1
00:00:02,405 --> 00:00:06,085
<i>Um sábio disse uma vez
que nada morre de fato,</i>

2
00:00:06,086 --> 00:00:09,121
<i>simplesmente retorna
em uma nova forma.</i>

3
00:00:09,122 --> 00:00:10,956
<i>Então ele morreu.</i>

4
00:00:10,957 --> 00:00:13,959
<i>Então da próxima vez que você
avistar uma pequena salamandra,</i>

5
00:00:13,960 --> 00:00:16,929
<i>pense duas vezes
antes de pisar nela.</i>

6
00:00:16,930 --> 00:00:18,898
<i>Pode ser você.</i>

7
00:00:18,899 --> 00:00:22,401
<i>Fique a postos
para a reencarnação.</i>

8
00:00:24,905 --> 00:00:26,740
REENCARNAÇÃO

9
00:00:26,741 --> 00:00:28,742
Legendas em Série
Diversão Fora de Série!

10
00:00:28,743 --> 00:00:31,144
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

11
00:00:31,145 --> 00:00:33,643
Tradução:
parlobrito | daewolz | Clebertsf

12
00:00:33,644 --> 00:00:35,644
Revisão:
daewolz | parlobrito

13
00:00:35,645 --> 00:00:37,755
[ S06E26 - SEASON FINALE ]
"Reincarnation"

14
00:00:37,756 --> 00:00:39,156
[eXtreme_HD]
Ressync WEB-DL: Nícolas

15
00:00:39,200 --> 00:00:41,700
SINDICATO DO TRABALHO INFANTIL
APRESENTA:

16
00:00:41,701 --> 00:00:44,100
COLORAMA
EM GLORIOSO PRETO E BRANCO

17
00:00:46,827 --> 00:00:48,828
Olá, pessoal!

18
00:00:48,829 --> 00:00:50,200
Vão entrando.

19
00:00:51,431 --> 00:00:56,268
<i>Jumping Joe e um jipão
Eu tenho um olhão</i>

20
00:00:56,269 --> 00:00:58,237
<i>Sassafrás e óleo de banana</i>

21
00:00:58,238 --> 00:01:00,906
<i>Sou uma linda garota
de cabelo roxo bacana</i>

22
00:01:06,079 --> 00:01:07,700
Cuidado!

23
00:01:08,482 --> 00:01:11,300
É que eu amo tanto a Leela.

24
00:01:11,301 --> 00:01:13,352
Acha que uma dama
da era espacial como ela

25
00:01:13,353 --> 00:01:16,122
se casaria
com um entregadorzinho como eu,

26
00:01:16,123 --> 00:01:19,792
e que também tem má postura
e grandes problemas financeiros?

27
00:01:19,793 --> 00:01:21,327
Já tentou engravidá-la?

28
00:01:21,328 --> 00:01:23,562
Deus, sim, tentei muitas vezes,

29
00:01:23,563 --> 00:01:25,965
mas até agora só consegui
engravidar a Amy.

30
00:01:25,966 --> 00:01:27,500
Sabe qual é o seu problema?

31
00:01:28,001 --> 00:01:29,802
Muita fumaça na sua cara.

32
00:01:31,054 --> 00:01:32,805
Eu quero pedir a Leela
em casamento,

33
00:01:32,806 --> 00:01:35,807
mas não posso bancar um anel
de diamantes grande o suficiente

34
00:01:35,808 --> 00:01:37,659
-pra expressar meu amor.
-Com certeza,

35
00:01:37,660 --> 00:01:40,700
não com o salário pífio
que roubo de você todo mês.

36
00:01:42,015 --> 00:01:44,850
Todos os funcionários,
dirijam-se ao laboratório.

37
00:01:44,851 --> 00:01:48,000
-Vão rápido.
-Obrigado pelo aviso, Sparky.

38
00:01:49,500 --> 00:01:50,990
Peixe na sexta-feira,

39
00:01:50,991 --> 00:01:53,058
e carne humana
no resto da semana.

40
00:01:53,900 --> 00:01:56,295
Novas cinematográficas,
pessoal.

41
00:01:56,296 --> 00:01:58,964
Eu descobri um novo cometa.

44
00:02:10,710 --> 00:02:12,400
Santo matrimônio!

45
00:02:12,746 --> 00:02:14,914
Essa é uma pedra
bem brilhante.

46
00:02:14,915 --> 00:02:17,783
Com certeza, é diamantium puro.

