1
00:00:01,382 --> 00:00:04,183
Meu Nome é Michael Westen
Eu era espião, até que

2
00:00:05,650 --> 00:00:08,185
Você está queimado
Está na lista negra

3
00:00:08,253 --> 00:00:10,623
Quando se é queimado,
você nao tem nada

4
00:00:10,691 --> 00:00:13,193
Nem dinheiro,
credito, curriculo.

5
00:00:13,261 --> 00:00:15,663
Fica preso onde o deixaram

6
00:00:15,731 --> 00:00:17,700
- Onde eu estou?
- Miami

7
00:00:17,768 --> 00:00:20,939
Você faz qualquer trabalho
que apareça.

8
00:00:21,007 --> 00:00:23,575
Você confia em qualquer um
com quem ainda fala.

9
00:00:23,643 --> 00:00:25,177
Uma ex-namorada atiradora...

10
00:00:25,244 --> 00:00:26,812
Deveríamos matá-lo?

11
00:00:26,880 --> 00:00:29,382
Um velho amigo que dava 
informações suas ao FBI...

12
00:00:29,450 --> 00:00:31,784
Conhece espiões
Um bando de bichonas

13
00:00:31,852 --> 00:00:34,253
Familia também...
Hey, é sua mãe outra vez?

14
00:00:34,321 --> 00:00:36,489
Se estiver desesperado.
Alguém precisa de sua ajuda, Michael.

15
00:00:36,557 --> 00:00:38,991
Conclusão:
enquanto estiver queimado

16
00:00:39,059 --> 00:00:40,660
Não vai a lugar algum

17
00:00:45,733 --> 00:00:47,836
Max! O que aconteceu?

18
00:00:47,903 --> 00:00:49,304
Quem fez isso com você?

19
00:00:49,372 --> 00:00:51,040
- Diga adeus por mim
- Max!

20
00:00:52,777 --> 00:00:54,511
Quem fez isso planejou
colocar Michael

21
00:00:54,579 --> 00:00:56,882
com a arma do crime e
sair limpo de lá

22
00:00:56,949 --> 00:00:58,984
Nosso assasino esta lá
Nós devemos ir agora

23
00:01:00,754 --> 00:01:02,256
Mike, la está ele

24
00:01:06,663 --> 00:01:08,864
Nós temos que achar esse cara
e a única coisa que temos agora

25
00:01:08,932 --> 00:01:10,433
é um computador queimado

26
00:01:10,501 --> 00:01:13,003
Nós temos que fazer isso rapido, Sam.
Eu já falei com a Pearce

27
00:01:13,071 --> 00:01:14,204
Ela está investigando
o incêndio no armazém

28
00:01:14,272 --> 00:01:16,074
Você mentiu para mim.
Você matou ele!

29
00:01:16,142 --> 00:01:17,376
Eu fui Acusado.

30
00:01:17,443 --> 00:01:19,411
Ele é romano.
O nome dele é Tavian.

31
00:01:19,479 --> 00:01:21,981
Sam e Jesse estão com ele
agora.

32
00:01:22,048 --> 00:01:23,515
Apenas me deixe fazer
um telefonema

33
00:01:25,219 --> 00:01:26,252
Nem pense nisso.

34
00:01:32,961 --> 00:01:34,795
Vamos, Mike.
Atenda, Atenda.

35
00:01:34,863 --> 00:01:36,663
Aqui é michael
Deixe uma mensagem.

36
00:01:36,731 --> 00:01:38,065
Droga.
Ele continua não atendendo?

38
00:01:40,802 --> 00:01:42,937
Alguma coisa esta errado.
Encoste aqui.

39
00:01:43,004 --> 00:01:44,906
Eu quero dar uma olhada antes
de ir no loft do mike.

40
00:01:50,514 --> 00:01:53,584
Oh, Filho da mãe.
São os federais.

41
00:01:53,651 --> 00:01:57,124
Eu tive um pressentimento
Olhe

42
00:01:57,125 --> 00:01:58,672
Eu acho que Pearce
Finalmente descobriu sobre nós.

43
00:01:58,790 --> 00:02:00,091
Parece que Mike já
esta sobe custódia.

44
00:02:00,158 --> 00:02:01,826
Ela vai vir atrás de
nós, também.

45
00:02:01,894 --> 00:02:03,528
Eu não estou pronto para
dizer que isso acabou. Você esta?

46
00:02:03,595 --> 00:02:04,595
Bem...

47
00:02:04,663 --> 00:02:06,197
No que você esta pensando?

48
00:02:06,265 --> 00:02:07,732
Eu estou pensando
Que Pearce está levando Mike

49
00:02:07,800 --> 00:02:09,601
para um predio federal
neste momento

50
00:02:09,669 --> 00:02:10,936
Agora, se nós pegarmos
eles no trajeto

51
00:02:11,003 --> 00:02:13,004
Nós podemos para-lós e tentar
faze-lós mudar de idéia

52
00:02:13,072 --> 00:02:13,939
Vamos nessa

53
00:02:27,254 --> 00:02:29,255
Okay, Estou começando a mudar
de idéia.

54
00:02:29,323 --> 00:02:31,891
Você esta...amigo...
Esta foi sua idéia

55
00:02:31,959 --> 00:02:33,994
Estou falando sério.
Esse carro é o bebê da fi.

56
00:02:34,062 --> 00:02:36,363
- Se nós destruirmos ele, ela vai ficar brava.
- Sam, você tem um plano melhor?

57
00:02:36,431 --> 00:02:38,098
- Não
- Eu também não.

58
00:02:38,166 --> 00:02:39,667
<i>Parar um comboio armado</i>

59
00:02:39,735 --> 00:02:41,235
<i>é um pesadelo tatico.</i>

60
00:02:41,303 --> 00:02:42,904
<i>Os carros mais acessíveis</i>

61
00:02:42,972 --> 00:02:44,706
<i>são os que ficam na frente
e os que ficam na traseira</i>

62
00:02:44,773 --> 00:02:46,207
<i>são os que não tem importância.</i>

63
00:02:46,275 --> 00:02:48,143
Por onde está indo?
Você está na direção certa?

64
00:02:48,210 --> 00:02:49,444
Esquerda.
Estou indo pra esquerda.

65
00:02:49,512 --> 00:02:51,479
<i>O segredo é
ficar em posição</i>

66
00:02:51,547 --> 00:02:53,181
<i>para mirar no veiculo certo</i>

67
00:02:53,249 --> 00:02:54,849
<i>Antes que qualquer um perceba
o você esta fazendo.</i>

68
00:02:54,917 --> 00:02:56,584
Hey ! Whow!
Whow, whow, whow!

69
00:02:56,652 --> 00:02:58,720
- Sam, cale-se. Fique quieto. Cala boca!
- Desacelere um pouco.

