1
00:00:01,705 --> 00:00:05,385
<i>Um sábio disse uma vez
que nada morre de fato,</i>

2
00:00:05,386 --> 00:00:08,421
<i>simplesmente retorna
em uma nova forma.</i>

3
00:00:08,422 --> 00:00:10,256
<i>Então ele morreu.</i>

4
00:00:10,257 --> 00:00:13,259
<i>Então da próxima vez que você
avistar uma pequena salamandra,</i>

5
00:00:13,260 --> 00:00:16,229
<i>pense duas vezes
antes de pisar nela.</i>

6
00:00:16,230 --> 00:00:18,198
<i>Pode ser você.</i>

7
00:00:18,199 --> 00:00:21,701
<i>Fique a postos
para a reencarnação.</i>

8
00:00:24,205 --> 00:00:26,040
REENCARNAÇÃO

9
00:00:26,041 --> 00:00:28,042
Legendas em Série
Diversão Fora de Série!

10
00:00:28,043 --> 00:00:30,444
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

11
00:00:30,445 --> 00:00:32,943
Tradução:
parlobrito | daewolz | Clebertsf

12
00:00:32,944 --> 00:00:34,944
Revisão:
daewolz |parlobrito

13
00:00:34,945 --> 00:00:37,055
[ S06E26 - SEASON FINALE ]
"Reincarnation"

14
00:00:38,500 --> 00:00:41,000
SINDICATO DO TRABALHO INFANTIL
APRESENTA:

15
00:00:41,001 --> 00:00:43,400
COLORAMA
EM GLORIOSO PRETO E BRANCO

16
00:00:46,127 --> 00:00:48,128
Olá, pessoal!

17
00:00:48,129 --> 00:00:49,500
Vão entrando.

18
00:00:50,731 --> 00:00:55,568
<i>Jumping Joe e um jipão
Eu tenho um olhão</i>

19
00:00:55,569 --> 00:00:57,537
<i>Sassafrás e óleo de banana</i>

20
00:00:57,538 --> 00:01:00,206
<i>Sou uma linda garota
de cabelo roxo bacana</i>

21
00:01:05,379 --> 00:01:07,000
Cuidado!

22
00:01:07,782 --> 00:01:10,600
É que eu amo tanto a Leela.

23
00:01:10,601 --> 00:01:12,652
Acha que uma dama
da era espacial como ela

24
00:01:12,653 --> 00:01:15,422
se casaria
com um entregadorzinho como eu,

25
00:01:15,423 --> 00:01:19,092
e que também tem má postura
e grandes problemas financeiros?

26
00:01:19,093 --> 00:01:20,627
Já tentou engravidá-la?

27
00:01:20,628 --> 00:01:22,862
Deus, sim, tentei muitas vezes,

28
00:01:22,863 --> 00:01:25,265
mas até agora só consegui
engravidar a Amy.

29
00:01:25,266 --> 00:01:26,800
Sabe qual é o seu problema?

30
00:01:27,301 --> 00:01:29,102
Muita fumaça na sua cara.

31
00:01:30,354 --> 00:01:32,105
Eu quero pedir a Leela
em casamento,

32
00:01:32,106 --> 00:01:35,107
mas não posso bancar um anel
de diamantes grande o suficiente

33
00:01:35,108 --> 00:01:36,959
-pra expressar meu amor.
-Com certeza,

34
00:01:36,960 --> 00:01:40,000
não com o salário pífio
que roubo de você todo mês.

35
00:01:41,315 --> 00:01:44,150
Todos os funcionários,
dirijam-se ao laboratório.

36
00:01:44,151 --> 00:01:47,300
-Vão rápido.
-Obrigado pelo aviso, Sparky.

37
00:01:48,800 --> 00:01:50,290
Peixe na sexta-feira,

38
00:01:50,291 --> 00:01:52,358
e carne humana
no resto da semana.

39
00:01:53,200 --> 00:01:55,595
Novas cinematográficas,
pessoal.

40
00:01:55,596 --> 00:01:58,264
Eu descobri um novo cometa.

41
00:01:58,265 --> 00:02:01,367
Saiam do caminho, garotos.
Deixem uma dama observar.

42
00:02:02,800 --> 00:02:06,500
Espere, deixe-me ajustar
atÃ© o nÃ­vel do seu olho.

43
00:02:10,010 --> 00:02:11,700
Santo matrimÃ´nio!

44
00:02:12,046 --> 00:02:14,214
Essa é uma pedra
bem brilhante.

