi tão real. É apenas um sonho.

244
00:12:10,317 --> 00:12:11,584
Você quer me contar sobre isso?

245
00:12:13,353 --> 00:12:15,154
O sonho?

246
00:12:15,188 --> 00:12:17,190
Respire.

247
00:12:17,224 --> 00:12:20,226
Eu estava, eu estava presa...

248
00:12:20,260 --> 00:12:24,529
e eu achava que eu estava morrendo,
tipo, eu não conseguia respitar.

249
00:12:24,564 --> 00:12:26,398
e eu estava me afogando.

250
00:12:26,432 --> 00:12:28,200
Oh, Deus.

251
00:12:28,234 --> 00:12:30,535
Foi a primeira vez em anos.

252
00:12:30,569 --> 00:12:33,271
Que?

253
00:12:33,305 --> 00:12:36,141
Bem, você teve aquele pesadelo
toda hora.

254
00:12:36,176 --> 00:12:38,511
Não, eu sei. Eu tive. Eu...

255
00:12:38,545 --> 00:12:41,214
Espere, o que?

256
00:12:41,248 --> 00:12:43,650
Bem, não me diga que você esqueceu?

257
00:12:46,387 --> 00:12:49,290
Quando eu... era uma criança?

258
00:12:49,324 --> 00:12:52,360
Você ainda está agitada.
Eu vou te dizer,

259
00:12:52,394 --> 00:12:55,330
por que eu não esfrego as suas costas,
até você voltar a dormir?

260
00:12:55,364 --> 00:12:58,165
Isso é o que sempre funciona.

261
00:12:58,200 --> 00:12:59,333
Quer dizer, a menos que

262
00:12:59,368 --> 00:13:01,502
você não queira que eu o faça.
Então...

263
00:13:01,536 --> 00:13:05,572
Não, eu...
eu realmente adoraria isso.

264
00:13:05,606 --> 00:13:08,475
Ok.

265
00:13:13,614 --> 00:13:16,216
Ok.

266
00:13:16,251 --> 00:13:19,186
Você está segura.

267
00:13:19,220 --> 00:13:21,222
Eu estou sempre aqui.

268
00:13:30,930 --> 00:13:32,931
E você não consegue desenhar uma
respiração? Totalmente.

269
00:13:32,966 --> 00:13:35,768
É, tipo, eu estou me afogando
e eu tento gritar...

270
00:13:35,802 --> 00:13:38,637
- Sim sim, mas nada acontece.
- E nada acontece.

271
00:13:38,672 --> 00:13:40,906
- Ei, isso é... estranho.
- Eu li sobre isso.

272
00:13:40,940 --> 00:13:44,476
É uma conexão psiquica
entre gêmeos.

273
00:13:44,510 --> 00:13:46,578
Eles até chamam isso 
de duplo sentido

274
00:13:46,613 --> 00:13:49,514
Eu sempre achei que era um pouco,
tipo, woo-woo "Nova era",

275
00:13:49,548 --> 00:13:50,748
mas é obviamente real.

276
00:13:50,783 --> 00:13:52,851
Talvez algo traumatico

277
00:13:52,885 --> 00:13:54,886
aconteceu com você e nossa mãe

278
00:13:54,920 --> 00:13:57,689
e isso é o do que se trata
o pesadelo.

279
00:13:57,723 --> 00:13:59,791
Eu não sei, isso parece
um pouco louco

280
00:13:59,825 --> 00:14:01,459
Não, pensa nisso

281
00:14:01,494 --> 00:14:02,894
Qualquer coisa ruim 
que estou sonhando,

282
00:14:02,929 --> 00:14:06,664
Eu nunca realmente 
presenciei, mas...

283
00:14:06,699 --> 00:14:09,767
Isso realmente aconteceu comigo.

284
00:14:09,802 --> 00:14:13,539
Talvez você possa acessar 
a memória do trauma

285
00:14:13,574 --> 00:14:15,574
e isso nos leverá para
a nossa mãe biológica.

286
00:14:15,609 --> 00:14:17,443
É impossível.

287
00:14:17,477 --> 00:14:19,712
Eu estou sozinha aqui.

288
00:14:19,747 --> 00:14:22,916
Eu não tenho ninguem
com conversar, e...

289
00:14:22,951 --> 00:14:24,752
Eu deveria perguntar ao seus pais?

290
00:14:24,786 --> 00:14:27,755
Não. Esqueça.
Eles só vão contar mais mentiras.

291
00:14:30,793 --> 00:14:32,760
Tudo bem, tem...

292
00:14:32,795 --> 00:14:38,566
uma pessoa com quem
você pode conversar. Ethan.

293
00:14:39,936 --> 00:14:40,936
Eu não quero...

294
00:14:40,970 --> 00:14:42,771
Eu não quero causar problemas.

295
00:14:42,806 --> 00:14:43,839
Então não cause.

296
00:14:45,976 --> 00:14:49,578
Digo, estou acostumada a perder
caras para você ou Mads,

297
00:14:49,613 --> 00:14:52,949
mas me ferrar por uma menina
do 2º ano? Não é legal.

298
00:14:52,983 --> 00:14:57,487
Ok, não fique brava,
e eu sinto muito mesmo,

299
00:14:57,521 --> 00:15:01,424
mas eu meio que arranjei eles.

300
00:15:01,459 --> 00:15:03,460
O que?

301
00:15:03,494 --> 00:15:07,598
Eles acabaram de se conhecer, e já
estão tão conectados.

302
00:15:07,632 --> 00:15:10,600
Desculpe, você está ficando do lado
da sua irmã ao invés das suas amigas?

303
00:15:10,635 --> 00:15:12,602
Mads, você pode lembrá-la
como isso é errado,

304
00:15:12,636 --> 00:15:13,903
porque minha cabeça está
quase explodindo.

305
00:15:13,937 --> 00:15:16,805
Quero dizer, algumas vezes você não
pode simplesmente decidir

306
00:15:16,840 --> 00:15:18,474
com quem você vai estar.

307
00:15:18,508 --> 00:15:20,642
Algumas vezes é destino.

308
00:15:20,677 --> 00:15:22,911
E veja, nós sempre podemos
arranjar outro cara pra você.

309
00:15:22,945 --> 00:15:24,446
Não é sobre o cara.

310
00:15:24,480 --> 00:15:25,847
É sobre nós.

311
00:15:25,882 --> 00:15:27,616
Nós costumávamos proteger 
umas as outras,

312
00:15:27,650 --> 00:15:29,885
e agora é como se
estivéssemos à deriva.

313
00:15:29,919 --> 00:15:31,787
Estou odiando isso.

314
00:15:34,624 --> 00:15:35,925
Uau, Sutton está estragando
uma amizade.

315
00:15:35,959 --> 00:15:37,793
Quem poderia prever isso?

316
00:15:37,828 --> 00:15:39,896
Você não sabe o que nós estamos
falando, Nisha.

317
00:15:47,940 --> 00:15:49,941
Minhas mãos estão suando.