70
00:02:58,787 --> 00:02:59,954
<i>Não existe uma maneira segura
de se fazer.</i>

71
00:03:00,022 --> 00:03:02,190
<i>Faça com que o carro que esta liderando
perca o controle</i>

72
00:03:02,257 --> 00:03:04,025
<i>enquanto você se insere
no comboio...</i>

73
00:03:04,093 --> 00:03:04,993
Agora!

74
00:03:11,134 --> 00:03:13,770
<i>...E voce pode criar 
seu proprío bloqueio na estrada.</i>

75
00:03:13,837 --> 00:03:16,940
Vão!

76
00:03:17,008 --> 00:03:18,342
- Mãos -- mãos bem aqui. hey
Mãos na cabeça!

77
00:03:18,409 --> 00:03:19,977
Hey, Não precisam
atirar em ninguém.

78
00:03:20,045 --> 00:03:22,313
Hey. Hey, olha,
uh, nós estamos desarmados.

79
00:03:22,380 --> 00:03:24,181
Nós so viemos aqui para conversar.

80
00:03:24,249 --> 00:03:25,615
Oh, bem, vocês tem um jeito engraçado de dizer olá.

81
00:03:25,683 --> 00:03:27,183
Yeah, hey,
Essa foi uma boa maneira.

82
00:03:27,251 --> 00:03:29,719
Escuta, o homem que matou Max
está em Brickell Key.

83
00:03:29,787 --> 00:03:31,354
O nome dele é Tavian Korzha.

84
00:03:31,422 --> 00:03:33,656
Parece que seus amigos
tem uma história,

85
00:03:33,724 --> 00:03:36,059
Mas não passa diso
uma história

86
00:03:36,126 --> 00:03:37,393
Você acha que fizemos aquela façanha
por diversão?

87
00:03:37,461 --> 00:03:39,528
Nós temos a Segurança Nacional
Para fechar a o local

88
00:03:39,596 --> 00:03:40,963
e pegar o filho da mãe
- Pearce

89
00:03:41,031 --> 00:03:42,698
Me escuta!
Me escuta!

90
00:03:42,766 --> 00:03:44,667
Nós sabemos onde este homem esta
neste momento

91
00:03:44,734 --> 00:03:46,302
Nós podemos pega-lo!

92
00:03:46,370 --> 00:03:48,705
Apenas me deixe fazer uma ligação
para marcar um encontro.

93
00:03:50,341 --> 00:03:51,807
Você me deve isso!

94
00:03:51,875 --> 00:03:55,845
Eu não te devo nada!

95
00:03:55,913 --> 00:03:57,480
Você e seus amigos
estão acabados.

96
00:03:57,548 --> 00:03:58,414
E o Max?

97
00:03:59,783 --> 00:04:00,983
E a esposa do Max?

98
00:04:01,051 --> 00:04:03,653
O que você deve a eles?

99
00:04:03,721 --> 00:04:05,455
Olhe para mim.

100
00:04:07,024 --> 00:04:08,424
Esta é sua ultima chance.

101
00:04:08,492 --> 00:04:10,560
Nós perdemos o cara e ele fugiu..

102
00:04:10,628 --> 00:04:11,895
voce estará pronto para perdoar a vc msm?

103
00:04:11,963 --> 00:04:13,930
Eu sei q n estarei.

104
00:04:18,469 --> 00:04:19,636
Ponha eles no carro.

105
00:04:19,703 --> 00:04:21,605
Ele...fica comigo.

106
00:04:25,444 --> 00:04:27,245
Eu acho que estamo indo
para Brickell Key

107
00:04:29,319 --> 00:04:32,769
Burn Notice 5x12
Dead to rights

108
00:04:32,770 --> 00:04:36,145
   corrigido por Emiloka,marcosjuniorx e batosai

109
00:04:38,215 --> 00:04:39,663
Okay
O que o Tavian disse?

110
00:04:39,664 --> 00:04:40,965
Ele quer um encontro.

111
00:04:41,032 --> 00:04:42,066
Ele esta escondido em um
estacionamento.

112
00:04:42,134 --> 00:04:43,334
6 quadras daqui.

113
00:04:43,402 --> 00:04:45,370
Como você quer fazer isso,
Agente Pearce?

114
00:04:45,438 --> 00:04:46,705
Eu tenho algumas opcões.

115
00:04:46,773 --> 00:04:48,807
O FBI quer enviar um
negociador,

116
00:04:48,875 --> 00:04:50,376
e eu tenho um xerife local
pronto para enviar um time da S.W.A.T

117
00:04:50,443 --> 00:04:51,777
num ataque com força total.

118
00:04:51,845 --> 00:04:54,347
Tavian tem a vantagem tatica,
e ele se move devagar

119
00:04:54,414 --> 00:04:56,716
Qualquer ataque irá
acabar em um banho de sangue.

120
00:04:56,784 --> 00:04:58,717
Até onde ele sabe
ninguem está atras dele.

121
00:04:58,785 --> 00:05:00,252
Você me envia pra dentro,
Eu irei traze-lo pra fora.

122
00:05:00,320 --> 00:05:02,454
O que, eu te dou uma arma
e te mando sozinho?

123
00:05:02,522 --> 00:05:04,890
Você está seriamente superestimando minha confiança em mim.

124
00:05:04,958 --> 00:05:06,759
Voce me envia desarmado.
Eu usarei uma escuta.

125
00:05:06,827 --> 00:05:08,527
Você terá agentes ao redor

126
00:05:08,595 --> 00:05:10,529
uma unidade tatica nas ruas me observando.

127
00:05:12,733 --> 00:05:14,567
Ok. Você esta dentro.

128
00:05:14,634 --> 00:05:17,369
Mas tente qualquer coisa,
meus times não vão somente observar você.

129
00:05:17,436 --> 00:05:19,137
Eles vão te matar. Está claro?
Claríssimo.

130
00:05:29,948 --> 00:05:31,115
Eles pegaram você, também?

131
00:05:31,182 --> 00:05:33,216
Pegaram me na ponte.

132
00:05:33,284 --> 00:05:34,818
Eu ouvi o que estava acontecendo.

133
00:05:34,885 --> 00:05:37,520
Eu perguntei se poderia dizer adeus em caso de...

134
00:05:37,588 --> 00:05:40,056
Ei, a uma hora atrás, eu estava no caminho de ficar na prisão pelo resto da minha vida.

135
00:05:40,124 --> 00:05:41,657
Quão pior pode ser isso, serio?

136
00:05:41,725 --> 00:05:43,626
Este homem é cruel.

137
00:05:43,694 --> 00:05:45,661
Ele matou um dos seus para evitar de ser capturado.

138
00:05:45,729 --> 00:05:47,097
Você nem mesmo tem uma arma!