45
00:02:14,215 --> 00:02:17,083
Com certeza, é diamantium puro.

46
00:02:17,084 --> 00:02:19,700
Seria possível partir
um pedaço,

47
00:02:19,701 --> 00:02:22,752
e colocar num anel de noivado
por razões que são particulares?

48
00:02:22,753 --> 00:02:24,053
Deixe de besteira.

49
00:02:24,054 --> 00:02:26,326
Nada no universo
pode quebrar o diamantium,

50
00:02:26,327 --> 00:02:29,362
nem mesmo
Deus 1 e Deus 2 juntos.

51
00:02:29,363 --> 00:02:30,930
Mas contemplem!

52
00:02:30,931 --> 00:02:32,600
HOLOGRAMA EM MOLHO

53
00:02:33,000 --> 00:02:36,302
A cauda é composta
de pó de cometa abrasivo,

54
00:02:36,303 --> 00:02:39,272
e era só o que eu precisava
para fazer brilhar

55
00:02:39,273 --> 00:02:41,775
o meu novo dispositivo
de fim do mundo.

56
00:02:41,776 --> 00:02:43,076
Agora, entrem na nave

57
00:02:43,077 --> 00:02:46,980
e peguem para mim
um pouco daquele doce pozinho.

58
00:02:56,000 --> 00:02:57,690
Cometa à frente!

59
00:02:57,691 --> 00:03:01,494
É iluminado como
uma gigantesca catedral.

60
00:03:01,495 --> 00:03:03,129
Peguem muito daquele pó.

61
00:03:03,130 --> 00:03:05,500
<i>Eu quero
essa bomba brilhando,</i>

62
00:03:05,501 --> 00:03:08,434
<i>como o piso da Estação Central.</i>

63
00:03:12,239 --> 00:03:14,000
Câmbio e desligo.

64
00:03:23,400 --> 00:03:25,285
Prestem atenção,
cabeças de vento.

65
00:03:25,286 --> 00:03:27,220
Estão cutucando
minha retaguarda.

66
00:03:30,800 --> 00:03:32,292
Eu volto num instante.

67
00:03:32,293 --> 00:03:34,900
Tenho que ver se nesse cometa
há anarquistas.

68
00:03:48,242 --> 00:03:50,343
Veja só aquela pedra preciosa!

69
00:03:50,344 --> 00:03:52,800
Coloque aquele brilho
num anel e Leela e eu

70
00:03:52,801 --> 00:03:55,416
estaremos fazendo a dança
de acasalamento de casados

71
00:03:55,417 --> 00:03:56,717
num piscar de olhos.

72
00:04:10,100 --> 00:04:11,600
GELEIA DE COGUMELO

73
00:04:18,405 --> 00:04:21,600
Certo, diamante,
você ganhou esses rounds,

74
00:04:21,601 --> 00:04:23,900
mas eu tenho
uma carta no buraco.

75
00:04:30,100 --> 00:04:32,100
NAQUELA TARDE...

76
00:04:37,925 --> 00:04:39,959
Eu amo esta parte do dia.

77
00:04:39,960 --> 00:04:42,562
Há uma bela quietude.

78
00:04:42,563 --> 00:04:45,700
Leela, não sei se palavras
podem descrever

79
00:04:45,701 --> 00:04:48,034
-como eu me sinto com você...
-Bem?

80
00:04:48,035 --> 00:04:50,136
Bem, acho que elas podem.

81
00:04:50,137 --> 00:04:53,000
Enfim, quando um cara se sente
bem com sua amada,

82
00:04:53,001 --> 00:04:57,176
ele quer provar dando
a ela algo realmente... bom.

83
00:04:57,177 --> 00:04:59,612
Ainda estou ouvindo,
esquisitão.

84
00:04:59,613 --> 00:05:02,346
O que quero dizer é,
que em todo o mundo,

85
00:05:02,347 --> 00:05:04,918
não consegui achar
um diamante à sua altura,

86
00:05:04,919 --> 00:05:07,921
mas, então, encontrei
um entre as estrelas...

87
00:05:07,922 --> 00:05:10,495
As belas e acessíveis estrelas.

88
00:05:11,292 --> 00:05:14,093
Quer dizer, quando desapareceu
no cometa?

89
00:05:14,094 --> 00:05:15,407
Exatamente.

90
00:05:15,408 --> 00:05:17,379
Achei que tinha escapado
para cagar.