47
00:02:17,784 --> 00:02:20,400
Seria possível partir
um pedaço,

48
00:02:20,401 --> 00:02:23,452
e colocar num anel de noivado
por razões que são particulares?

49
00:02:23,453 --> 00:02:24,753
Deixe de besteira.

50
00:02:24,754 --> 00:02:27,026
Nada no universo
pode quebrar o diamantium,

51
00:02:27,027 --> 00:02:30,062
nem mesmo
Deus 1 e Deus 2 juntos.

52
00:02:30,063 --> 00:02:31,630
Mas contemplem!

53
00:02:31,631 --> 00:02:33,300
HOLOGRAMA EM MOLHO

54
00:02:33,700 --> 00:02:37,002
A cauda é composta
de pó de cometa abrasivo,

55
00:02:37,003 --> 00:02:39,972
e era só o que eu precisava
para fazer brilhar

56
00:02:39,973 --> 00:02:42,475
o meu novo dispositivo
de fim do mundo.

57
00:02:42,476 --> 00:02:43,776
Agora, entrem na nave

58
00:02:43,777 --> 00:02:47,680
e peguem para mim
um pouco daquele doce pozinho.

59
00:02:56,700 --> 00:02:58,390
Cometa à frente!

60
00:02:58,391 --> 00:03:02,194
É iluminado como
uma gigantesca catedral.

61
00:03:02,195 --> 00:03:03,829
Peguem muito daquele pó.

62
00:03:03,830 --> 00:03:06,200
<i>Eu quero
essa bomba brilhando,</i>

63
00:03:06,201 --> 00:03:09,134
<i>como o piso da Estação Central.</i>

64
00:03:12,939 --> 00:03:14,700
Câmbio e desligo.

65
00:03:24,100 --> 00:03:25,985
Prestem atenção,
cabeças de vento.

66
00:03:25,986 --> 00:03:27,920
Estão cutucando
minha retaguarda.

67
00:03:31,500 --> 00:03:32,992
Eu volto num instante.

68
00:03:32,993 --> 00:03:35,600
Tenho que ver se nesse cometa
há anarquistas.

69
00:03:48,942 --> 00:03:51,043
Veja só aquela pedra preciosa!

70
00:03:51,044 --> 00:03:53,500
Coloque aquele brilho
num anel e Leela e eu

71
00:03:53,501 --> 00:03:56,116
estaremos fazendo a dança
de acasalamento de casados

72
00:03:56,117 --> 00:03:57,417
num piscar de olhos.

73
00:04:10,800 --> 00:04:12,300
GELEIA DE COGUMELO

74
00:04:19,105 --> 00:04:22,300
Certo, diamante,
você ganhou esses rounds,

75
00:04:22,301 --> 00:04:24,600
mas eu tenho
uma carta no buraco.

76
00:04:30,800 --> 00:04:32,800
NAQUELA TARDE...

77
00:04:38,625 --> 00:04:40,659
Eu amo esta parte do dia.

78
00:04:40,660 --> 00:04:43,262
Há uma bela quietude.

79
00:04:43,263 --> 00:04:46,400
Leela, não sei se palavras
podem descrever

80
00:04:46,401 --> 00:04:48,734
-como eu me sinto com você...
-Bem?

81
00:04:48,735 --> 00:04:50,836
Bem, acho que elas podem.

82
00:04:50,837 --> 00:04:53,700
Enfim, quando um cara se sente
bem com sua amada,

83
00:04:53,701 --> 00:04:57,876
ele quer provar dando
a ela algo realmente... bom.

84
00:04:57,877 --> 00:05:00,312
Ainda estou ouvindo,
esquisitão.

85
00:05:00,313 --> 00:05:03,046
O que quero dizer é,
que em todo o mundo,

86
00:05:03,047 --> 00:05:05,618
não consegui achar
um diamante à sua altura,

87
00:05:05,619 --> 00:05:08,621
mas, então, encontrei
um entre as estrelas...

88
00:05:08,622 --> 00:05:11,195
As belas e acessíveis estrelas.

89
00:05:11,992 --> 00:05:14,793
Quer dizer, quando desapareceu
no cometa?

90
00:05:14,794 --> 00:05:16,107
Exatamente.

91
00:05:16,108 --> 00:05:18,079
Achei que tinha escapado
para cagar.

92
00:05:18,080 --> 00:05:20,466
Um homem pode escapar
para fazer duas coisas.

93
00:05:20,467 --> 00:05:22,401
Fry.