139
00:05:47,164 --> 00:05:48,431
A unica forma de sair disso

140
00:05:48,499 --> 00:05:49,266
é se eu falar com o Tavian.

141
00:05:50,768 --> 00:05:54,572
Eu não posso pedir a ninguém mais para arriscar a vida por mim.

142
00:05:59,278 --> 00:06:00,979
Michael,
volte para mim.

143
00:06:11,092 --> 00:06:12,559
Venha.

144
00:06:21,768 --> 00:06:23,335
Tavian!

145
00:06:26,939 --> 00:06:31,008
Se voce vai atirar em mim..
Faça logo.

146
00:06:33,244 --> 00:06:36,213
Se não, vamos conversar.

147
00:06:39,016 --> 00:06:40,383
Finalmente.

148
00:06:40,451 --> 00:06:42,085
Eu estive esperando você.

149
00:06:44,555 --> 00:06:45,922
Têm sido uma manhã ocupada.

150
00:06:45,990 --> 00:06:48,692
Seu homem Sam disse que voce estaria aqui duas horas atrás.

151
00:06:48,760 --> 00:06:50,894
Em vez disso, a policia cercou a area.

152
00:06:50,962 --> 00:06:52,730
Ele não sabe quem escolher como inimigo.

153
00:06:52,797 --> 00:06:54,498
Ele escolheu nós.

154
00:06:54,566 --> 00:06:56,701
Você matou nosso amigo e tentou me incriminar por isso.

155
00:06:56,769 --> 00:06:57,936
Sim.

156
00:06:58,003 --> 00:06:59,437
E mesmo assim não funcionou, não é?

157
00:06:59,505 --> 00:07:01,773
É que quando eu vinha para matar voce, vc n morria.

158
00:07:01,841 --> 00:07:04,810
Então, aqui estamos nós.
Você precisa de mim e eu de vc.

159
00:07:04,878 --> 00:07:06,379
Hora de fazer um acordo.

160
00:07:06,447 --> 00:07:08,414
Tarde demais para isso.

161
00:07:10,484 --> 00:07:12,386
Não é só a policia que está aqui..

162
00:07:12,453 --> 00:07:14,121
É o FBI, CIA.
Eles todo sabem seu nome.

163
00:07:14,189 --> 00:07:15,456
Se você pensa

164
00:07:15,524 --> 00:07:17,424
que vai sair disso limpo, está errado.

165
00:07:19,127 --> 00:07:20,627
Seu filho da mãe.

166
00:07:20,695 --> 00:07:22,062
Você fez sua escolha, Tavian.

167
00:07:22,130 --> 00:07:24,731
Se renda pacificamente,
nos dê as informações,

168
00:07:24,799 --> 00:07:26,866
e eu vou tentar deixar você longe de
Guantanamo.

169
00:07:26,934 --> 00:07:29,535
Mas de um jeito ou de outro,
isso acaba hoje.

170
00:07:29,603 --> 00:07:31,971
Bem,
você está meio certo.

171
00:07:32,039 --> 00:07:33,773
Isto acaba hoje...

172
00:07:33,841 --> 00:07:34,674
para mim.

173
00:07:36,343 --> 00:07:38,278
Mas não para você.

174
00:07:39,513 --> 00:07:40,781
Tavian.

175
00:07:40,849 --> 00:07:41,748
Tavian. Tavian, não!

176
00:08:09,778 --> 00:08:11,278
Pearce, olhe,
Só quero dizer -

177
00:08:11,346 --> 00:08:13,047
você está livre para ir.

178
00:08:13,115 --> 00:08:15,015
Mas nem pense em sair de Miami.

179
00:08:15,083 --> 00:08:17,184
E quando eu ligar, atenda.
Pode haver mais perguntas.

180
00:08:17,252 --> 00:08:19,553
Se eu tivesse contado a verdade
desde o começo

181
00:08:19,621 --> 00:08:21,755
e vocês não tivessem ouvido
Tavian confesar,

182
00:08:21,823 --> 00:08:23,657
Você teria realmente
acreditado em mim?

183
00:08:24,893 --> 00:08:26,527
Talvez.

184
00:08:26,594 --> 00:08:27,928
Nós nunca saberemos.

185
00:08:27,995 --> 00:08:29,563
Michael!

186
00:08:30,965 --> 00:08:31,965
Mamãe?

187
00:08:32,033 --> 00:08:34,268
Agente Pearce,
esta é minha mãe.

188
00:08:34,335 --> 00:08:35,235
Mamãe, este é -

189
00:08:35,303 --> 00:08:37,270
foi - o agente Pearce.

190
00:08:37,338 --> 00:08:38,571
Bom, isso foi rude.

191
00:08:38,639 --> 00:08:39,873
O que você está fazendo aqui?

192
00:08:39,940 --> 00:08:41,941
Eu estava no bairro.

193
00:08:42,009 --> 00:08:43,276
Tudo bem, eu liguei

194
00:08:43,344 --> 00:08:44,744
e eles me disseram que você
seria liberado.

195
00:08:44,812 --> 00:08:46,680
Eu pensei que Fi iria
me buscar

196
00:08:46,747 --> 00:08:47,881
Sim, bem, eu gostaria
de falar com você a sós.

197
00:08:47,949 --> 00:08:49,216
E você precisa saber
disso.

198
00:08:49,283 --> 00:08:51,618
E Fiona, Jesse e Sam não tem
que saber disso.

199
00:08:51,685 --> 00:08:55,655
Seus amigos bateram num comboio
da CIA por você.

200
00:08:55,723 --> 00:08:58,292
Agora, você talvez queira
pensar sobre isso.

201
00:08:58,359 --> 00:09:00,728
Olhe, quando você voltou pra
Miami, você estava sozinho.

202
00:09:00,795 --> 00:09:03,230
Deus sabe que você não
conversava comigo há anos.

203
00:09:03,298 --> 00:09:05,566
Você não tinha amigos.
Você viveu por si só.

204
00:09:05,634 --> 00:09:07,301
Mas isso não é mais verdade.

205
00:09:07,369 --> 00:09:09,404
Você tem raízes aqui agora.

206
00:09:09,471 --> 00:09:11,640
E quando acontece alguma coisa,
isso afeta todos nós.

207
00:09:11,708 --> 00:09:13,876
Eu sei.

208
00:09:13,944 --> 00:09:15,745
Mais acabou agora.

209
00:09:15,813 --> 00:09:16,846
É isso?

210
00:09:16,914 --> 00:09:18,214
Eu espero que sim.