91
00:05:17,380 --> 00:05:19,766
Um homem pode escapar
para fazer duas coisas.

92
00:05:19,767 --> 00:05:21,701
Fry.

93
00:05:21,702 --> 00:05:23,213
Em exatos 10 segundos,

94
00:05:23,214 --> 00:05:25,905
o dispositivo de fim do mundo
explodirá a pedra,

95
00:05:25,906 --> 00:05:27,927
e se meus cálculos
estiverem corretos,

96
00:05:27,928 --> 00:05:30,977
pousará aqui
em seu dedo.

97
00:05:30,978 --> 00:05:35,048
Você me fez o dedo mais feliz
em toda a mão.

98
00:05:35,049 --> 00:05:37,717
Explosão do cometa
em três, dois...

99
00:05:38,919 --> 00:05:41,120
Olá? Cuco.

100
00:05:44,954 --> 00:05:47,460
O diamante ainda
não quebrou!

101
00:05:47,461 --> 00:05:50,029
Agora você nunca saberá
o quanto eu a amo.

102
00:05:54,101 --> 00:05:55,969
Ele se dividiu em 2 partes.

103
00:05:59,200 --> 00:06:01,741
Fry, eu não preciso
de um diamante.

104
00:06:01,742 --> 00:06:03,979
Você me deu
o mais belo arco-íris

105
00:06:03,980 --> 00:06:05,478
que eu já vi...

106
00:06:05,479 --> 00:06:07,382
todas as cores do espectro.

107
00:06:07,383 --> 00:06:08,683
Não é belo o bastante.

108
00:06:08,684 --> 00:06:11,150
Uma garota doce como você
merece mais.

109
00:06:15,489 --> 00:06:17,423
O que é isso?

110
00:06:17,424 --> 00:06:19,492
Meu olhos estão
me enganando?

111
00:06:20,794 --> 00:06:22,628
É tão lindo!

112
00:06:22,629 --> 00:06:26,539
Fry, você criou uma nova cor,
totalmente diferente

113
00:06:26,540 --> 00:06:29,402
de qualquer outra cor
ou combinação de cores.

114
00:06:29,403 --> 00:06:33,239
Que pena, ainda é
apenas metade da sua beleza.

115
00:06:41,215 --> 00:06:44,083
Queria que esse momento
durasse para sempre.

116
00:06:44,084 --> 00:06:47,754
Leela, meu amor,
quer casar comig...?

117
00:06:55,580 --> 00:06:58,055
UM BILHÃO DE ANOS DEPOIS.

118
00:06:59,767 --> 00:07:01,901
Gornella, meu amor,

119
00:07:01,902 --> 00:07:03,569
quer casar comigo?

120
00:07:03,570 --> 00:07:08,107
Blorg, blorg,
mil vezes blorg.

121
00:07:10,000 --> 00:07:11,300
PREPARE-SE!

122
00:07:20,401 --> 00:07:22,736
Boas novas, jogadores.

123
00:07:22,737 --> 00:07:24,638
Após uma vida inteira
de trabalho duro,

124
00:07:24,639 --> 00:07:28,508
estou prestes a resolver
todos os mistérios da ciência.

125
00:07:28,509 --> 00:07:30,744
-Então, sairemos cedo?
-Certamente que não.

126
00:07:31,946 --> 00:07:35,148
Não até eu demonstrar
estas novas lentes microscópicas

127
00:07:35,149 --> 00:07:38,251
feitas de detritos
do cometa de diamantium.

128
00:07:38,252 --> 00:07:40,700
-Ei, professor.
-Sim, Bender?

129
00:07:43,424 --> 00:07:45,225
Certo, uma pena,
adeus.

130
00:07:45,226 --> 00:07:47,728
Você não passou
desse nível.

131
00:07:47,729 --> 00:07:49,896
Tenho outra lente.

132
00:07:49,897 --> 00:07:52,450
Mordah minha bunda de metal
de 8 bits.

133
00:07:52,451 --> 00:07:54,200
É "morda" com "h".

134
00:07:54,700 --> 00:07:56,000
Que seja, sua lata.

135
00:07:56,001 --> 00:07:59,239
Devido a notável
estrutura quark da lente,

136
00:07:59,240 --> 00:08:02,643
deve ser capaz
de um aumento inimaginável.

137
00:08:02,644 --> 00:08:04,845
Venham, acompanhem-me
até o laboratório.

138
00:08:09,717 --> 00:08:11,218
Eu vou tentar isso.