94
00:05:22,402 --> 00:05:23,913
Em exatos 10 segundos,

95
00:05:23,914 --> 00:05:26,605
o dispositivo de fim do mundo
explodirá a pedra,

96
00:05:26,606 --> 00:05:28,627
e se meus cálculos
estiverem corretos,

97
00:05:28,628 --> 00:05:31,677
pousará aqui
em seu dedo.

98
00:05:31,678 --> 00:05:35,748
Você me fez o dedo mais feliz
em toda a mão.

99
00:05:35,749 --> 00:05:38,417
Explosão do cometa
em três, dois...

100
00:05:39,619 --> 00:05:41,820
Olá? Cuco.

101
00:05:45,654 --> 00:05:48,160
O diamante ainda
não quebrou!

102
00:05:48,161 --> 00:05:50,729
Agora você nunca saberá
o quanto eu a amo.

103
00:05:54,801 --> 00:05:56,669
Ele se dividiu em 2 partes.

104
00:05:59,900 --> 00:06:02,441
Fry, eu não preciso
de um diamante.

105
00:06:02,442 --> 00:06:04,679
Você me deu
o mais belo arco-íris

106
00:06:04,680 --> 00:06:06,178
que eu já vi...

107
00:06:06,179 --> 00:06:08,082
todas as cores do espectro.

108
00:06:08,083 --> 00:06:09,383
Não é belo o bastante.

109
00:06:09,384 --> 00:06:11,850
Uma garota doce como você
merece mais.

110
00:06:16,189 --> 00:06:18,123
O que é isso?

111
00:06:18,124 --> 00:06:20,192
Meu olhos estão
me enganando?

112
00:06:21,494 --> 00:06:23,328
É tão lindo!

113
00:06:23,329 --> 00:06:27,239
Fry, você criou uma nova cor,
totalmente diferente

114
00:06:27,240 --> 00:06:30,102
de qualquer outra cor
ou combinação de cores.

115
00:06:30,103 --> 00:06:33,939
Que pena, ainda é
apenas metade da sua beleza.

116
00:06:41,915 --> 00:06:44,783
Queria que esse momento
durasse para sempre.

117
00:06:44,784 --> 00:06:48,454
Leela, meu amor,
quer casar comig...?

118
00:06:56,280 --> 00:06:58,755
UM BILHÃO DE ANOS DEPOIS.

119
00:07:00,467 --> 00:07:02,601
Gornella, meu amor,

120
00:07:02,602 --> 00:07:04,269
quer casar comigo?

121
00:07:04,270 --> 00:07:08,807
Blorg, blorg,
mil vezes blorg.

122
00:07:20,131 --> 00:07:21,431
PREPARE-SE!

123
00:07:30,532 --> 00:07:32,867
Boas novas, jogadores.

124
00:07:32,868 --> 00:07:34,769
Após uma vida inteira
de trabalho duro,

125
00:07:34,770 --> 00:07:38,639
estou prestes a resolver
todos os mistérios da ciência.

126
00:07:38,640 --> 00:07:40,875
-Então, sairemos cedo?
-Certamente que não.

127
00:07:42,077 --> 00:07:45,279
Não até eu demonstrar
estas novas lentes microscópicas

128
00:07:45,280 --> 00:07:48,382
feitas de detritos
do cometa de diamantium.

129
00:07:48,383 --> 00:07:50,831
-Ei, professor.
-Sim, Bender?

130
00:07:53,555 --> 00:07:55,356
Certo, uma pena,
adeus.

131
00:07:55,357 --> 00:07:57,859
Você não passou
desse nível.

132
00:07:57,860 --> 00:08:00,027
Tenho outra lente.

133
00:08:00,028 --> 00:08:02,581
Mordah minha bunda de metal
de 8 bits.

134
00:08:02,582 --> 00:08:04,331
É "morda" com "h".

135
00:08:04,831 --> 00:08:06,131
Que seja, sua lata.

136
00:08:06,132 --> 00:08:09,370
Devido a notável
estrutura quark da lente,

137
00:08:09,371 --> 00:08:12,774
deve ser capaz
de um aumento inimaginável.

138
00:08:12,775 --> 00:08:14,976
Venham, acompanhem-me
até o laboratório.

139
00:08:19,848 --> 00:08:21,349
Eu vou tentar isso.

140
00:08:21,350 --> 00:08:23,251
Até mais, sacos de carnes.

141
00:08:26,889 --> 00:08:28,322
Filho da...