211
00:09:20,550 --> 00:09:22,017
<i>Agente Secreto</i>

212
00:09:22,085 --> 00:09:24,987
<i>é um dos mais estressantes
empregos que existem.</i>

213
00:09:25,055 --> 00:09:28,358
<i>Como soldados E.R. Médicos,
e astronautas,</i>

214
00:09:28,426 --> 00:09:30,227
<i>espiões tem que programar</i>

215
00:09:30,294 --> 00:09:32,262
<i>o tempo de inatividade prolongada
para descompressão.</i>

216
00:09:32,330 --> 00:09:33,931
<i>Carregam o estresse por muito tempo,</i>

217
00:09:33,998 --> 00:09:36,099
<i>e é fácil começar a falta
de detalhes,</i>

218
00:09:36,167 --> 00:09:38,034
<i>como um estranho par de sapatos</i>

219
00:09:38,102 --> 00:09:39,669
<i>sob a fenda da sua porta.</i>

220
00:09:41,372 --> 00:09:42,505
Bem vindo ao lar, criança.

221
00:09:42,573 --> 00:09:44,507
Oh, arma não, huh?

222
00:09:45,909 --> 00:09:47,476
E eu pensei que escoteiros
<i>sempre</i> estavam preparados.

223
00:09:47,544 --> 00:09:48,944
Larry.

224
00:09:49,012 --> 00:09:52,046
Achei que você fosse extraditado
para uma prisão albanesa.

225
00:09:52,114 --> 00:09:54,548
Oh, eu ia, mas acho que eu vou
ficar aqui te assombrando ainda.

226
00:09:57,219 --> 00:09:58,619
- Como você saiu?
- O de sempre.

227
00:09:58,686 --> 00:10:01,088
Dinheiro. <i>Todo</i> meu dinheiro, na verdade.
Estou me sentindo pra baixo.

228
00:10:01,156 --> 00:10:02,689
Mas há um diretor de prisão em Elbasan

229
00:10:02,757 --> 00:10:05,693
que está à 6 pés inferiores,
então aqui estou.

230
00:10:05,761 --> 00:10:07,295
Não se preocupe.
A barra está limpa.

231
00:10:07,362 --> 00:10:08,362
Eu ja peguei sua arma reserva.

232
00:10:09,864 --> 00:10:10,764
Eu vou pegar o seu telefone agora.

233
00:10:14,036 --> 00:10:15,336
Porque você está aqui, Larry?

234
00:10:15,404 --> 00:10:16,905
Eu consegui para mim um treabalho extra.

235
00:10:16,973 --> 00:10:19,141
Você ira me ajudar a invadir

236
00:10:19,208 --> 00:10:21,109
o consulado britânico agora mesmo.

237
00:10:21,177 --> 00:10:23,979
Soa um jeito muito divertido
para você conseguir uma viagem

238
00:10:24,047 --> 00:10:25,881
para uma prisão de segurança MAXIMA.

239
00:10:25,949 --> 00:10:27,750
O velho Michael de sempre, tão pessimista.

240
00:10:27,818 --> 00:10:29,786
Eu ja tenho tudo planejado.

241
00:10:29,854 --> 00:10:32,790
Veja, Michael,
eu trouxe ajuda.

242
00:10:32,857 --> 00:10:36,527
Eu trouxe um muito útil,

243
00:10:36,595 --> 00:10:38,729
cara sequestrado, sequestrado...sequestro!

244
00:10:40,098 --> 00:10:41,532
Diga oi para o Anson,

245
00:10:45,369 --> 00:10:46,769
Vamos conversar la dentro, podemos?

246
00:10:46,837 --> 00:10:48,437
Pegue ele.

247
00:10:52,609 --> 00:10:55,277
Oh, vejo que finalmente vc deu um toque feminino aqui.

248
00:10:55,344 --> 00:10:56,778
Ou é a Fiona?

249
00:10:56,846 --> 00:10:59,548
Seguimento-de-contagem-de-folhas-800
tem suas vantagens.

250
00:10:59,616 --> 00:11:01,216
Flores...Eu poderia pegar algumas para levar ou deixa-las.

251
00:11:05,154 --> 00:11:07,356
Então, Larry, como este cara

252
00:11:07,423 --> 00:11:09,124
vai nos ajudar a invadir o consulado britânico?

253
00:11:09,191 --> 00:11:10,292
Va em frente, Anson.

254
00:11:10,359 --> 00:11:12,561
Explique porque eu cortei sua ferias.

255
00:11:12,628 --> 00:11:15,863
Eu sou um pisiquiatra trabalhando para o D.I.A.

256
00:11:15,931 --> 00:11:19,734
Ele é um terapeuta para espiões aprovado pelo governo.

257
00:11:19,801 --> 00:11:21,835
Ele da remedios e uma boa conversa

258
00:11:21,903 --> 00:11:24,171
para brinquedos quebrados como voce.

259
00:11:24,239 --> 00:11:27,775
A questão é, ele tem um alto nivel de acesso.

260
00:11:27,842 --> 00:11:29,576
Um de meus pacientes é um americano

261
00:11:29,644 --> 00:11:30,844
trabalhando para os britânicos.

262
00:11:30,912 --> 00:11:33,280
Meu chefe nos dará...
os codigos de acessos

263
00:11:33,347 --> 00:11:34,981
Se eu disser que estou preocupado com um vazamento.

264
00:11:35,049 --> 00:11:37,818
Larry, nós vamos precisar mais que codigos de acessos.

265
00:11:37,886 --> 00:11:40,220
E sobre a segurança do prédio?
E sobre...

266
00:11:40,288 --> 00:11:42,022
Não me pergunte.
pergunte a ele. Ele é o expert.

267
00:11:42,090 --> 00:11:44,325
Por favor? Isto pode funcionar.
Tem que funcionar.

268
00:11:44,392 --> 00:11:46,027
Ele tem minha esposa.

269
00:11:46,094 --> 00:11:46,794
Oh.

270
00:11:48,263 --> 00:11:49,530
Veja você mesmo, garoto.

271
00:11:51,000 --> 00:11:52,768
Você ver o colar da claire?

272
00:11:55,873 --> 00:11:57,706
Minha apólice de seguro.

273
00:11:57,774 --> 00:12:02,177
que voce irar fazer o que eu lhe pedir hoje.

274
00:12:02,245 --> 00:12:04,679
E eu digo vamos nessa.

275
00:12:10,754 --> 00:12:13,756
É,
meio que intimidador neh?

276
00:12:13,824 --> 00:12:15,157
Você sabe,
mas faremos o certo,

277
00:12:15,225 --> 00:12:16,825
vamos la com uma boa faca de passar manteiga.

278
00:12:16,893 --> 00:12:20,463
Ei. E você sabe como eu gosto de uma faca.

279
00:12:20,531 --> 00:12:22,499
3-5-5-6...

280
00:12:22,567 --> 00:12:24,368
2-9-5-1
Obrigado.