139
00:08:11,219 --> 00:08:13,120
Até mais, sacos de carnes.

140
00:08:16,758 --> 00:08:18,191
Filho da...

141
00:08:18,192 --> 00:08:22,429
Deixe-me apenas inserir
a lente no microscópio.

142
00:08:22,430 --> 00:08:25,866
Agora, pela primeira vez,
poderemos ver

143
00:08:25,867 --> 00:08:28,969
o tecido infinitodecimal
da matéria em si,

144
00:08:28,970 --> 00:08:32,968
despindo as leis fundamentais
do universo.

145
00:08:32,969 --> 00:08:35,374
Ei, Fry, sei de algo
que poderia despir.

146
00:08:35,375 --> 00:08:38,543
Leela, estou tentando
ouvir a palestra sobre física.

147
00:08:38,544 --> 00:08:40,447
Agora, vamos examinar
alguma matéria.

148
00:08:40,448 --> 00:08:42,849
Qualquer matéria velha
servirá.

149
00:08:42,850 --> 00:08:46,486
Isso é matéria barata.
Que raios é isso?

150
00:08:46,487 --> 00:08:47,954
É só uma tora
que encontrei

151
00:08:47,955 --> 00:08:50,123
em um buraco
no fundo do mar.

152
00:08:50,124 --> 00:08:53,393
Agora, vamos penetrar nos
seus mistérios mais obscuros.

153
00:08:53,394 --> 00:08:55,996
-Ei, Fry...
-Leela, não é não.

154
00:08:55,997 --> 00:08:59,399
Nossa, tem um sapo
preso a essa tora

155
00:08:59,400 --> 00:09:02,002
que achei em um buraco
no fundo do mar.

156
00:09:02,003 --> 00:09:04,387
E esse é o mais obscuro
segredo do universo?

157
00:09:04,388 --> 00:09:05,761
Aparentemente, sim.

158
00:09:05,762 --> 00:09:07,552
Esperem,
tem um caracol

159
00:09:07,553 --> 00:09:09,935
na cauda do sapo
preso a essa tora

160
00:09:09,936 --> 00:09:12,245
que achei em um buraco
no fundo do mar.

161
00:09:12,246 --> 00:09:13,573
Querida Liza!

162
00:09:13,574 --> 00:09:15,115
O caracol é composto

163
00:09:15,116 --> 00:09:18,151
de células, moléculas, átomos.

164
00:09:18,152 --> 00:09:20,087
Essas coisas não rimam.

165
00:09:20,088 --> 00:09:24,219
As coisas rimam apenas
entre 10 e -5 angstrom, bocó.

166
00:09:24,220 --> 00:09:27,494
Agora, íons e píons,
múons e glúons,

167
00:09:27,495 --> 00:09:29,863
neutrinos, gravitinos...

168
00:09:29,864 --> 00:09:34,101
Estamos nos aproximando
da menor parte da matéria.

169
00:09:34,102 --> 00:09:36,416
Pela primeira vez,
estamos prestes a observar

170
00:09:36,417 --> 00:09:39,039
a estrutura fundamental
do universo.

171
00:09:42,300 --> 00:09:44,044
Quanto detalhe.

172
00:09:44,045 --> 00:09:47,347
Tão sutilmente trabalhado,
beleza complexa.

173
00:09:47,348 --> 00:09:50,383
É como encarar
a face de Deus.

174
00:09:50,384 --> 00:09:52,686
É um espelho
para a alma do Scruffy.

175
00:09:52,687 --> 00:09:54,154
Isso explica tudo,

176
00:09:54,155 --> 00:09:57,157
até o big bang
que criou o universo.

177
00:09:57,158 --> 00:10:00,127
Tudo que resta
é a matemática.

178
00:10:00,128 --> 00:10:03,797
Reduza a constante de Planck,
eleve ao infinito, e...

179
00:10:03,798 --> 00:10:05,232
Minha-reka!

180
00:10:05,233 --> 00:10:08,568
Aí está,
a grande teoria unificada,

181
00:10:08,569 --> 00:10:10,900
reduzindo todas as leis
da natureza

182
00:10:10,901 --> 00:10:12,773
em uma única equação.

183
00:10:12,774 --> 00:10:14,374
Professor, você conseguiu.

184
00:10:14,375 --> 00:10:16,843
Você resolveu o problema
que confundiu Einstein

185
00:10:16,844 --> 00:10:19,360
e fez Stephen Hawking
desistir da física

186
00:10:19,361 --> 00:10:21,482
e tornar-se um dublador
de desenho animado.