142
00:08:28,323 --> 00:08:32,560
Deixe-me apenas inserir
a lente no microscópio.

143
00:08:32,561 --> 00:08:35,997
Agora, pela primeira vez,
poderemos ver

144
00:08:35,998 --> 00:08:39,100
o tecido infinitodecimal
da matéria em si,

145
00:08:39,101 --> 00:08:43,099
despindo as leis fundamentais
do universo.

146
00:08:43,100 --> 00:08:45,505
Ei, Fry, sei de algo
que poderia despir.

147
00:08:45,506 --> 00:08:48,674
Leela, estou tentando
ouvir a palestra sobre física.

148
00:08:48,675 --> 00:08:50,578
Agora, vamos examinar
alguma matéria.

149
00:08:50,579 --> 00:08:52,980
Qualquer matéria velha
servirá.

150
00:08:52,981 --> 00:08:56,617
Isso é matéria barata.
Que raios é isso?

151
00:08:56,618 --> 00:08:58,085
É só uma tora
que encontrei

152
00:08:58,086 --> 00:09:00,254
em um buraco
no fundo do mar.

153
00:09:00,255 --> 00:09:03,524
Agora, vamos penetrar nos
seus mistérios mais obscuros.

154
00:09:03,525 --> 00:09:06,127
-Ei, Fry...
-Leela, não é não.

155
00:09:06,128 --> 00:09:09,530
Nossa, tem um sapo
preso a essa tora

156
00:09:09,531 --> 00:09:12,133
que achei em um buraco
no fundo do mar.

157
00:09:12,134 --> 00:09:14,518
E esse é o mais obscuro
segredo do universo?

158
00:09:14,519 --> 00:09:15,892
Aparentemente, sim.

159
00:09:15,893 --> 00:09:17,683
Esperem,
tem um caracol

160
00:09:17,684 --> 00:09:20,066
na cauda do sapo
preso a essa tora

161
00:09:20,067 --> 00:09:22,376
que achei em um buraco
no fundo do mar.

162
00:09:22,377 --> 00:09:23,704
Querida Liza!

163
00:09:23,705 --> 00:09:25,246
O caracol é composto

164
00:09:25,247 --> 00:09:28,282
de células, moléculas, átomos.

165
00:09:28,283 --> 00:09:30,218
Essas coisas não rimam.

166
00:09:30,219 --> 00:09:34,350
As coisas rimam apenas
entre 10 e -5 angstrom, bocó.

167
00:09:34,351 --> 00:09:37,625
Agora, íons e píons,
múons e glúons,

168
00:09:37,626 --> 00:09:39,994
neutrinos, gravitinos...

169
00:09:39,995 --> 00:09:44,232
Estamos nos aproximando
da menor parte da matéria.

170
00:09:44,233 --> 00:09:46,547
Pela primeira vez,
estamos prestes a observar

171
00:09:46,548 --> 00:09:49,170
a estrutura fundamental
do universo.

172
00:09:52,431 --> 00:09:54,175
Quanto detalhe.

173
00:09:54,176 --> 00:09:57,478
Tão sutilmente trabalhado,
beleza complexa.

174
00:09:57,479 --> 00:10:00,514
É como encarar
a face de Deus.

175
00:10:00,515 --> 00:10:02,817
É um espelho
para a alma do Scruffy.

176
00:10:02,818 --> 00:10:04,285
Isso explica tudo,

177
00:10:04,286 --> 00:10:07,288
até o big bang
que criou o universo.

178
00:10:07,289 --> 00:10:10,258
Tudo que resta
é a matemática.

179
00:10:10,259 --> 00:10:13,928
Reduza a constante de Planck,
eleve ao infinito, e...

180
00:10:13,929 --> 00:10:15,363
Minha-reka!

181
00:10:15,364 --> 00:10:18,699
Aí está,
a grande teoria unificada,

182
00:10:18,700 --> 00:10:21,031
reduzindo todas as leis
da natureza

183
00:10:21,032 --> 00:10:22,904
em uma única equação.

184
00:10:22,905 --> 00:10:24,505
Professor, você conseguiu.

185
00:10:24,506 --> 00:10:26,974
Você resolveu o problema
que confundiu Einstein

186
00:10:26,975 --> 00:10:29,491
e fez Stephen Hawking
desistir da física

187
00:10:29,492 --> 00:10:31,613
e tornar-se um dublador
de desenho animado.