318
00:15:49,975 --> 00:15:53,878
Espero que as amigas de Sutton
fiquem bem com, você sabe, nós.

319
00:15:53,913 --> 00:15:58,483
Bem, elas vão ter muito tempo
para se acostumar.

320
00:15:58,517 --> 00:16:02,420
Oh, essa é exatamente a coisa
certa a se dizer.

321
00:16:02,454 --> 00:16:06,456
Eu vou pegar alguma coisa para
nós tomarmos.

322
00:16:10,461 --> 00:16:11,861
Esperando por alguém que
eu deveria saber?

323
00:16:11,896 --> 00:16:13,697
Número um na lista que
os pais desaprovam,

324
00:16:13,731 --> 00:16:15,699
nome começa com "E"?

325
00:16:15,733 --> 00:16:18,568
Veja, eu sei que mamãe e papai
querem que eu acabe,

326
00:16:18,603 --> 00:16:20,503
mas eu só...
Preciso muito vê-lo.

327
00:16:20,538 --> 00:16:22,472
Bem, você não vai achá-lo aqui.

328
00:16:23,708 --> 00:16:25,876
Você não ouviu por ai?
Ethan foi suspenso.

329
00:16:25,911 --> 00:16:27,612
Por roubar seu laptop.

330
00:16:27,646 --> 00:16:29,547
Ele até perdeu o emprego no clube.

331
00:16:29,581 --> 00:16:30,648
Sutton, seu garoto

332
00:16:30,683 --> 00:16:31,883
em alguma merda.

333
00:16:31,917 --> 00:16:33,818
Obrigada.

334
00:16:38,657 --> 00:16:41,559
Ethan, Oh, meu Deus,
você está... você está bem ?

335
00:16:41,593 --> 00:16:43,461
Como você está ?

336
00:16:43,495 --> 00:16:46,564
Uh, suspenso, demitido, acusado.

337
00:16:46,599 --> 00:16:48,633
Mesma coisa.

338
00:16:48,667 --> 00:16:50,501
Não, é sério,
Estou preocupada com você.

339
00:16:50,536 --> 00:16:52,570
Por que você não me contou?

340
00:16:52,604 --> 00:16:55,540
Imaginei que estivesse bem
ocupada com aquela foto.

341
00:16:56,875 --> 00:16:59,777
Então, como está indo?

342
00:16:59,812 --> 00:17:01,779
Até agora, nada.

343
00:17:01,813 --> 00:17:04,548
Na verdade, estava esperando
que você me ajudasse

344
00:17:04,582 --> 00:17:07,818
a desenterrar algumas lembranças
ou interpretar alguns sonhos.

345
00:17:07,852 --> 00:17:10,721
Sim, claro.

346
00:17:10,755 --> 00:17:13,624
Sabe, vou trazer um cacto

347
00:17:13,658 --> 00:17:16,527
e meu amuleto favorito,
e aí podemos ir

348
00:17:16,562 --> 00:17:19,497
e fazer uma dança na floresta
e entra na minha doce tenda.

349
00:17:19,531 --> 00:17:21,800
Não por causa da sua herança.

350
00:17:21,834 --> 00:17:25,804
Não, porque você é o 
unico amigo que eu já tive.

351
00:17:25,838 --> 00:17:27,640
Nós tivemos. Sutton e eu.

352
00:17:27,674 --> 00:17:28,774
Tudo bem.

353
00:17:28,808 --> 00:17:30,676
Que tal hoje à noite?

354
00:17:30,710 --> 00:17:32,844
Você pode me encontrar lá 
perto das 9h.

355
00:17:32,878 --> 00:17:34,646
Nós poderiamos tentar 
por isso para fora,

356
00:17:34,680 --> 00:17:36,647
mas então tera que ser atrás
de um vidro a prova de balas

357
00:17:36,682 --> 00:17:38,649
Do que você está falando?

358
00:17:38,684 --> 00:17:41,552
Acho que eles estavam cansados
de me ver no reformatório.

359
00:17:41,586 --> 00:17:43,653
Colocaram meu julgamento
para a semana que vem.

360
00:17:43,688 --> 00:17:44,888
Como um adulto.

361
00:17:52,497 --> 00:17:55,932
Mark Twain estava certo,
uma boa caminhada estragada.

362
00:17:55,967 --> 00:17:58,468
É, diz o homem que ganhou
toda a pele.

363
00:17:58,503 --> 00:18:00,471
Só um pouco de sorte, na verdade.

364
00:18:00,505 --> 00:18:02,740
É, no seu DNA.

365
00:18:02,774 --> 00:18:04,742
Aí vai você.

366
00:18:04,777 --> 00:18:06,811
Foi divertido sair por aí,
jogando com vocês.

367
00:18:06,845 --> 00:18:08,479
Não estou aceitando seu dinheiro.

368
00:18:08,514 --> 00:18:09,747
Eu insisto. Sou um homem de palavra.

369
00:18:09,782 --> 00:18:11,549
Então é Ted Mercer,
não está certo?

370
00:18:11,583 --> 00:18:13,451
Você merece isso, Justin. Pegue.

371
00:18:13,485 --> 00:18:15,419
Bem, Laurel está, uh, lá em cima.

372
00:18:15,453 --> 00:18:16,587
Eu provavelmente deveria ir.

373
00:18:16,621 --> 00:18:18,655
- Boa rodada.
- Obrigado.

374
00:18:18,689 --> 00:18:20,457
Nunca vi você tão empolgado

375
00:18:20,491 --> 00:18:21,758
em relação ao seu péssimo jogo, cara.

376
00:18:21,792 --> 00:18:23,592
Cometa um erro,

377
00:18:23,627 --> 00:18:26,462
e você terá que pagar por ele
o resto da sua vida.

378
00:18:29,465 --> 00:18:30,765
Um erro.

379
00:18:32,802 --> 00:18:34,669
Eu acho que você pode estar
certo sobre Sutton.

380
00:18:34,703 --> 00:18:36,671
Eu acho que ela sabe de algi.

381
00:18:38,540 --> 00:18:40,642
Preste atenção nela.

382
00:18:40,676 --> 00:18:43,544
Não é importante o que
ela acha que sabe.

383
00:18:43,579 --> 00:18:47,482
É importante que ela nunca
ache sua mãe.

384
00:18:51,954 --> 00:18:54,489
Não, não.

385
00:18:54,523 --> 00:18:55,856
Isso é ballet.

386
00:18:55,891 --> 00:18:57,692
Deveria ser luz, graça.

387
00:18:57,726 --> 00:18:58,893
Primeira posição.

388
00:18:58,927 --> 00:19:00,661
Vamos tentar a
battement tendus novamente.

389
00:19:00,696 --> 00:19:01,862
Toc, toc.

390
00:19:01,897 --> 00:19:03,397
Oi.

391
00:19:03,432 --> 00:19:04,865
Te trouxe um smoothie.