187
00:10:21,483 --> 00:10:24,484
<i>Eu gosto de física,
mas eu amo desenhos animados.</i>

188
00:10:24,485 --> 00:10:28,398
Este é o maior momento
da história científica.

189
00:10:28,399 --> 00:10:32,726
Enfim, não há mais
perguntas sem respostas.

190
00:10:37,632 --> 00:10:38,932
Bom trabalho, Professor.

191
00:10:38,933 --> 00:10:40,600
Certo,
todos de volta ao trabalho.

192
00:10:45,239 --> 00:10:48,308
Espere,
não há mais perguntas

193
00:10:48,309 --> 00:10:50,777
sem respostas.

194
00:10:52,080 --> 00:10:54,120
TRISTÔMETRO

195
00:10:55,289 --> 00:10:57,879
ÚLTIMO PRÊMIO NOBEL
DA HISTÓRIA

196
00:10:59,037 --> 00:11:00,863
BUSCA POR CONHECIMENTO ACABA

197
00:11:17,905 --> 00:11:20,820
E essas são as pontuações
mais altas de hoje.

198
00:11:20,821 --> 00:11:22,800
-Linda?
-Obrigada, Morbo.

199
00:11:22,801 --> 00:11:24,101
A seguir,

200
00:11:24,102 --> 00:11:27,547
Galaxians, o que você precisa
saber para proteger sua família.

201
00:11:27,548 --> 00:11:29,983
Como vocês fazem isso?

202
00:11:29,984 --> 00:11:33,854
O que farão sabendo
que não há mais nada para saber?

203
00:11:33,855 --> 00:11:36,990
Eu assisto TV. É a melhor coisa
depois de estar vivo.

204
00:11:36,991 --> 00:11:39,125
De que adianta?

205
00:11:39,126 --> 00:11:42,429
Eu não sou capaz de ter
a felicidade de um tolo.

206
00:11:42,430 --> 00:11:45,389
Se eu tivesse cometido
algum erro!

207
00:11:45,390 --> 00:11:49,300
<i>Não cometeu. Eu verifiquei
a invariância de sua Lagrange.</i>

208
00:11:50,338 --> 00:11:52,973
Então não há
nada a fazer!

209
00:11:52,974 --> 00:11:56,209
Nada!

210
00:11:56,210 --> 00:11:59,312
Irá animá-lo se eu socar Fry
na virilha?

211
00:11:59,313 --> 00:12:01,314
Porque farei isso,
independente.

212
00:12:01,315 --> 00:12:03,216
Golpe! Golpe!

213
00:12:03,217 --> 00:12:05,619
Dediquei cada minuto acordado

214
00:12:05,620 --> 00:12:08,688
para responder às questões
fundamentais da ciência.

215
00:12:08,689 --> 00:12:11,458
Nunca me casei,
raramente saí...

216
00:12:11,459 --> 00:12:13,693
E agora que eu encontrei
todas as respostas,

217
00:12:13,694 --> 00:12:16,363
percebo que
o que me mantinha vivo

218
00:12:16,364 --> 00:12:18,031
eram as perguntas.

219
00:12:18,032 --> 00:12:19,633
Que merda, Professor.

220
00:12:19,634 --> 00:12:21,540
Pena que o universo
foi feito assim

221
00:12:21,541 --> 00:12:22,865
e não de outra forma.

222
00:12:22,866 --> 00:12:24,271
Me pergunto
o porquê disso.

223
00:12:24,272 --> 00:12:25,705
Provavelmente ímãs.

224
00:12:25,706 --> 00:12:28,775
Cale a boca, Hawking!
Fry, seu idiota!

225
00:12:28,776 --> 00:12:30,310
Você é um gênio!

226
00:12:32,046 --> 00:12:34,514
Por que as leis da física
são as que são,

227
00:12:34,515 --> 00:12:36,349
em vez de algumas outras leis?

228
00:12:36,350 --> 00:12:39,286
Para descobrir, nós teríamos
que recriar as condições

229
00:12:39,287 --> 00:12:40,687
antes do big bang.

230
00:12:40,688 --> 00:12:43,890
Levaria décadas de trabalho
de milhares de cientistas

231
00:12:43,891 --> 00:12:47,067
em um acelerador de partículas
alimentado por caminhões de lixo

232
00:12:47,068 --> 00:12:48,826
de dinheiro de concessão
em chamas!