188
00:10:31,614 --> 00:10:34,615
<i>Eu gosto de física,
mas eu amo desenhos animados.</i>

189
00:10:34,616 --> 00:10:38,529
Este é o maior momento
da história científica.

190
00:10:38,530 --> 00:10:42,857
Enfim, não há mais
perguntas sem respostas.

191
00:10:47,763 --> 00:10:49,063
Bom trabalho, Professor.

192
00:10:49,064 --> 00:10:50,731
Certo,
todos de volta ao trabalho.

193
00:10:55,370 --> 00:10:58,439
Espere,
não há mais perguntas

194
00:10:58,440 --> 00:11:00,908
sem respostas.

195
00:11:02,211 --> 00:11:04,251
TRISTÔMETRO

196
00:11:05,420 --> 00:11:08,010
ÚLTIMO PRÊMIO NOBEL
DA HISTÓRIA

197
00:11:09,168 --> 00:11:10,994
BUSCA POR CONHECIMENTO ACABA

198
00:11:28,036 --> 00:11:30,951
E essas são as pontuações
mais altas de hoje.

199
00:11:30,952 --> 00:11:32,931
-Linda?
-Obrigada, Morbo.

200
00:11:32,932 --> 00:11:34,232
A seguir,

201
00:11:34,233 --> 00:11:37,678
Galaxians, o que você precisa
saber para proteger sua família.

202
00:11:37,679 --> 00:11:40,114
Como vocês fazem isso?

203
00:11:40,115 --> 00:11:43,985
O que farão sabendo
que não há mais nada para saber?

204
00:11:43,986 --> 00:11:47,121
Eu assisto TV. É a melhor coisa
depois de estar vivo.

205
00:11:47,122 --> 00:11:49,256
De que adianta?

206
00:11:49,257 --> 00:11:52,560
Eu não sou capaz de ter
a felicidade de um tolo.

207
00:11:52,561 --> 00:11:55,520
Se eu tivesse cometido
algum erro!

208
00:11:55,521 --> 00:11:59,431
<i>Não cometeu. Eu verifiquei
a invariância de sua Lagrange.</i>

209
00:12:00,469 --> 00:12:03,104
Então não há
nada a fazer!

210
00:12:03,105 --> 00:12:06,340
Nada!

211
00:12:06,341 --> 00:12:09,443
Irá animá-lo se eu socar Fry
na virilha?

212
00:12:09,444 --> 00:12:11,445
Porque farei isso,
independente.

213
00:12:11,446 --> 00:12:13,347
Golpe! Golpe!

214
00:12:13,348 --> 00:12:15,750
Dediquei cada minuto acordado

215
00:12:15,751 --> 00:12:18,819
para responder às questões
fundamentais da ciência.

216
00:12:18,820 --> 00:12:21,589
Nunca me casei,
raramente saí...

217
00:12:21,590 --> 00:12:23,824
E agora que eu encontrei
todas as respostas,

218
00:12:23,825 --> 00:12:26,494
percebo que
o que me mantinha vivo

219
00:12:26,495 --> 00:12:28,162
eram as perguntas.

220
00:12:28,163 --> 00:12:29,764
Que merda, Professor.

221
00:12:29,765 --> 00:12:31,671
Pena que o universo
foi feito assim

222
00:12:31,672 --> 00:12:32,996
e não de outra forma.

223
00:12:32,997 --> 00:12:34,402
Me pergunto
o porquê disso.

224
00:12:34,403 --> 00:12:35,836
Provavelmente ímãs.

225
00:12:35,837 --> 00:12:38,906
Cale a boca, Hawking!
Fry, seu idiota!

226
00:12:38,907 --> 00:12:40,441
Você é um gênio!

227
00:12:42,177 --> 00:12:44,645
Por que as leis da física
são as que são,

228
00:12:44,646 --> 00:12:46,480
em vez de algumas outras leis?

229
00:12:46,481 --> 00:12:49,417
Para descobrir, nós teríamos
que recriar as condições

230
00:12:49,418 --> 00:12:50,818
antes do big bang.

231
00:12:50,819 --> 00:12:54,021
Levaria décadas de trabalho
de milhares de cientistas

232
00:12:54,022 --> 00:12:57,198
em um acelerador de partículas
alimentado por caminhões de lixo

233
00:12:57,199 --> 00:12:58,957
de dinheiro de concessão
em chamas!

234
00:12:58,958 --> 00:13:02,029
Claro, não haveria
garantia de sucesso,

235
00:13:02,030 --> 00:13:04,832
e, em qualquer caso,
eu nunca viveria para ver isso.