392
00:19:04,899 --> 00:19:06,800
Manga e mamão. Seu favorito.

393
00:19:06,835 --> 00:19:08,435
Mads, você é a melhor.

394
00:19:08,470 --> 00:19:09,570
Ei, enquanto eu tiver você,

395
00:19:09,604 --> 00:19:10,804
você pode demonstrar
uma tendus adequada?

396
00:19:10,839 --> 00:19:12,440
Adoraria.

397
00:19:12,474 --> 00:19:14,442
Obrigado.

398
00:19:27,858 --> 00:19:30,660
Claro que eu não espero que
você seja tão boa quando Mads,

399
00:19:30,694 --> 00:19:33,463
mas na próxima vez, eu gostaria
de ver alguma melhoria.

400
00:19:33,497 --> 00:19:34,664
Eu te verei próxima semana.

401
00:19:37,935 --> 00:19:41,637
Ei, talvez você possa achar um
garoto na escola para praticar.

402
00:19:41,671 --> 00:19:45,775
Dança não ganha vida se
você não tiver um parceiro.

403
00:19:49,779 --> 00:19:52,448
Eu quero conversar com você
sobre o Ethan.

404
00:19:52,482 --> 00:19:54,550
Nós já discutimos sobre isso.

405
00:19:54,584 --> 00:19:56,586
E esse não é o momento ou
o lugar...

406
00:19:56,620 --> 00:19:58,888
Está bem, deixe ela terminar, Ted.

407
00:19:58,922 --> 00:20:00,890
Olhe, ele estava comigo

408
00:20:00,924 --> 00:20:02,792
quando nossa casa foi assaltada,

409
00:20:02,826 --> 00:20:04,794
e ele não tinha nenhum
motivo para querer o laptop.

410
00:20:04,828 --> 00:20:06,862
Então eu acho que tem algo
rolando aqui.

411
00:20:06,897 --> 00:20:10,500
- Como o que?
- Uma conspiração?

412
00:20:10,534 --> 00:20:12,803
Sutton, você é a minha afilhada,

413
00:20:12,837 --> 00:20:15,939
e a última coisa que eu quero
é ver você infeliz.

414
00:20:15,974 --> 00:20:17,674
Eu sei que você se importa
com esse cara, mas...

415
00:20:17,709 --> 00:20:19,510
Então por que você não o ajudá?

416
00:20:19,544 --> 00:20:21,646
Porque uma lição de vida aqui é mais importante.

417
00:20:21,680 --> 00:20:24,515
Pior dos casos - ele vai para a prisão
fica lá um tempo,

418
00:20:24,550 --> 00:20:25,783
Ele pensa sobre seus erros,

419
00:20:25,817 --> 00:20:28,486
ele sai da prisão

420
00:20:28,520 --> 00:20:30,955
um cidadão mais produtivo, como 
o irmão dele.

421
00:20:30,990 --> 00:20:32,791
E se ele é inocente?

422
00:20:32,825 --> 00:20:34,626
Inocente?

423
00:20:34,660 --> 00:20:36,762
Se ele é inocente,
então quem assaltou nossa casa,

424
00:20:36,796 --> 00:20:38,797
roubou seu laptop

425
00:20:38,832 --> 00:20:41,634
e o plantou para parecer
que ele é o culpado?

426
00:20:41,668 --> 00:20:43,803
Isso apenas...
não faz o mínimo sentido.

427
00:20:43,838 --> 00:20:45,739
Se ele não é culpado,

428
00:20:45,773 --> 00:20:47,974
Então quem é?

429
00:20:48,009 --> 00:20:49,609
Eu sou.

430
00:20:49,644 --> 00:20:50,911
Fui eu.

431
00:20:50,945 --> 00:20:54,547
Eu encenei o assalto e roubei
o laptop.

432
00:20:56,583 --> 00:20:58,984
Eu fiz tudo.

433
00:21:04,306 --> 00:21:06,306
Eu acho que estava cansada de ver
ela ganhando toda a atenção.

434
00:21:07,089 --> 00:21:10,092
enquanto eu fazia o papel de apoio 
na história da Sutton

435
00:21:10,126 --> 00:21:12,895
E esse foi seu jeito maduro
de expressar

436
00:21:12,929 --> 00:21:15,331
essa espécie de ciúmes entre irmãs?
Culpando um garoto inocente?

437
00:21:15,366 --> 00:21:19,303
Ele é o namorado dela, e eu
não podia suportar vê-la feliz.

438
00:21:21,006 --> 00:21:22,172
Pobre Ethan.

439
00:21:22,207 --> 00:21:23,974
Eu já falei com o Alec.

440
00:21:24,008 --> 00:21:25,208
Todas as acusações foram retiradas.

441
00:21:25,243 --> 00:21:27,210
Ele estará de volta no
colégio amanhã,

442
00:21:27,245 --> 00:21:29,913
e terá seu velho emprego de novo.

443
00:21:29,947 --> 00:21:31,147
E quanto a reputação dele?

444
00:21:31,181 --> 00:21:33,048
Você não pode simplismente defazer
isso, sabia?

445
00:21:33,083 --> 00:21:34,984
Eu sei.

446
00:21:35,018 --> 00:21:38,320
Eu queria poder voltar no tempo.

447
00:21:38,355 --> 00:21:40,189
Bem, eu vou te dizer o que
você pode fazer...

448
00:21:40,223 --> 00:21:41,256
você pode esquecer sobre

449
00:21:41,290 --> 00:21:43,258
qualquer dança, festas ou encontros.

450
00:21:43,292 --> 00:21:45,126
Você está crescida, mocinha.

451
00:21:46,261 --> 00:21:48,962
Isso é o que eu mereço.

452
00:21:56,970 --> 00:21:59,038
Você está bem?

453
00:21:59,072 --> 00:22:03,075
E o Oscar vai para...

454
00:22:03,110 --> 00:22:05,912
Laurel Mercer, 
pela <i>História de Sutton.</i>

455
00:22:05,946 --> 00:22:09,883
Me diga que aquele negócio de
voltar no tempo não foi inspirador.

456
00:22:09,917 --> 00:22:12,185
Você não roubou nada.

457
00:22:12,219 --> 00:22:14,321
Eu realmente sou a criança
perfeita.

458
00:22:14,356 --> 00:22:16,290
Mas ei,
você me trouxe o amor.

459
00:22:16,324 --> 00:22:18,126
Apenas retornando o favor.

460
00:22:18,160 --> 00:22:20,228
Venha aqui.

461
00:22:20,262 --> 00:22:22,263
Sério ?
Nós vamos mesmo nos abraçar ?

462
00:22:22,298 --> 00:22:24,265
Ok, mas rápido, porque com
toda essa ternura,

463
00:22:24,299 --> 00:22:25,266
Eu estou perto de vomitar.

464
00:22:25,300 --> 00:22:26,901
Espere um minuto.

465
00:22:26,935 --> 00:22:28,902
Como você vai ver o Justin agora?