281
00:12:26,071 --> 00:12:28,206
Esta é a porta da frente,
aquele é o computador,

282
00:12:28,273 --> 00:12:29,207
e aqui está o cofre.

283
00:12:29,274 --> 00:12:30,341
Porfavor, apenas deixe a Claire ir.

284
00:12:30,409 --> 00:12:31,810
Paciência, paciência.

285
00:12:31,877 --> 00:12:34,078
Se tudo der certo,
se funcionar..

286
00:12:34,146 --> 00:12:35,413
Eu acho que temos um problema aqui.
Com licença.

287
00:12:35,481 --> 00:12:37,315
Eu não sei que tipo de jogo você pensa que está jogando.

288
00:12:37,383 --> 00:12:38,650
mas acredite em mim,
Laary joga pra valer.

289
00:12:38,717 --> 00:12:39,951
O que?
Eu não estou jogando um jogo.

290
00:12:40,019 --> 00:12:41,119
Tem certeza?

291
00:12:41,186 --> 00:12:42,353
Porque quando eu trabalhei para os britânicos,

292
00:12:42,421 --> 00:12:44,121
os codigos de acesso eram de 13 digitos.

293
00:12:44,189 --> 00:12:45,522
Estes são doze.
Você está tentando armar algo?

294
00:12:45,590 --> 00:12:47,457
Estou falando a verdade.
Eu juro

295
00:12:47,525 --> 00:12:49,259
Garoto, serio, o que voce esta fazendo aqui?

296
00:12:49,327 --> 00:12:50,694
Cheque os codigos com seu telefone.

297
00:12:50,762 --> 00:12:52,029
Se estiverem corretos,

298
00:12:52,096 --> 00:12:53,730
você será capaz de logar remotamente.

299
00:13:02,139 --> 00:13:04,007
Faça seu caminho pelo assento traseiro.

300
00:13:04,074 --> 00:13:05,175
Sem policiais.

301
00:13:05,242 --> 00:13:07,276
Vá até o Crest Hotel e procure por Sam Axe.

302
00:13:14,084 --> 00:13:15,518
Bem, bem, bem.

303
00:13:15,585 --> 00:13:16,719
Os codigos funcionam.

304
00:13:16,787 --> 00:13:18,087
Agora quem quer ficar bonito?

305
00:13:18,155 --> 00:13:19,255
Eu não quero ficar bonito.

306
00:13:19,322 --> 00:13:21,123
eu estive queimado por um tempo.

307
00:13:21,191 --> 00:13:22,390
Talvez eles tenha mudado os codigos.

308
00:13:22,458 --> 00:13:24,126
Eu apenas não quero morrer hoje, Lar.

309
00:13:24,193 --> 00:13:26,461
Ok.Ok.
Você, no porta malas.

310
00:13:26,529 --> 00:13:27,962
Nós voltaremos em uma hora.

311
00:13:34,135 --> 00:13:36,369
Ei. Entenda algo, Michael.

312
00:13:36,437 --> 00:13:38,071
Eu deixei você escorregar algumas vezes

313
00:13:38,139 --> 00:13:39,806
apenas pelos velhos tempos,

314
00:13:39,874 --> 00:13:43,377
e porque eu sempre vi voce como... um filho

315
00:13:43,445 --> 00:13:45,913
Mas isso acabou no dia que voce me enviou para a prisão.

316
00:13:45,981 --> 00:13:47,748
Agora, se vc n quiser receber um tiro no pescoço,

317
00:13:47,816 --> 00:13:49,116
você irar fazer o que eu mando.

318
00:13:49,184 --> 00:13:50,685
E depois
você cruza os dedos,

319
00:14:05,134 --> 00:14:05,858
Você quer me dizer porque

320
00:14:05,859 --> 00:14:07,460
você quer invadir o consulado britânico?

321
00:14:08,076 --> 00:14:09,309
Nós estamos fazendo um trabalho especifico?

322
00:14:09,377 --> 00:14:10,711
Vamos roubar algo especifico?

323
00:14:10,778 --> 00:14:11,878
Pare de dizer "nós".

324
00:14:11,946 --> 00:14:13,614
Existe eu, o cara com a arma,

325
00:14:13,682 --> 00:14:15,682
e existe você, o cara que fará qualquer inferno que eu mandar fazer.

326
00:14:17,218 --> 00:14:19,453
Ok, mas esses simbolos de radioativos nas caixas

327
00:14:19,521 --> 00:14:20,921
estão me deixando um pouco nervoso.

328
00:14:20,989 --> 00:14:22,289
Bem, isto é fascinante, Michael.

329
00:14:22,357 --> 00:14:23,757
sinta-se livre para me informar sobre seus sentimentos.

330
00:14:23,825 --> 00:14:25,025
Existe algumas coisas

331
00:14:25,093 --> 00:14:26,927
que você não me fará fazer, Larry, com arma ou não.

332
00:14:26,995 --> 00:14:28,996
Ok, bom.
Isto é apenas uma capa de identificação.

333
00:14:29,064 --> 00:14:31,265
Eu sou o chefe.
Você meu empregado de pensamento lento.

334
00:14:31,333 --> 00:14:32,867
Oh, e por sinal, tire esse blazer.

335
00:14:32,934 --> 00:14:34,769
è apenas um pouco de fantasia.

336
00:14:41,043 --> 00:14:44,078
Ok.O que é o trabalho?
Onde trabalhamos?

337
00:14:44,145 --> 00:14:46,180
Segundo andar.

338
00:14:46,248 --> 00:14:48,916
Aquele prédio é a estação de satelite

339
00:14:48,983 --> 00:14:50,885
onde Larry Baruchel

340
00:14:50,952 --> 00:14:53,388
foi recentemente contratado para testar amostras.

341
00:14:55,858 --> 00:14:57,759
Se Anson nos deu os codigos de acesso,

342
00:14:57,827 --> 00:14:59,595
porque não invadimos pelo chão?

343
00:14:59,662 --> 00:15:02,297
porque se abrirmos a porta da frente do consulado,

344
00:15:02,365 --> 00:15:04,033
os seguranças atiram nas nossas cabeças,

345
00:15:04,100 --> 00:15:06,302
então não vamos pela porta da frente do consulado.

346
00:15:06,369 --> 00:15:07,703
E sobre..
Oh, Jesus. Sabe o que?

347
00:15:07,771 --> 00:15:10,139
Você está começando a deixar seu chefe muito irritado.

348
00:15:10,207 --> 00:15:13,043
E ser demitido por aqui realmente é uma merda.

349
00:15:22,621 --> 00:15:24,822
Ei.
Como estão as coisas caras?

350
00:15:24,890 --> 00:15:26,891
Tenho um par de amostras para examinar aqui.