233
00:12:48,827 --> 00:12:51,898
Claro, não haveria
garantia de sucesso,

234
00:12:51,899 --> 00:12:54,701
e, em qualquer caso,
eu nunca viveria para ver isso.

235
00:12:54,702 --> 00:12:56,702
Estou surpresa que viveu
para falar isto.

236
00:12:56,703 --> 00:12:59,125
Lamento por ter desperdiçado
sua vida, Professor.

237
00:12:59,126 --> 00:13:01,274
Acho que você nunca saberá tudo,
afinal.

238
00:13:01,275 --> 00:13:03,810
De fato.
A busca do conhecimento

239
00:13:03,811 --> 00:13:06,079
é impossível e eterna.

240
00:13:11,635 --> 00:13:13,191
LEVEL COMPLETO

241
00:13:13,192 --> 00:13:16,141
INSIRA UMA MOEDA
PARA CONTINUAR

242
00:13:17,191 --> 00:13:19,464
FORÇA DE ENTREGA DE AÇÃO

243
00:13:19,465 --> 00:13:20,765
EPISÓDIO DE HOJE:

244
00:13:20,766 --> 00:13:23,084
DANÇA DO CARANGUEJO MÉDICO,
COM LIÇÕES

245
00:13:25,888 --> 00:13:27,723
Força de entrega de ação:
Reunir.

246
00:13:29,650 --> 00:13:31,100
BENEFÍCIOS DOS FUNCIONÁRIOS

247
00:13:36,633 --> 00:13:39,170
E eu,
o Robô de Mercadorias Poderoso!

248
00:13:40,904 --> 00:13:43,806
<i>Enquanto isso,
no Planeta Espaço 4,</i>

249
00:13:43,807 --> 00:13:45,908
<i>os alienígenas
que se comunicam dançando</i>

250
00:13:45,909 --> 00:13:47,843
<i>adoravam
um cometa gigante.</i>

251
00:13:47,844 --> 00:13:51,522
Todos saúdem
o grande cometa!

252
00:13:51,523 --> 00:13:54,371
Amado mascote
de petisco popular de camarão!

253
00:13:54,706 --> 00:13:56,389
Deus também.

254
00:13:59,990 --> 00:14:01,972
Estrangeiros mataram
nosso Deus!

255
00:14:01,973 --> 00:14:03,863
Muitas palavras
de desaprovação!

256
00:14:06,479 --> 00:14:07,880
Equipe reunida!

257
00:14:07,881 --> 00:14:09,481
O que é essa caixa,
velho bruxo?

258
00:14:09,482 --> 00:14:10,916
Eu nunca vou te dizer.

259
00:14:10,917 --> 00:14:13,030
É um detector de emoção
de espaço profundo.

260
00:14:14,788 --> 00:14:17,389
O detector diz que estão
impressionados. E deveriam.

261
00:14:21,461 --> 00:14:23,262
O quê?
O dispositivo maravilhoso,

262
00:14:23,263 --> 00:14:25,865
ele detecta uma explosão
de raiva no espaço profundo!

263
00:14:32,588 --> 00:14:33,933
Ali está a Terra!

264
00:14:33,934 --> 00:14:35,700
Ataquem como decidimos
previamente!

265
00:14:37,001 --> 00:14:38,306
Bananas voadoras?

266
00:14:38,307 --> 00:14:41,037
Eu vou cortá-las
no meu mingau de peixe amanhã.

267
00:14:41,038 --> 00:14:42,915
Não é hora para suas piadas,
Fry.

268
00:14:42,916 --> 00:14:44,550
Te contarei algo
que não é piada.

269
00:14:44,551 --> 00:14:46,300
Liderarei
a defesa nesta luta.

270
00:14:46,830 --> 00:14:49,788
Não me faça rir. Se lutarmos,
certamente seremos destruídos.

271
00:14:49,789 --> 00:14:51,290
E qual nossa
única esperança?

272
00:14:51,291 --> 00:14:54,159
Devemos convocar Zagtar
para defender nosso espaço.

273
00:14:54,160 --> 00:14:55,694
Você esqueceu...

274
00:14:57,130 --> 00:14:59,902
<i>Zagtar foi destruído
pelo Demônio Cristal Espacial!</i>

275
00:15:01,749 --> 00:15:03,900
<i>O Demônio Cristal Espacial
já foi meu irmão,</i>

276
00:15:03,901 --> 00:15:06,200
Príncipe Hiroshi.
Eu chorei a sua perda.