466
00:22:28,937 --> 00:22:31,238
Há quanto tempo você está
nessa família?

467
00:22:31,272 --> 00:22:33,273
Em uma semana, a mãe e o pai vão se
sentir culpados e retirar o castigo

468
00:22:33,307 --> 00:22:35,341
Talvez isso foi um choro
por ajuda.

469
00:22:35,376 --> 00:22:37,309
E até lá, quão crescida eu
realmente sou

470
00:22:37,344 --> 00:22:39,311
quando a minha irmã mais velha
tem aquela porta/janela

471
00:22:39,346 --> 00:22:42,914
que tende a permanecer destrancada.

472
00:22:42,948 --> 00:22:46,284
Você... é... má.

473
00:22:46,318 --> 00:22:49,020
Eu aprendi com a melhor.

474
00:22:59,266 --> 00:23:01,867
Oh, isso é bom.
Isso é muito bom.

475
00:23:01,901 --> 00:23:03,068
Hum?

476
00:23:03,103 --> 00:23:05,103
Veja. Pixels estão preenchendo

477
00:23:05,138 --> 00:23:07,940
e a resolução é super limpa.

478
00:23:07,974 --> 00:23:09,141
Nós vamos fazer uma leitura
naquela torre de água

479
00:23:09,175 --> 00:23:10,375
atrás da sua mãe e de Emma.

480
00:23:12,011 --> 00:23:14,312
E, meu amigo, 
nós temos a localização.

481
00:23:14,347 --> 00:23:17,048
"Fillmore, California"

482
00:23:17,082 --> 00:23:18,349
Está a fim de uma viagem ?

483
00:23:18,383 --> 00:23:20,050
Meu Deus
isto é incrível

484
00:23:20,085 --> 00:23:21,952
Eu sei.

485
00:23:40,308 --> 00:23:43,377
Ethan, uh, 
Achei que tinhamos dito depois.

486
00:23:43,411 --> 00:23:44,979
Oh, que bom, você está aqui.

487
00:23:45,013 --> 00:23:46,213
Venha aqui.

488
00:23:46,248 --> 00:23:47,414
Eu vou levar apenas um segundo.

489
00:23:50,219 --> 00:23:51,986
Venha aqui.

490
00:23:52,020 --> 00:23:54,155
Ok.

491
00:23:57,193 --> 00:24:00,996
Ethan, você não tem idéia de
como eu me sinto terrível sobre

492
00:24:01,031 --> 00:24:02,898
o que você teve que passar.

493
00:24:02,932 --> 00:24:04,933
Eu lamento tanto, tanto.

494
00:24:04,968 --> 00:24:08,104
Obrigado, Sra. Mercer.

495
00:24:08,138 --> 00:24:10,173
Olá.

496
00:24:10,207 --> 00:24:13,376
Laurel, você não tem nada a dizer
para esse rapaz?

497
00:24:15,312 --> 00:24:17,881
Eu realmente lamento pelo
o que eu fiz.

498
00:24:17,915 --> 00:24:19,349
Eu sei que isso não
é justificativa,

499
00:24:19,383 --> 00:24:22,018
mas eu não imaginava que
isso ia sair

500
00:24:22,052 --> 00:24:24,087
tão fora do controle.

501
00:24:24,121 --> 00:24:27,323
Quer dizer, se eu pudesse
voltar no tempo...

502
00:24:27,358 --> 00:24:30,093
Está tudo bem.

503
00:24:30,127 --> 00:24:31,261
Não se preocupe.

504
00:24:31,295 --> 00:24:32,896
Isso é muito bondoso
da sua parte, Ethan.

505
00:24:32,930 --> 00:24:36,232
Desculpe, de novo.

506
00:24:36,267 --> 00:24:37,367
Laurel.

507
00:24:39,237 --> 00:24:41,037
Bem, você...

508
00:24:41,072 --> 00:24:45,308
Eu provavelmente quero voltar
para o meu irmão.

509
00:24:45,342 --> 00:24:47,277
É, eu vou acompanhar o 
Ethan para a saída.

510
00:24:50,047 --> 00:24:51,281
Ok.

511
00:24:57,221 --> 00:25:00,223
Isso foi legal da sua parte,
Dr. Mercer.

512
00:25:00,257 --> 00:25:01,991
Isso foi ideia da minha esposa, 
filho.

513
00:25:02,026 --> 00:25:04,227
Tenha uma boa noite.

514
00:25:04,261 --> 00:25:06,229
Ok.

515
00:25:15,104 --> 00:25:18,072
Durante todo o dia,
eu estive sonhando sobre isso.

516
00:25:18,106 --> 00:25:19,207
Espere.

517
00:25:20,275 --> 00:25:22,243
Não podemos fazer isso.

518
00:25:22,277 --> 00:25:26,180
Mas na outra noite, aquele beijo...

519
00:25:26,214 --> 00:25:28,082
Eu sei. Tive tempo para 
pensar sobre isso,

520
00:25:28,116 --> 00:25:30,952
e, Mads, você tem 17 anos.

521
00:25:30,986 --> 00:25:33,889
Quem se importa com a 
nossa diferença de idade?

522
00:25:33,923 --> 00:25:35,256
Para começar, o estado de Arizona.

523
00:25:35,291 --> 00:25:37,892
Você está brincando comigo?

524
00:25:37,927 --> 00:25:39,061
Eu não estou, Mads.

525
00:25:40,230 --> 00:25:43,332
Eu te acho uma pessoa maravilhosa.

526
00:25:43,367 --> 00:25:46,169
E eu não vou mentir,
aquele beijo...

527
00:25:46,204 --> 00:25:48,972
Me deixou sem ar.

528
00:25:52,979 --> 00:25:54,412
Mas eu não posso.

529
00:25:56,149 --> 00:25:57,282
Pára de lutar.

530
00:26:00,954 --> 00:26:02,922
Não faz sentido.

531
00:26:02,956 --> 00:26:05,157
Talvez se nos tivéssemos
 conhecido em outra..

532
00:26:10,197 --> 00:26:11,297
Não!

533
00:26:11,332 --> 00:26:14,934
Eu lamento.

534
00:26:14,969 --> 00:26:16,235
Você deveria ir.

535
00:26:40,328 --> 00:26:42,028
Ei, você.

536
00:26:42,063 --> 00:26:45,965
Então, eu estava limpando
meu armário e achei...

537
00:26:46,000 --> 00:26:47,233
isso.

538
00:26:47,268 --> 00:26:49,135
Você deve ter deixado isso
na nossa última noite de filmes.

539
00:26:49,170 --> 00:26:51,037
A qual foi, tipo, dois anos atrás.

540
00:26:51,072 --> 00:26:53,273
Nós tivemos ótimos momentos aqui,

541
00:26:53,307 --> 00:26:55,108
mas eu acho que já faz tempo, huh ?

542
00:26:55,142 --> 00:26:58,077
É, eu não sei. Tanto faz.

543
00:26:58,112 --> 00:26:59,946
Pode me passar aquela toalha ?