351
00:15:28,360 --> 00:15:30,395
Bem, domingo quieto hein?

352
00:15:30,462 --> 00:15:31,495
Você quebrou a nossa seqüência.

353
00:15:31,563 --> 00:15:32,830
Sim.

354
00:15:32,898 --> 00:15:34,599
Aqueles são meninos
de boa aparência.

355
00:15:34,666 --> 00:15:36,668
è, eles puxaram ao pai....sejam la quem ele for.

356
00:15:36,736 --> 00:15:38,804
Oh ! Legal.

357
00:15:38,871 --> 00:15:40,839
Tudo certo.

358
00:15:40,907 --> 00:15:42,808
Desculpe, preciso de sua identidade tambem Sr.

359
00:15:42,876 --> 00:15:44,076
Hum?

360
00:15:44,144 --> 00:15:46,245
Oh, não, uh, ele está comigo.
Chris está comigo.

361
00:15:46,313 --> 00:15:47,680
Oh, não, não está bem, embora,

362
00:15:47,748 --> 00:15:48,882
nós temos que checar as identidades antes...

363
00:15:48,949 --> 00:15:50,918
mas eu não pego minha Identidade até quinta feira

364
00:15:50,985 --> 00:15:53,387
porque eu não preenchi a papelada certa ou alguma outra coisa.

365
00:15:53,454 --> 00:15:54,555
Sim.

366
00:15:54,622 --> 00:15:56,391
Isso é o que eles empurram em mim.

367
00:15:56,458 --> 00:15:59,193
Oh, está tudo bem...

368
00:15:59,261 --> 00:16:00,962
Apenas assine aqui e passe novamente na saida.

369
00:16:01,030 --> 00:16:02,363
Bem aqui.
ok.

370
00:16:08,870 --> 00:16:11,137
Aqui vamos nós.

371
00:16:11,205 --> 00:16:13,673
Otimo.
Raciocinio lento combina com vc.

372
00:16:28,256 --> 00:16:29,623
O que ta pegando, Eduardo?

373
00:16:29,690 --> 00:16:31,258
Sinto muito por fazê-lo descer Sr. Axe.

374
00:16:31,326 --> 00:16:33,160
Eu sei que de meio dia as 03:30 é a hora da soneca, mas...

375
00:16:33,228 --> 00:16:34,795
Nã, não, não...ta tdo bem colega.
Tudo certo.

376
00:16:34,863 --> 00:16:35,896
Quem é o cara que ta me procurando?

377
00:16:40,436 --> 00:16:41,470
Você é Sam Axe?

378
00:16:41,538 --> 00:16:42,771
Na maior parte do tempo.

379
00:16:42,839 --> 00:16:45,441
Meu nome é Anson Fullerton.
Minha...

380
00:16:45,508 --> 00:16:47,743
Minha esposa foi levada.

381
00:16:47,811 --> 00:16:50,612
O lunatico colocou uma bomba no seu pescoço, e Mike...

382
00:16:50,680 --> 00:16:52,181
Michael Westen?

383
00:16:52,249 --> 00:16:54,184
Ele disse que voce seria capaz...
que voce ajudaria.

384
00:16:54,251 --> 00:16:55,385
Ok, vamos com calma.
Uma coisa de cada vez.

385
00:16:55,452 --> 00:16:56,586
Onde está o Mike agora?

386
00:16:56,654 --> 00:16:59,022
Ele está com o cara.
Uh, Larry.

387
00:16:59,090 --> 00:17:02,058
Eles foram ao centro...pare de falar.
Me dê um segundo.

388
00:17:04,895 --> 00:17:07,729
Fi, é o Sam,
Ei, nós temos um problema.

389
00:17:07,797 --> 00:17:09,798
Laqrry voltou.

390
00:17:12,168 --> 00:17:15,970
E quem disse que eu nunca tive um dia de trabalho?

391
00:17:16,037 --> 00:17:18,405
Ok.
Abra a caixa.

392
00:17:18,473 --> 00:17:21,908
Ai dentro, você vai encontrar
todas as ferramentas q precisa

393
00:17:21,976 --> 00:17:24,478
para fazer seu caminho pela ventilação.

394
00:17:24,546 --> 00:17:26,847
Um voô para passar metade do caminho até

395
00:17:26,915 --> 00:17:29,116
se conectar a entrada do consulado,

396
00:17:29,184 --> 00:17:31,285
e é ai que vc vai nos fazer um caminho de entrada.

397
00:17:31,353 --> 00:17:33,454
Tudo certo?
Prepare-se.

398
00:17:49,971 --> 00:17:53,072
Deixe me lebrar uma coisa, Michael.

399
00:17:53,140 --> 00:17:56,442
Em duas horas, a esposa de Anson vai virar 
uma noiva liquida

400
00:17:56,509 --> 00:17:57,810
se as coisas não forem bem.

401
00:17:57,877 --> 00:17:58,844
Entendeu??

402
00:18:01,147 --> 00:18:04,148
Entendi.
Vamos logo com isso.

403
00:18:04,216 --> 00:18:06,384
Eu gosoto dessa atitude.

404
00:18:06,452 --> 00:18:08,553
Agora, antes de nós fazermos qualquer parte do trabalho duro,

405
00:18:08,621 --> 00:18:13,758
eu vou comprar para nós um pouco de privacidade

406
00:18:22,469 --> 00:18:24,003
Siga-me

407
00:18:25,738 --> 00:18:27,573
Ei amigos,
está tudo bem por  aqui?

408
00:18:27,641 --> 00:18:29,208
Algum tipo de aviso acabou de aparecer aqui.

409
00:18:29,276 --> 00:18:31,645
è apenas um pequeno problema com o tanque.

410
00:18:31,712 --> 00:18:32,879
Não é um ebola.
Aqui está o que precisamos fazer.

411
00:18:32,947 --> 00:18:34,715
Chame a policia, Tim.

412
00:18:34,782 --> 00:18:36,083
Tim, você tem o manual de instruções do CDC (CENTRO DE CONTROLES DE DOENÇAS)?

413
00:18:36,151 --> 00:18:40,354
Não, não. Não é o ebola.
É apenas um derramamento de classe 2.

414
00:18:40,422 --> 00:18:41,589
O prédio está vazio, certo?

415
00:18:41,657 --> 00:18:44,058
Sim, vocês são os unicos visitantes.

416
00:18:44,126 --> 00:18:46,294
O que significa classe 2?
Oh, droga. Droga.

417
00:18:46,362 --> 00:18:47,662
Olhe, olhe.
Nós não podemos ter pessoas

418
00:18:47,730 --> 00:18:49,431
entrando e saindo daqui.

419
00:18:49,498 --> 00:18:50,965
Você precisa fechar todas as saidas.