236
00:13:04,833 --> 00:13:06,833
Estou surpresa que viveu
para falar isto.

237
00:13:06,834 --> 00:13:09,256
Lamento por ter desperdiçado
sua vida, Professor.

238
00:13:09,257 --> 00:13:11,405
Acho que você nunca saberá tudo,
afinal.

239
00:13:11,406 --> 00:13:13,941
De fato.
A busca do conhecimento

240
00:13:13,942 --> 00:13:16,210
é impossível e eterna.

241
00:13:21,766 --> 00:13:23,322
LEVEL COMPLETO

242
00:13:23,323 --> 00:13:26,272
INSIRA UMA MOEDA
PARA CONTINUAR

243
00:13:29,222 --> 00:13:31,495
FORÇA DE ENTREGA DE AÇÃO

244
00:13:31,496 --> 00:13:32,796
EPISÓDIO DE HOJE:

245
00:13:32,797 --> 00:13:35,115
DANÇA DO CARANGUEJO MÉDICO,
COM LIÇÕES

246
00:13:37,919 --> 00:13:39,754
Força de entrega de ação:
Reunir.

247
00:13:41,681 --> 00:13:43,131
BENEFÍCIOS DOS FUNCIONÁRIOS

248
00:13:48,664 --> 00:13:51,201
E eu,
o Robô de Mercadorias Poderoso!

249
00:13:52,935 --> 00:13:55,837
<i>Enquanto isso,
no Planeta Espaço 4,</i>

250
00:13:55,838 --> 00:13:57,939
<i>os alienígenas
que se comunicam dançando</i>

251
00:13:57,940 --> 00:13:59,874
<i>adoravam
um cometa gigante.</i>

252
00:13:59,875 --> 00:14:03,553
Todos saúdem
o grande cometa!

253
00:14:03,554 --> 00:14:06,402
Amado mascote
de petisco popular de camarão!

254
00:14:06,737 --> 00:14:08,420
Deus também.

255
00:14:12,021 --> 00:14:14,003
Estrangeiros mataram
nosso Deus!

256
00:14:14,004 --> 00:14:15,894
Muitas palavras
de desaprovação!

257
00:14:18,510 --> 00:14:19,911
Equipe reunida!

258
00:14:19,912 --> 00:14:21,512
O que é essa caixa,
velho bruxo?

259
00:14:21,513 --> 00:14:22,947
Eu nunca vou te dizer.

260
00:14:22,948 --> 00:14:25,061
É um detector de emoção
de espaço profundo.

261
00:14:26,819 --> 00:14:29,420
O detector diz que estão
impressionados. E deveriam.

262
00:14:33,492 --> 00:14:35,293
O quê?
O dispositivo maravilhoso,

263
00:14:35,294 --> 00:14:37,896
ele detecta uma explosão
de raiva no espaço profundo!

264
00:14:44,619 --> 00:14:45,964
Ali está a Terra!

265
00:14:45,965 --> 00:14:47,731
Ataquem como decidimos
previamente!

266
00:14:49,032 --> 00:14:50,337
Bananas voadoras?

267
00:14:50,338 --> 00:14:53,068
Eu vou cortá-las
no meu mingau de peixe amanhã.

268
00:14:53,069 --> 00:14:54,946
Não é hora para suas piadas,
Fry.

269
00:14:54,947 --> 00:14:56,581
Te contarei algo
que não é piada.

270
00:14:56,582 --> 00:14:58,331
Liderarei
a defesa nesta luta.

271
00:14:58,861 --> 00:15:01,819
Não me faça rir. Se lutarmos,
certamente seremos destruídos.

272
00:15:01,820 --> 00:15:03,321
E qual nossa
única esperança?

273
00:15:03,322 --> 00:15:06,190
Devemos convocar Zagtar
para defender nosso espaço.

274
00:15:06,191 --> 00:15:07,725
Você esqueceu...

275
00:15:09,161 --> 00:15:11,933
<i>Zagtar foi destruído
pelo Demônio Cristal Espacial!</i>

276
00:15:13,780 --> 00:15:15,931
<i>O Demônio Cristal Espacial
já foi meu irmão,</i>

277
00:15:15,932 --> 00:15:18,231
Príncipe Hiroshi.
Eu chorei a sua perda.