544
00:26:59,980 --> 00:27:03,282
Nadando sozinha.
Essa é a primeira vez.

545
00:27:03,317 --> 00:27:05,184
Não deveria estar com suas amigas ?

546
00:27:05,218 --> 00:27:07,019
Eles têm planos.

547
00:27:07,053 --> 00:27:11,123
Hum. Olhe, eu gosto de você,
Char, eu sempre gostei,

548
00:27:11,157 --> 00:27:14,226
Mas eventualmente você
vai se machucar

549
00:27:14,260 --> 00:27:18,063
porque quando Sutton decide
que é sobre você, é sobre você.

550
00:27:18,098 --> 00:27:22,201
Eu não acho que Sutton te odeie
tanto como você acha.

551
00:27:22,235 --> 00:27:24,036
Bem, eu não sei.

552
00:27:24,070 --> 00:27:26,137
Olhe, eu sei que você tem

553
00:27:26,172 --> 00:27:28,873
toda aquela teoria de conspiração
sobre nós,

554
00:27:28,908 --> 00:27:30,142
mas Mads e eu nunca tramamos

555
00:27:30,176 --> 00:27:32,110
para te substituir como melhor
amiga da Sutton.

556
00:27:32,145 --> 00:27:34,980
Você acha o que?
eu estou acima disso.

557
00:27:35,014 --> 00:27:37,149
Bem, não aja como se fosse
toda sem culpa.

558
00:27:37,183 --> 00:27:39,117
Você tem feito muitas coisas
para a gente.

559
00:27:39,151 --> 00:27:41,019
Incluindo a Mads.

560
00:27:41,053 --> 00:27:43,288
Tipo, mentira, traição,
agindo sorrateiramente.

561
00:27:43,322 --> 00:27:45,023
Oh, eu sou sorrateira?

562
00:27:45,057 --> 00:27:47,292
Eu não sou a única
que estou tendo um caso

563
00:27:47,326 --> 00:27:49,060
como meu professor de ballet.

564
00:27:50,962 --> 00:27:54,098
Eu tenho certeza que ela
já te contou.

565
00:27:54,132 --> 00:27:55,366
Vocês são melhores amigas.

566
00:28:01,907 --> 00:28:03,841
Você percebeu que você está
livre de todas as acusações?

567
00:28:03,875 --> 00:28:05,242
Quer dizer, isso é uma coisa boa,
não é?

568
00:28:05,276 --> 00:28:10,146
Quem quer que roubou o laptop, 
tentou me culpar e parar a Sutton,

569
00:28:10,180 --> 00:28:11,914
e ainda está livre.

570
00:28:11,949 --> 00:28:16,185
Você sabe, isso não é 
uma coisa tão boa.

571
00:28:16,219 --> 00:28:19,087
Ok, Eu não quis soar como a Sutton aqui,

572
00:28:19,122 --> 00:28:21,256
mas acho que devemos colocar o 
assunto do laptop de lado

573
00:28:21,291 --> 00:28:24,159
e nos concentramos nisto

574
00:28:24,193 --> 00:28:27,997
- Você está certo.
- Okay.

575
00:28:28,031 --> 00:28:29,265
Como está indo afinal ?

576
00:28:29,299 --> 00:28:32,936
Eu diria que o progresso é glacial,

577
00:28:32,970 --> 00:28:37,041
exceto que geleiras na verdade
se movem eventualmente.

578
00:28:37,075 --> 00:28:39,343
Ok, tudo bem, vamos...

579
00:28:39,378 --> 00:28:42,280
vamos tentar nos focar
no pesadelo.

580
00:28:42,314 --> 00:28:44,950
Tipo, feche os olhos.

581
00:28:49,122 --> 00:28:52,991
Tudo que me lembro é...

582
00:28:53,025 --> 00:28:56,161
não conseguir respirar

583
00:28:56,195 --> 00:28:59,030
como se estivesse me afogando.

584
00:29:00,299 --> 00:29:03,101
Ok, vamos fazer outra coisa.

585
00:29:03,135 --> 00:29:06,271
Ok, aqui, em seguida
tentar uma boa memória.

586
00:29:06,306 --> 00:29:07,973
Você sabe,
alguma coisa pequena

587
00:29:08,007 --> 00:29:11,944
Qualquer coisa, tipo uma coisa
boa, qualquer.

588
00:29:18,218 --> 00:29:19,852
Ok, isso é falta de esperança.

589
00:29:19,886 --> 00:29:21,254
Sabe no que estou pensando ?

590
00:29:21,288 --> 00:29:24,223
Kristin me confortando naquela
noite depois do meu pesadelo.

591
00:29:24,258 --> 00:29:28,861
Yeah, isso não vai ajudar.

592
00:29:28,896 --> 00:29:30,130
Eu sei disso

593
00:29:30,164 --> 00:29:32,932
É só que ela tem sido tão boa comigo

594
00:29:32,966 --> 00:29:36,001
E eu sinto mais que uma ligação com ela

595
00:29:36,036 --> 00:29:40,271
do que eu sinto com 
essa estranha.

596
00:29:40,305 --> 00:29:41,906
Sinto muito.

597
00:29:41,941 --> 00:29:45,209
Essa pessoa não significa nada para mim.

598
00:30:10,203 --> 00:30:12,304
Eu... Eu não estava me afogando.

599
00:30:12,338 --> 00:30:17,242
A razão de não poder respirar era...
eu estava presa num incêndio.

600
00:30:19,961 --> 00:30:22,008
Bem, descobrimos uma nova pista
sobre sua mãe biológica.

601
00:30:23,090 --> 00:30:25,792
Ela teve um terrível corretor de imoveis.

602
00:30:25,827 --> 00:30:27,227
Quero dizer, vamos lá.
Você está na Califórnia.

603
00:30:27,262 --> 00:30:30,131
Há Santa Cruz, Pal Springs, Big Sur,

604
00:30:30,165 --> 00:30:32,100
e ela escolhe Fillmore?

605
00:30:32,134 --> 00:30:34,135
Isto está ajudando?

606
00:30:34,170 --> 00:30:37,806
Desculpa, apenas tentar 
acendendo o humor.

607
00:30:37,841 --> 00:30:41,043
Eu odeio ver você tão em baixo
 depois de tanto trabalho.

608
00:30:41,078 --> 00:30:44,046
Eu acho que estamos perdendo algo.

609
00:30:44,081 --> 00:30:46,015
Como o quê?

610
00:30:46,049 --> 00:30:48,016
A loja de rações se foi à muito,

611
00:30:48,051 --> 00:30:49,885
ninguém conhece a mulher da foto.

612
00:30:49,919 --> 00:30:52,221
Não é como se nós tivéssemos
 um nome para procurar.

613
00:30:52,255 --> 00:30:55,925
Nós estamos num beco sem saída.

614
00:30:58,061 --> 00:31:02,030
Hum, talvez Emma tenha mais sorte.