420
00:18:51,033 --> 00:18:53,835
Sem ligações, e este é o protocolo de emergencia

421
00:18:53,902 --> 00:18:56,370
que você seguira até que HAZMAT (agencia que cuida de materias contagiosos) chegue,

422
00:18:56,438 --> 00:18:57,772
se ela vier por isso.

423
00:18:57,839 --> 00:18:59,340
Voce vai ouvir um monte de barulho,

424
00:18:59,407 --> 00:19:00,641
de batidas.

425
00:19:00,709 --> 00:19:02,443
Somos nós procurando o vazamento.
Isso é normal.

426
00:19:02,510 --> 00:19:03,811
A coisa mais importante

427
00:19:03,878 --> 00:19:05,145
é para vocês garotos manter
uma certa distância.

428
00:19:05,213 --> 00:19:06,847
Ok, vamos lá, vamos lá,
vamos lá! Tranque!

429
00:19:06,914 --> 00:19:08,848
Vamos!
Tranque!

430
00:19:13,153 --> 00:19:15,687
Oh, não há como ninguém acabar
com nossa festa agora.

431
00:19:19,192 --> 00:19:21,693
Jesse, eu preciso de você
para levar Maddy fora da cidade.

432
00:19:21,761 --> 00:19:22,794
Larry voltou.

433
00:19:22,862 --> 00:19:24,095
Larry? Como diabos? ...

434
00:19:24,163 --> 00:19:25,530
O que  está fazendo
de volta à cidade Larry?

435
00:19:25,598 --> 00:19:27,465
Eu não sei bem,
mas Maddy sabe o que fazer.

436
00:19:27,533 --> 00:19:28,766
No minuto que você disse,

437
00:19:28,834 --> 00:19:30,402
um dia na dineyslândia,

438
00:19:30,470 --> 00:19:31,970
ela pega a escopeta e vai.

439
00:19:32,038 --> 00:19:33,871
Mantenha sua mente longe dele, ok?
Oh, ela ama xicaras de chá.

440
00:19:35,407 --> 00:19:37,008
Sam, você está me assustando.
Você acha que Larry vai...

441
00:19:37,076 --> 00:19:38,243
Apenas respire.
Fique calmo.

442
00:19:38,310 --> 00:19:40,078
Como eu supostamente devo ficar calmo?
Minha esposa...

443
00:19:40,145 --> 00:19:41,378
Sua esposa ficará bem.

444
00:19:41,446 --> 00:19:43,080
Ela é a unica coisa segurando Michael Westen

445
00:19:43,148 --> 00:19:45,182
de quebrar o pescoço do Larry e ele sabe disso.

446
00:19:45,250 --> 00:19:46,884
então, se acalme.
Tudo vai ficar be..

447
00:19:51,622 --> 00:19:52,722
Oh, Deus.

448
00:20:01,798 --> 00:20:04,666
Sam..Eu cheguei dois minutos atrás, foi tarde demais.

449
00:20:04,734 --> 00:20:05,768
Onde está minha esposa?
Onde está a Claire?

450
00:20:05,835 --> 00:20:07,069
Eu sinto muito.

451
00:20:07,137 --> 00:20:10,306
Não, você não pode...
você disse que ele não a mataria!

452
00:20:10,374 --> 00:20:11,641
Claire!

453
00:20:11,709 --> 00:20:13,042
Claire!
Anson.

454
00:20:13,110 --> 00:20:13,910
Anson,
Você não pode ir lá.

455
00:20:17,282 --> 00:20:18,916
- Onde está a minha esposa?
- Eu sinto muito.

456
00:20:44,973 --> 00:20:46,139
Eu não entendo.

457
00:20:46,207 --> 00:20:48,142
Quero dizer, Larry é um monstro.

458
00:20:48,209 --> 00:20:49,610
mas aquela mulher era
sua única vantagem.

459
00:20:49,677 --> 00:20:50,644
Por que matar ela?

460
00:20:50,712 --> 00:20:51,579
Isso não faz o menor
sentido.

461
00:20:53,348 --> 00:20:56,617
Anson, olha, eu sei que é difícil
se concentrar agora,

462
00:20:56,685 --> 00:20:58,219
mas aquele homen que matou
sua esposa,

463
00:20:58,287 --> 00:21:00,588
ele irá sair do país em
questão de horas

464
00:21:00,656 --> 00:21:01,723
se você não nos ajudar.

465
00:21:01,791 --> 00:21:03,825
Como? O que eu posso Fazer?

466
00:21:03,893 --> 00:21:05,793
você precisa nos contar
tudo o que você sabe

467
00:21:05,861 --> 00:21:07,128
sobre o que o Larry está fazendo.

468
00:21:07,196 --> 00:21:08,763
Para onde ele levou o Michael?

469
00:21:08,831 --> 00:21:13,634
Eu dei pra ele, uh, os códigos
do Consulado Britânico,

470
00:21:13,702 --> 00:21:15,036
os códigos de acesso.

471
00:21:15,104 --> 00:21:16,804
Sam...

472
00:21:16,872 --> 00:21:18,455
Olha, eu não quere te deixar aqui
assim

473
00:21:18,480 --> 00:21:20,840
mas Sam e eu temos que...
- Não. Se vocês estão indo atrás

474
00:21:20,841 --> 00:21:23,143
do filho da mãe que matou a Claire,
Eu estou indo com vocês.

475
00:21:23,144 --> 00:21:26,714
Eu quero vé-lo cair.
Eu quero vé-lo morto.

476
00:21:27,916 --> 00:21:28,783
Vamos.

477
00:21:31,153 --> 00:21:34,823
Você faz idéia do que eles dão de comer
em uma prisão albanesa?

478
00:21:34,891 --> 00:21:36,892
Eu não sei.
Iorgute?

479
00:21:36,959 --> 00:21:37,959
Eu não tenho idéia

480
00:21:38,027 --> 00:21:39,995
Eu comi todos os dias
por 8 meses.

481
00:21:40,063 --> 00:21:41,296
Eu ainda não poderia lhe dizer
como era.

482
00:21:41,364 --> 00:21:43,799
Você esta pescando um pedido de desculpas, Larry?

483
00:21:43,867 --> 00:21:45,601
Você me deixqaria ir se eu dissesse que sinto muito

484
00:21:45,669 --> 00:21:47,670
por não deixar voce circular e arruinar minha vida?

485
00:21:47,737 --> 00:21:49,138
Nah, eu suponho que não.

486
00:21:49,206 --> 00:21:50,540
bem, então, façamos isso.

487
00:21:50,608 --> 00:21:52,509
Otimo.

488
00:21:52,577 --> 00:21:55,112
Bem, eu preciso de um escudo para me proteger das faiscas.

489
00:21:55,180 --> 00:21:57,682
Papelão deve servir, vou checar a sala de copias.