278
00:15:18,232 --> 00:15:20,233
Mas o importante
agora é proteger a Terra

279
00:15:20,234 --> 00:15:22,385
-daquela frota de frutas.
-Vejo que sua mãe,

280
00:15:22,386 --> 00:15:24,287
a mutante aquática,
não criou uma tola.

281
00:15:24,288 --> 00:15:26,389
A única esperança é
nos comunicar e mostrar

282
00:15:26,390 --> 00:15:27,741
nossas intenções pacíficas.

283
00:15:27,742 --> 00:15:30,443
Talvez eles falem nossa língua
perfeitamente, como nós.

284
00:15:30,831 --> 00:15:34,231
Não podemos arriscar.
Usaremos meu tradutor universal.

285
00:15:34,232 --> 00:15:36,331
Este é meu tradutor universal.

286
00:15:36,332 --> 00:15:38,333
Isso mostrará
nossas intenções pacíficas.

287
00:15:38,334 --> 00:15:40,535
A única pergunta
é quem será nosso porta-voz.

288
00:15:40,536 --> 00:15:42,331
Eu, eu.
Escolha o Zoidberg!

289
00:15:42,332 --> 00:15:43,831
Zoidberg um diplomata?

290
00:15:43,832 --> 00:15:46,531
A lista de coisas que já
ouvi agora contém tudo!

291
00:15:46,532 --> 00:15:50,031
Minha casca pode ser dura
como uma máscara de lua de mel

292
00:15:50,032 --> 00:15:52,531
de um samurai, mas por dentro
sou mole e sensível

293
00:15:52,532 --> 00:15:54,033
como uma garota feita
de creme.

294
00:15:54,034 --> 00:15:56,031
Hora do creme!
Viva!

295
00:15:58,181 --> 00:16:00,631
Por favor, estou certo
que terei sucesso

296
00:16:00,632 --> 00:16:02,331
com meus gestos delicados.

297
00:16:06,131 --> 00:16:08,831
Em vez disso, eu mandarei
a mensagem de paz.

298
00:16:09,631 --> 00:16:13,031
Visitantes honrados,
nós o saudamos em paz.

299
00:16:16,231 --> 00:16:18,131
Por que esse buraco
na cara se mexe?

300
00:16:18,431 --> 00:16:20,882
Estou perplexo, por não sabermos
o que é uma boca.

301
00:16:20,883 --> 00:16:22,831
São uma ameaça!
Destruam-nos!

302
00:16:31,231 --> 00:16:32,681
Santa banana!

303
00:16:32,682 --> 00:16:35,231
Todas as tentativas
de comunicação falharam.

304
00:16:35,232 --> 00:16:38,231
Receio que nossa única opção
é uma batalha espacial.

305
00:16:38,232 --> 00:16:40,031
Amigos poderosos, ação!

306
00:17:16,231 --> 00:17:17,831
<i>Lancem todos os mísseis!</i>

307
00:17:26,681 --> 00:17:28,231
<i>Lancem todos os mísseis!</i>

308
00:17:35,031 --> 00:17:37,031
Fomos derrotados
em batalha.

309
00:17:39,031 --> 00:17:41,531
Essa não!
Eles estão formando um Gigatron!

310
00:17:50,731 --> 00:17:52,831
Nós perdemos!
Se não nos comunicarmos

311
00:17:52,832 --> 00:17:54,883
com esses gelatinosos,
estamos condenados!

312
00:17:54,884 --> 00:17:57,431
Professor, analisei o movimento
dos alienígenas

313
00:17:57,432 --> 00:17:59,083
com esse analisador
de movimentos.

314
00:17:59,084 --> 00:18:02,185
Este dispositivo foi um presente
dos meus ancestrais. Continue.

315
00:18:02,186 --> 00:18:04,737
Parece que seus movimentos
são um tipo de linguagem.

316
00:18:04,738 --> 00:18:06,931
Em vez de falar INGLÊS,
como nós,

317
00:18:06,932 --> 00:18:08,831
-eles falam dançando.
-É claro!

318
00:18:08,832 --> 00:18:11,631
Sem bocas ou orelhas, eles se
comunicam por movimentos.

319
00:18:11,632 --> 00:18:14,431
-Ou talvez por odores.
-Assim é como você se comunica!

320
00:18:15,431 --> 00:18:17,632
Então nossa única esperança
de falar com eles

321
00:18:17,633 --> 00:18:19,131
é fazendo uma dança da paz.

322
00:18:19,132 --> 00:18:21,132
Mas terá
que ser mais suave e fluido

323
00:18:21,133 --> 00:18:23,084
do que qualquer movimento
da humanidade!