615
00:31:02,064 --> 00:31:05,900
- Eu estava num incêndio.
- O quê? Você está bem?

616
00:31:05,935 --> 00:31:08,236
Não, não. Quando eu era pequena, 
e estava com a nossa mãe verdadeira.

617
00:31:08,270 --> 00:31:10,172
Era sobre isso que o pesadelo era.

618
00:31:10,206 --> 00:31:12,140
Era por isso que eu não conseguia respirar.

619
00:31:12,175 --> 00:31:13,908
Ela não estava se afogando.

620
00:31:13,943 --> 00:31:16,878
Era fumo. Eu estava presa 
numa casa incendiada.

621
00:31:16,912 --> 00:31:18,846
É o que você precisa procurar.

622
00:31:22,117 --> 00:31:24,219
Aí está você.

623
00:31:24,253 --> 00:31:25,921
Aqui, te trouxe isto.

624
00:31:25,955 --> 00:31:27,189
Dois por cento, um doce, espuma extra.

625
00:31:27,223 --> 00:31:28,257
Fica com ele.

626
00:31:28,291 --> 00:31:30,193
Provavelmente trouxe isso
 para outra pessoa.

627
00:31:30,227 --> 00:31:33,096
Uou. Por que você está agindo assim?

628
00:31:33,130 --> 00:31:36,100
O que está rolando entre você e o Eduardo?

629
00:31:36,134 --> 00:31:39,871
Ok, nós temos que fazer isto aqui?

630
00:31:39,905 --> 00:31:42,173
Oh, meu Deus, é verdade.

631
00:31:42,208 --> 00:31:44,843
Você está transando com ele.

632
00:31:44,877 --> 00:31:47,078
E claro, a velha Char é a ultima a saber.

633
00:31:47,113 --> 00:31:50,048
É de novo a viagem da oitava 
classe para o Grand Canyon.

634
00:31:50,082 --> 00:31:52,083
Ok, se acalma..

635
00:31:52,117 --> 00:31:54,119
Pra mim ela parece calma--ela está 
apenas esperando uma resposta.

636
00:31:54,153 --> 00:31:56,221
você está dormindo com Eduardo?

637
00:31:58,090 --> 00:31:59,791
Sim.

638
00:31:59,825 --> 00:32:02,160
Sim, estou.

639
00:32:02,194 --> 00:32:03,861
Nós estamos juntos , tipo, à seis meses,

640
00:32:03,896 --> 00:32:06,097
e não conseguimos manter as mãos
 afastadas um do outro.

641
00:32:06,131 --> 00:32:07,866
E você Nisha?

642
00:32:07,900 --> 00:32:09,167
você está vendo alguém?

643
00:32:09,201 --> 00:32:11,002
Algum caloiro bonitinho da
 equipe de tênis?

644
00:32:13,940 --> 00:32:17,109
Wow, bom fluxo, bom esquema de cores.

645
00:32:17,143 --> 00:32:20,812
O quê? Olha, eu estou 
tentando ser positiva ok?

646
00:32:20,847 --> 00:32:22,047
Mm-hmm.

647
00:32:22,081 --> 00:32:24,082
Honestamente, eu acho que
 é uma lágrima caindo.

648
00:32:24,116 --> 00:32:27,052
Eu digo que nós devemos oferecer 
bem menos do que o preço 
que estão pedindo.

649
00:32:28,855 --> 00:32:30,188
Você acha que este é realmente o lugar?

650
00:32:30,222 --> 00:32:32,991
bem, os vizinhos dizem que o 
incêndio foi a uns 14 anos atrás.

651
00:32:33,025 --> 00:32:34,926
Tempo sábio, faz sentido,

652
00:32:34,961 --> 00:32:36,795
mas só Emma saberá com certeza.

653
00:32:36,830 --> 00:32:39,231
Oh, quando ela ligar, se lembre..

654
00:32:39,266 --> 00:32:41,968
De não deixar Emma me ver.
Eu sei, eu sei.

655
00:32:42,002 --> 00:32:43,803
Não tenho medo.

656
00:32:43,837 --> 00:32:45,905
Eu devo continuar sendo o seu 
pequeno sujo segredo.

657
00:32:45,940 --> 00:32:47,006
Cala a boca.

658
00:32:47,041 --> 00:32:50,977
Oh.

659
00:32:51,012 --> 00:32:53,914
Oi, eu estou aqui.

660
00:32:53,949 --> 00:32:55,216
Ou pelo menos eu acho que estou.

661
00:32:55,250 --> 00:32:57,285
Uh, você tem que me contar.

662
00:32:57,319 --> 00:33:00,188
Aqui.

663
00:33:00,222 --> 00:33:02,091
Você está entendo isto Emma?

664
00:33:02,125 --> 00:33:04,826
Eu não sei.
Está tudo muito vago.

665
00:33:05,962 --> 00:33:06,961
Espere!! Espere, espere..

666
00:33:06,996 --> 00:33:08,830
Lá, no vão da porta.

667
00:33:08,864 --> 00:33:10,064
Havia um balanço. Eu..

668
00:33:10,099 --> 00:33:13,033
Eu me lembro de um balanço.

669
00:33:13,067 --> 00:33:15,268
Incrível.

670
00:33:17,972 --> 00:33:21,006
E...havia estrelas.
Havia...

671
00:33:21,041 --> 00:33:23,242
lindas estrelas.

672
00:33:23,276 --> 00:33:26,145
Estrelas...

673
00:33:26,179 --> 00:33:27,980
estrelas...

674
00:33:34,188 --> 00:33:35,822
Eu conheço esse quarto.

675
00:33:35,856 --> 00:33:37,991
É o meu quarto. Eu...

676
00:33:38,025 --> 00:33:40,827
O meu berço estava bem na parede.

677
00:33:40,861 --> 00:33:42,963
Ok, eu não acredito que 
eu estou no lugar onde

678
00:33:42,997 --> 00:33:46,066
a nossa mãe..viveu e possivelmente morreu.

679
00:33:46,100 --> 00:33:47,967
Mas eu não...

680
00:33:48,002 --> 00:33:50,303
Deveria haver estrelas.
Eu não vejo estrelas.

681
00:33:54,076 --> 00:33:55,944
Oh. Oh, meu Deus.

682
00:33:55,978 --> 00:33:56,978
O quê? O quê? O que é isso?

683
00:34:17,098 --> 00:34:20,767
Eu me lembro que eu 
costumava adormecer

684
00:34:20,801 --> 00:34:22,768
olhando essas estrelas.

685
00:34:22,803 --> 00:34:24,837
Espera, há qualquer coisa aqui.

686
00:34:28,274 --> 00:34:29,808
Está..

687
00:34:29,842 --> 00:34:31,910
Está assinado.

688
00:34:31,944 --> 00:34:34,813
Annie Hobbs.

689
00:34:36,916 --> 00:34:39,117
O nome da nossa mãe era Annie Hobbs.

690
00:34:48,596 --> 00:34:50,364
Eu não acredito que você 
se lembra de tudo isso.