277
00:15:06,201 --> 00:15:08,202
Mas o importante
agora é proteger a Terra

278
00:15:08,203 --> 00:15:10,354
-daquela frota de frutas.
-Vejo que sua mãe,

279
00:15:10,355 --> 00:15:12,256
a mutante aquática,
não criou uma tola.

280
00:15:12,257 --> 00:15:14,358
A única esperança é
nos comunicar e mostrar

281
00:15:14,359 --> 00:15:15,710
nossas intenções pacíficas.

282
00:15:15,711 --> 00:15:18,412
Talvez eles falem nossa língua
perfeitamente, como nós.

283
00:15:18,800 --> 00:15:22,200
Não podemos arriscar.
Usaremos meu tradutor universal.

284
00:15:22,201 --> 00:15:24,300
Este é meu tradutor universal.

285
00:15:24,301 --> 00:15:26,302
Isso mostrará
nossas intenções pacíficas.

286
00:15:26,303 --> 00:15:28,504
A única pergunta
é quem será nosso porta-voz.

287
00:15:28,505 --> 00:15:30,300
Eu, eu.
Escolha o Zoidberg!

288
00:15:30,301 --> 00:15:31,800
Zoidberg um diplomata?

289
00:15:31,801 --> 00:15:34,500
A lista de coisas que já
ouvi agora contém tudo!

290
00:15:34,501 --> 00:15:38,000
Minha casca pode ser dura
como uma máscara de lua de mel

291
00:15:38,001 --> 00:15:40,500
de um samurai, mas por dentro
sou mole e sensível

292
00:15:40,501 --> 00:15:42,002
como uma garota feita
de creme.

293
00:15:42,003 --> 00:15:44,000
Hora do creme!
Viva!

294
00:15:46,150 --> 00:15:48,600
Por favor, estou certo
que terei sucesso

295
00:15:48,601 --> 00:15:50,300
com meus gestos delicados.

296
00:15:54,100 --> 00:15:56,800
Em vez disso, eu mandarei
a mensagem de paz.

297
00:15:57,600 --> 00:16:01,000
Visitantes honrados,
nós o saudamos em paz.

298
00:16:04,200 --> 00:16:06,100
Por que esse buraco
na cara se mexe?

299
00:16:06,400 --> 00:16:08,851
Estou perplexo, por não sabermos
o que é uma boca.

300
00:16:08,852 --> 00:16:10,800
São uma ameaça!
Destruam-nos!

301
00:16:19,200 --> 00:16:20,650
Santa banana!

302
00:16:20,651 --> 00:16:23,200
Todas as tentativas
de comunicação falharam.

303
00:16:23,201 --> 00:16:26,200
Receio que nossa única opção
é uma batalha espacial.

304
00:16:26,201 --> 00:16:28,000
Amigos poderosos, ação!

305
00:17:04,200 --> 00:17:05,800
<i>Lancem todos os mísseis!</i>

306
00:17:14,650 --> 00:17:16,200
<i>Lancem todos os mísseis!</i>

307
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Fomos derrotados
em batalha.

308
00:17:27,000 --> 00:17:29,500
Essa não!
Eles estão formando um Gigatron!

309
00:17:38,700 --> 00:17:40,800
Nós perdemos!
Se não nos comunicarmos

310
00:17:40,801 --> 00:17:42,852
com esses gelatinosos,
estamos condenados!

311
00:17:42,853 --> 00:17:45,400
Professor, analisei o movimento
dos alienígenas

312
00:17:45,401 --> 00:17:47,052
com esse analisador
de movimentos.

313
00:17:47,053 --> 00:17:50,154
Este dispositivo foi um presente
dos meus ancestrais. Continue.

314
00:17:50,155 --> 00:17:52,706
Parece que seus movimentos
são um tipo de linguagem.

315
00:17:52,707 --> 00:17:54,900
Em vez de falar INGLÊS,
como nós,

316
00:17:54,901 --> 00:17:56,800
-eles falam dançando.
-É claro!

317
00:17:56,801 --> 00:17:59,600
Sem bocas ou orelhas, eles se
comunicam por movimentos.

318
00:17:59,601 --> 00:18:02,400
-Ou talvez por odores.
-Assim é como você se comunica!

319
00:18:03,400 --> 00:18:05,601
Então nossa única esperança
de falar com eles

320
00:18:05,602 --> 00:18:07,100
é fazendo uma dança da paz.