324
00:18:23,085 --> 00:18:24,986
E se contratarmos
uma gueixa ensaboada?

325
00:18:24,987 --> 00:18:27,131
Outra de suas
piadas imbecis, Fry?

326
00:18:27,132 --> 00:18:29,031
Nós dois somos inimigos agora!

327
00:18:29,032 --> 00:18:30,831
Ouçam-me!
Acredito que eu,

328
00:18:30,832 --> 00:18:33,031
o mais humilde
da Equipe de Entrega de Ação,

329
00:18:33,032 --> 00:18:34,581
pode fazer essa dança!

330
00:18:35,231 --> 00:18:37,231
Sua carapaça é muito rígida!

331
00:18:37,232 --> 00:18:39,933
Voto em qualquer um, menos você,
para fazer a dança.

332
00:18:40,731 --> 00:18:42,731
É claro!
Eu farei a dança da paz!

333
00:18:42,732 --> 00:18:44,032
Mas precisarei de ajuda.

334
00:18:44,033 --> 00:18:46,331
Esquadrão da Super Dança,
ativar!

335
00:19:00,431 --> 00:19:03,231
Vamos torcer para que transmitam
uma mensagem de paz.

336
00:19:04,131 --> 00:19:05,431
Ei, aliens,

337
00:19:05,831 --> 00:19:07,181
nós iremos matá-los!

338
00:19:07,182 --> 00:19:10,630
E desonraremos suas viúvas
fazendo-as recolherem lenha!

339
00:19:10,631 --> 00:19:12,431
Disparem a arma!

340
00:19:28,031 --> 00:19:29,831
Quê?! Nos achávamos
tão inteligentes

341
00:19:29,832 --> 00:19:32,231
com nossa ciência e dança.
Mas nos vejam agora!

342
00:19:32,232 --> 00:19:33,731
À mercê de um Gigatron!

343
00:19:33,732 --> 00:19:36,531
A vergonha é muito grande.
É hora de acabar com isso!

344
00:19:38,831 --> 00:19:41,131
Zoidberg, pare!
Estamos muito assustados

345
00:19:41,132 --> 00:19:43,231
para apreciar a cerimônia
de sua morte.

346
00:19:45,531 --> 00:19:47,131
Nada de harakiri hoje!

347
00:19:47,132 --> 00:19:50,631
Mas sim "heiwa no dansu".
A dança gelatinosa da paz!

348
00:19:50,632 --> 00:19:52,231
Você pode ser gelatinoso,

349
00:19:52,232 --> 00:19:55,531
mas nem mesmo assim será capaz
de movimentos tão intricados.

350
00:19:55,532 --> 00:19:57,231
É o que você pensa,
Homem-Salário!

351
00:20:01,531 --> 00:20:03,631
O que esse caranguejo médico
está fazendo?

352
00:20:03,632 --> 00:20:06,331
Contemplem... a dança da paz!

353
00:20:20,131 --> 00:20:21,831
Essa dança é tão complexa,

354
00:20:21,832 --> 00:20:23,631
que quase não consigo
acompanhá-la.

355
00:20:29,631 --> 00:20:31,531
Eu posso ser o membro
mais humilde,

356
00:20:31,532 --> 00:20:33,532
mas tenho minhas habilidades.

357
00:20:33,533 --> 00:20:35,384
Eu subestimei você,
Caranguejo Médico.

358
00:20:35,385 --> 00:20:37,331
Mas os alienígenas
entenderam?

359
00:20:37,706 --> 00:20:39,931
Nós entendemos "paz".

360
00:20:40,431 --> 00:20:42,131
Adeus, Equipe de Ação.

361
00:20:44,831 --> 00:20:47,031
Zoidberg,
você é um grande herói!

362
00:20:47,032 --> 00:20:48,931
-Salvou a todos nós!
-Por enquanto.

363
00:20:48,932 --> 00:20:52,131
Mas outra ameaça das estrelas
chegará na próxima semana,

364
00:20:52,132 --> 00:20:54,431
-no mesmo horário.
-Até lá!

365
00:20:54,432 --> 00:20:56,731
Heróis Estelares
da Força de Entrega de Ação,

366
00:20:56,732 --> 00:20:58,331
ativar foguetes!

367
00:21:02,031 --> 00:21:04,031
www.legendasemserie.tv

368
00:21:04,032 --> 00:21:09,032
[eXtreme_HD]
extremehdsubs@gmail.com