691
00:34:55,536 --> 00:34:57,570
Mas porquê que eu não me 
lembro das coisas importantes?

692
00:34:57,605 --> 00:35:01,341
Como se a minha mãe 
conseguiu sair viva?

693
00:35:01,375 --> 00:35:05,545
Ou..se ela sacrificou a vida
 dela pela minha?

694
00:35:05,579 --> 00:35:09,482
Hey, calma. Você não sabe nada disso.

695
00:35:09,516 --> 00:35:11,517
Mas eu tenho o direito.

696
00:35:11,552 --> 00:35:15,522
É a história da minha vida,
e do meu passado..e da Sutton. 

697
00:35:15,556 --> 00:35:17,424
E..

698
00:35:17,459 --> 00:35:18,659
ninguém deveria manter isso longe de nós.

699
00:35:20,395 --> 00:35:21,629
Uh, você está me perdendo.

700
00:35:21,663 --> 00:35:25,667
Ok. Vamos dizer que você 
adota um bebê

701
00:35:25,701 --> 00:35:28,570
e a mãe biológica tem gêmeos.

702
00:35:30,406 --> 00:35:31,573
Quer dizer que você não sabia disso?

703
00:35:31,608 --> 00:35:33,576
Ou pelo menos seria curioso 
o suficiente para descobrir?

704
00:35:35,412 --> 00:35:36,579
Eu acho que cada adoção é diferente.

705
00:35:36,613 --> 00:35:37,580
Não.

706
00:35:37,614 --> 00:35:39,582
Isto não é uma história em Dickens.

707
00:35:39,617 --> 00:35:42,552
É uma em L.A. nos anos 90.

708
00:35:42,586 --> 00:35:44,487
Ok, tudo bem, o que você quer dizer?

709
00:35:44,521 --> 00:35:48,524
Eu estou dizendo, eu...

710
00:35:48,558 --> 00:35:51,526
Eu tenho esse estranho 
pressentimento em relação ao Ted.

711
00:35:51,561 --> 00:35:53,428
Como se ele soubesse.

712
00:35:53,463 --> 00:35:56,331
Sobre mim, ou...

713
00:35:56,366 --> 00:35:58,666
sobre o incêndio, e o 
que aconteceu com Annie Hobbs.

714
00:35:58,701 --> 00:36:00,735
Mas porque ele guardaria isso 
tudo em segredo?

715
00:36:02,571 --> 00:36:04,472
Quão divertido foi isto?

716
00:36:04,506 --> 00:36:07,608
E porque não fizemos nós isto,
tipo, sempre?

717
00:36:09,511 --> 00:36:12,379
Eu sei, eu.. você esteve,
você esteve bem ali jogando.

718
00:36:12,413 --> 00:36:13,547
Oh, obrigado.

719
00:36:13,581 --> 00:36:15,482
Eu estava apenas tentando 
trazer a bola pra trás.

720
00:36:15,516 --> 00:36:18,585
Mas seu backhand, uau!

721
00:36:18,619 --> 00:36:21,588
Nós sabemos que você não 
herdou isso de mim.

722
00:36:21,623 --> 00:36:23,590
oh. Me desculpa.

723
00:36:23,625 --> 00:36:24,692
Eu não queria dizer isso.

724
00:36:24,726 --> 00:36:27,394
Tudo bem.
Hmm.

725
00:36:27,429 --> 00:36:31,699
Na verdade, eu..eu
queria te perguntar sobre ela.

726
00:36:31,734 --> 00:36:34,602
Minha mãe biológica.

727
00:36:34,637 --> 00:36:36,504
Eu sei que ela morreu,

728
00:36:36,539 --> 00:36:40,608
mas..você sabe como? Ou quando?

729
00:36:40,642 --> 00:36:43,610
Quero dizer, ela pode ter se..
afogado, ou..

730
00:36:43,645 --> 00:36:46,346
ter estado num incêndio?

731
00:36:46,380 --> 00:36:47,447
Oh, querida.

732
00:36:47,481 --> 00:36:50,317
Isto..é sobre o seu pesadelo.

733
00:36:50,351 --> 00:36:52,618
Eu..eu não sei.

734
00:36:52,653 --> 00:36:55,354
Honestamente..

735
00:36:55,388 --> 00:36:56,655
Eu não faço ideia.

736
00:36:58,424 --> 00:37:00,493
Oh. Ok.

737
00:37:00,527 --> 00:37:02,562
Posso te dizer algo que eu 
nunca admiti pra ninguém,

738
00:37:02,596 --> 00:37:04,564
nem para o seu pai?

739
00:37:04,598 --> 00:37:06,499
Sim.

740
00:37:06,533 --> 00:37:09,402
Eu gostaria de ter conhecido ela.

741
00:37:09,436 --> 00:37:10,570
Sério?

742
00:37:10,604 --> 00:37:12,506
Sim.

743
00:37:12,540 --> 00:37:14,474
Assim eu teria a chance 
de agradecer a ela

744
00:37:14,509 --> 00:37:16,711
pelo maravilhoso presente
que alguma vez tive.

745
00:37:16,745 --> 00:37:18,579
Você.

746
00:37:44,604 --> 00:37:46,305
Ethan.

747
00:37:46,340 --> 00:37:47,473
Um..

748
00:37:47,508 --> 00:37:49,542
Sutton ainda não chegou
 em casa, por isso..

749
00:37:49,577 --> 00:37:51,377
você pode ficar à 
vontade até que ela..

750
00:37:52,680 --> 00:37:54,648
Permita-me.

751
00:37:54,682 --> 00:37:56,516
Hey, onde você está?

752
00:37:56,551 --> 00:37:58,318
Nós temos companhia.

753
00:37:58,353 --> 00:37:59,386
Laurel.

754
00:37:59,420 --> 00:38:01,455
Hey.

755
00:38:01,489 --> 00:38:02,689
Eu estava ligando

756
00:38:02,724 --> 00:38:05,492
para o Ethan para lhe dizer
que estou atrasada.

757
00:38:05,526 --> 00:38:07,394
Está bem.

758
00:38:07,428 --> 00:38:08,595
Você sabe que mais? Eu..
Eu volto mais tarde.

759
00:38:08,629 --> 00:38:10,497
Eu te ligo de volta.
Não, está tudo bem.

760
00:38:10,531 --> 00:38:12,465
Não, não seja boba. Fica.

761
00:38:12,500 --> 00:38:14,501
Senta. Até mais irmãzinha.

762
00:38:18,372 --> 00:38:20,573
Talvez queira manter isso fechado.

763
00:38:22,476 --> 00:38:24,577
Tudo bem.

764
00:38:33,655 --> 00:38:35,556
Ok. Eu não posso mais fazer isto.

765
00:38:35,590 --> 00:38:37,358
Você tem que voltar pra casa.

766
00:38:37,392 --> 00:38:38,559
Em breve, eu prometo.