321
00:18:07,101 --> 00:18:09,101
Mas terá
que ser mais suave e fluido

322
00:18:09,102 --> 00:18:11,053
do que qualquer movimento
da humanidade!

323
00:18:11,054 --> 00:18:12,955
E se contratarmos
uma gueixa ensaboada?

324
00:18:12,956 --> 00:18:15,100
Outra de suas
piadas imbecis, Fry?

325
00:18:15,101 --> 00:18:17,000
Nós dois somos inimigos agora!

326
00:18:17,001 --> 00:18:18,800
Ouçam-me!
Acredito que eu,

327
00:18:18,801 --> 00:18:21,000
o mais humilde
da Equipe de Entrega de Ação,

328
00:18:21,001 --> 00:18:22,550
pode fazer essa dança!

329
00:18:23,200 --> 00:18:25,200
Sua carapaça é muito rígida!

330
00:18:25,201 --> 00:18:27,902
Voto em qualquer um, menos você,
para fazer a dança.

331
00:18:28,700 --> 00:18:30,700
É claro!
Eu farei a dança da paz!

332
00:18:30,701 --> 00:18:32,001
Mas precisarei de ajuda.

333
00:18:32,002 --> 00:18:34,300
Esquadrão da Super Dança,
ativar!

334
00:18:48,400 --> 00:18:51,200
Vamos torcer para que transmitam
uma mensagem de paz.

335
00:18:52,100 --> 00:18:53,400
Ei, aliens,

336
00:18:53,800 --> 00:18:55,150
nós iremos matá-los!

337
00:18:55,151 --> 00:18:58,599
E desonraremos suas viúvas
fazendo-as recolherem lenha!

338
00:18:58,600 --> 00:19:00,400
Disparem a arma!

339
00:19:16,000 --> 00:19:17,800
Quê?! Nos achávamos
tão inteligentes

340
00:19:17,801 --> 00:19:20,200
com nossa ciência e dança.
Mas nos vejam agora!

341
00:19:20,201 --> 00:19:21,700
À mercê de um Gigatron!

342
00:19:21,701 --> 00:19:24,500
A vergonha é muito grande.
É hora de acabar com isso!

343
00:19:26,800 --> 00:19:29,100
Zoidberg, pare!
Estamos muito assustados

344
00:19:29,101 --> 00:19:31,200
para apreciar a cerimônia
de sua morte.

345
00:19:33,500 --> 00:19:35,100
Nada de harakiri hoje!

346
00:19:35,101 --> 00:19:38,600
Mas sim "heiwa no dansu".
A dança gelatinosa da paz!

347
00:19:38,601 --> 00:19:40,200
Você pode ser gelatinoso,

348
00:19:40,201 --> 00:19:43,500
mas nem mesmo assim será capaz
de movimentos tão intricados.

349
00:19:43,501 --> 00:19:45,200
É o que você pensa,
Homem-Salário!

350
00:19:49,500 --> 00:19:51,600
O que esse caranguejo médico
está fazendo?

351
00:19:51,601 --> 00:19:54,300
Contemplem... a dança da paz!

352
00:20:08,100 --> 00:20:09,800
Essa dança é tão complexa,

353
00:20:09,801 --> 00:20:11,600
que quase não consigo
acompanhá-la.

354
00:20:17,600 --> 00:20:19,500
Eu posso ser o membro
mais humilde,

355
00:20:19,501 --> 00:20:21,501
mas tenho minhas habilidades.

356
00:20:21,502 --> 00:20:23,353
Eu subestimei você,
Caranguejo Médico.

357
00:20:23,354 --> 00:20:25,300
Mas os alienígenas
entenderam?

358
00:20:25,675 --> 00:20:27,900
Nós entendemos "paz".

359
00:20:28,400 --> 00:20:30,100
Adeus, Equipe de Ação.

360
00:20:32,800 --> 00:20:35,000
Zoidberg,
você é um grande herói!

361
00:20:35,001 --> 00:20:36,900
-Salvou a todos nós!
-Por enquanto.

362
00:20:36,901 --> 00:20:40,100
Mas outra ameaça das estrelas
chegará na próxima semana,

363
00:20:40,101 --> 00:20:42,400
-no mesmo horário.
-Até lá!

364
00:20:42,401 --> 00:20:44,700
Heróis Estelares
da Força de Entrega de Ação,

365
00:20:44,701 --> 00:20:46,300
ativar foguetes!

366
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
www.legendasemserie.tv