767
00:38:38,593 --> 00:38:40,461
Mas a pesquisa está aquecendo.

768
00:38:40,495 --> 00:38:42,463
Eu..acho que não devíamos desistir.

769
00:38:42,497 --> 00:38:44,331
Eu não estou falando de desistir,
apenas..

770
00:38:44,365 --> 00:38:46,499
Eu acho que devemos procurar aqui.

771
00:38:46,534 --> 00:38:48,668
Eu acho que o seu pai está 
escondendo alguma coisa, mas...

772
00:38:48,702 --> 00:38:51,605
com a sua mãe, talvez nós 
tenhamos um chance.

773
00:38:51,639 --> 00:38:54,508
Se ela quisesse ajudar,
ela já teria ajudado.

774
00:38:54,543 --> 00:38:57,411
Eu tenho um nome, Emma,
e eu quero rastreá-lo.

775
00:38:57,446 --> 00:38:59,613
Olha. Você conhece ela.

776
00:38:59,648 --> 00:39:03,517
Ok? Ela te segurou, 
e brincou com você,

777
00:39:03,551 --> 00:39:06,552
e cantou para você.

778
00:39:06,587 --> 00:39:08,354
Eu nunca tive isso.

779
00:39:09,589 --> 00:39:11,557
Eu quero encontrar a nossa mãe.

780
00:39:11,591 --> 00:39:14,359
eu preciso encontrar ela.

781
00:39:23,701 --> 00:39:25,469
O que eu vou fazer?

782
00:39:25,503 --> 00:39:27,605
Eu não posso continuar
 magoando esta gente.

783
00:39:30,408 --> 00:39:32,477
Você..você apenas tem que 
ter esperança

784
00:39:32,511 --> 00:39:34,378
de que eles vão entender tudo isto.

785
00:39:34,413 --> 00:39:37,482
E que eles te vão perdoar.

786
00:39:37,516 --> 00:39:39,683
Eles não me vão perdoar.

787
00:39:39,718 --> 00:39:42,587
Eles vão perdoar a Sutton.

788
00:39:42,621 --> 00:39:44,355
Mas..

789
00:39:44,390 --> 00:39:46,524
Eu..

790
00:39:46,559 --> 00:39:49,327
Não sou ninguém para eles. Eles...

791
00:39:49,361 --> 00:39:51,529
Eu sou apenas esta fraude,
e esta impostora,

792
00:39:51,563 --> 00:39:53,398
e eles vão apenas me expulsar.

793
00:39:54,567 --> 00:39:56,634
Num bater de pulsação.

794
00:39:56,668 --> 00:39:58,636
E quem pode culpar eles?

795
00:40:01,473 --> 00:40:04,642
O que vai acontecer comigo?

796
00:40:04,677 --> 00:40:06,712
quando Sutton voltar, Ethan,
o que vai acontecer?

797
00:40:11,484 --> 00:40:12,585
Eu..

798
00:40:14,488 --> 00:40:16,589
Eu não sei.

799
00:40:20,595 --> 00:40:22,530
Você é o namorado da Sutton.

800
00:40:27,503 --> 00:40:28,736
Eu sei.

801
00:40:38,713 --> 00:40:41,382
Hei, querida.

802
00:40:41,416 --> 00:40:43,485
Como estava o tennis de gal?

803
00:40:43,520 --> 00:40:45,420
Você sabe? Ótimo.

804
00:40:45,455 --> 00:40:47,522
Oh, isso é bom de ouvir.

805
00:40:47,557 --> 00:40:50,526
Isso é mesmo muito bom de ouvir.  
De qualquer maneira.

806
00:40:50,560 --> 00:40:52,328
interessada em vir?

807
00:40:53,664 --> 00:40:55,632
Eu não ia dizer nada.

808
00:40:55,666 --> 00:40:58,335
Eu não queria te aborrecer.

809
00:40:59,570 --> 00:41:01,505
O que você quer dizer?
Nós somos uma equipe querida.

810
00:41:04,609 --> 00:41:07,478
Eu acho que é embrulhado
nesse sonho, mas...

811
00:41:07,512 --> 00:41:11,382
ela parece pensar que a
mãe biológica morreu num incêndio.

812
00:41:13,518 --> 00:41:15,686
huh.

813
00:41:15,720 --> 00:41:18,656
Bem, eu tenho a certeza que
isso vai passar.

814
00:41:18,690 --> 00:41:20,691
Sim.

815
00:41:20,726 --> 00:41:22,493
Oh, quase me esquecia.

816
00:41:22,528 --> 00:41:24,596
Um paciente ligou para você.
Sutton anotou a mensagem.

817
00:41:24,630 --> 00:41:26,698
Mmm.

818
00:41:26,732 --> 00:41:28,600
Nunca dê o numero de casa.

819
00:41:28,635 --> 00:41:30,502
Nunca dê o numero de casa.

820
00:41:30,537 --> 00:41:32,438
	Nunca dê o numero de casa., uhu?

821
00:41:35,743 --> 00:41:38,545
Você sabe que mais?

822
00:41:40,582 --> 00:41:42,750
Tenho que passar no consultório para
pegar os resultados de um cara.

823
00:41:44,486 --> 00:41:45,552
Laurel não roubou

824
00:41:45,586 --> 00:41:47,487
o laptop, de jeito nenhum.

825
00:41:47,521 --> 00:41:49,356
Maiores honras Laurel?
Não faz sentido nenhum.

826
00:41:49,391 --> 00:41:51,458
E essa confissão toda foi ensaiada.

827
00:41:51,493 --> 00:41:53,460
Não pareceu certo.

828
00:41:53,494 --> 00:41:55,362
O que você é agora, um detective?

829
00:41:55,397 --> 00:41:57,498
Lay off. As reprises de Law & Order,

830
00:41:57,533 --> 00:41:59,400
se atam a rinoplastia, Ted.

831
00:41:59,434 --> 00:42:00,569
você acha isso engraçado?

832
00:42:00,603 --> 00:42:02,504
Acho que você precisa
 se acalmar.

833
00:42:02,538 --> 00:42:04,506
Isto tudo pode cair em
cima de nós a qualquer minuto.

834
00:42:04,540 --> 00:42:06,341
Por isso é que você
precisa manter a calma, ok?

835
00:42:06,376 --> 00:42:08,577
Por nós os dois, ok?

836
00:42:10,714 --> 00:42:12,515
Ted, você sabe como isto funciona.

837
00:42:12,549 --> 00:42:14,517
Sim.

838
00:42:14,551 --> 00:42:17,387
Se há trabalho sujo para fazer,
você deixa comigo.

839
00:42:17,421 --> 00:42:19,589
Como no colegial.

840
00:42:19,623 --> 00:42:22,425
Tudo bem, ok. Então, eu acho 
que você tem trabalho para fazer.

841
00:42:26,062 --> 00:42:29,212
Annie. Annie Hobbs.

842
00:42:38,163 --> 00:42:41,263
----EQUIPE ADDIC7ED----