490
00:21:57,749 --> 00:22:00,251
Oh, e ir ligar para seus amigos?
Não, Eu acho que não.

491
00:22:00,318 --> 00:22:03,588
Ponha sua bunda no lugar.e comece a cortar

492
00:22:03,655 --> 00:22:05,557
Você vai ficar bem.

493
00:22:05,624 --> 00:22:08,392
Se alguém esta acostumado a ser um pouco
queimado, é você

494
00:22:12,865 --> 00:22:15,566
Instalações de nivel 3 de contagio

495
00:22:15,634 --> 00:22:17,735
são projetadas com maciços sistemas exaustores

496
00:22:17,802 --> 00:22:21,038
para remover gases rapidamente em caso de emergência.

497
00:22:21,106 --> 00:22:23,307
Eles têm apenas um tipo de poço de ventilação

498
00:22:23,374 --> 00:22:25,676
em que um homem adulto pode caber,

499
00:22:27,745 --> 00:22:29,545
para o proximo andar.

500
00:22:29,613 --> 00:22:30,980
Mas se vc fizer sua propria saida.

501
00:22:35,652 --> 00:22:37,385
Madame, eu avisei a você.

502
00:22:37,453 --> 00:22:39,420
Eu não me importo com que tipo de bolsa voce deixou lá em cima...

503
00:22:39,488 --> 00:22:41,590
É uma FENDI, e tem uma otima recompensa nela

504
00:22:41,657 --> 00:22:43,258
para um guarda bonito que salvou minha vida

505
00:22:43,326 --> 00:22:44,593
deixando me ir pega-la.

506
00:22:44,661 --> 00:22:45,694
Ninguem tem permissão para entrar hoje em nenhum periodo.

507
00:22:45,762 --> 00:22:47,396
Acredite em mim.
Estou lhe fazendo um favor.

508
00:22:47,463 --> 00:22:48,630
Mas..

509
00:22:49,999 --> 00:22:51,432
Sem sorte?

510
00:22:51,500 --> 00:22:52,934
Larry assustou os guardas de alguma forma.

511
00:22:53,002 --> 00:22:54,336
O lugar tem um bloqueio apertado.

512
00:22:54,403 --> 00:22:56,104
Não podemos avisar os guardas?
Ele não podem ajudar?

513
00:22:56,172 --> 00:22:58,140
Olhe, se enviarmos dois quase policiais lá em cima..

514
00:22:58,208 --> 00:23:00,142
inferno, mesmo que enviassemos todo o departamento de policia lá em cima..

515
00:23:00,210 --> 00:23:01,944
iria jorrar sangue.

516
00:23:02,012 --> 00:23:03,479
Então, é isso?
Ele sairá livre disso?

517
00:23:03,547 --> 00:23:04,847
Ele não irar sair com nada.

518
00:23:04,915 --> 00:23:06,816
Nós temos somente que achar uma outra forma de entrar no edificio.

519
00:23:06,883 --> 00:23:08,951
Exatamente meu pensamento, Fi.
Olhe.Cheque aquilo.

520
00:23:09,019 --> 00:23:11,087
Viu isso?
è o acesso de carga,

521
00:23:11,154 --> 00:23:12,555
mas ele vai direto para dentro do prédio.

522
00:23:12,623 --> 00:23:14,890
E sobre essas circunstâncias..

523
00:23:14,958 --> 00:23:16,225
talvez devessemos somente explodir nosso caminho até lá dentro.

524
00:23:16,293 --> 00:23:18,027
Oh, Sam...

525
00:23:18,095 --> 00:23:19,595
Finalmente voce está falando minha linguagem.

526
00:23:26,402 --> 00:23:27,836
O que é isso?

527
00:23:27,904 --> 00:23:30,071
É um pedaço de C-4
Voce deve ficar atras.

528
00:23:30,139 --> 00:23:31,773
Anson, ouça.

529
00:23:31,841 --> 00:23:35,009
Voce vai ficar aqui, ok?
Isso vai acontecer rapido.

530
00:23:35,077 --> 00:23:36,378
Quando a porta abrir,

531
00:23:36,445 --> 00:23:38,012
nós só teremos uma chance para surpreender ele.

532
00:23:42,751 --> 00:23:44,218
Michael, você esta bem?

533
00:23:44,286 --> 00:23:46,320
Oh, Michael está ótimo,

534
00:23:46,388 --> 00:23:47,955
pelo menos
por enquanto.

535
00:23:50,959 --> 00:23:52,660
O que vem depois Larry?

536
00:23:52,728 --> 00:23:55,096
Você sabe, você não é a primeira pessoa

537
00:23:55,164 --> 00:23:56,665
eu diria que,

538
00:23:56,732 --> 00:23:58,733
porque voce não me faz um favor

539
00:23:58,801 --> 00:24:01,703
e guarda sua perguntas para sempre com vc?

540
00:24:01,771 --> 00:24:04,540
Agora, tem uma coisa
que eu quero explicar

541
00:24:04,608 --> 00:24:07,743
Eu acho que você já sabe que
Eu nunca quis matar o Michael.

542
00:24:07,811 --> 00:24:09,678
Toque nele. você está morto.

543
00:24:09,746 --> 00:24:11,314
Oh, isto é muito dificil de dizer

544
00:24:11,382 --> 00:24:13,049
vindo de uma pequena psicopata

545
00:24:13,116 --> 00:24:15,551
e o que está vestindo, calça capri??

546
00:24:15,619 --> 00:24:17,119
Em que inferno está ele?

547
00:24:20,157 --> 00:24:22,825
Alô!

548
00:24:22,893 --> 00:24:25,327
Oi, Sam.
Oh, olhe pra você.

549
00:24:25,394 --> 00:24:28,297
Eu vejo Jenny Craig fazendo a magica dela.

550
00:24:28,364 --> 00:24:30,733
Elegante mais não inteligente.

551
00:24:30,801 --> 00:24:32,335
Larry,
você tem duas escolhas

552
00:24:32,402 --> 00:24:34,203
o que vier depois ou sua liberdade.

553
00:24:34,271 --> 00:24:35,571
Agora, tire Michael disso,

554
00:24:35,639 --> 00:24:37,239
e voce pode nos ver indo embora.

555
00:24:37,307 --> 00:24:39,375
Você vive para lutar mais um dia.
Se você não..

556
00:24:39,443 --> 00:24:41,277
Cale a boca seu saco de gás!

557
00:24:41,344 --> 00:24:43,746
Isto não é um dialogo!

558
00:24:43,814 --> 00:24:45,948
Esse sou eu te falando...

559
00:24:46,016 --> 00:24:50,353
que se você tentar qualquer coisa
Eu irei ver vocês vindo

560
00:24:50,421 --> 00:24:53,890
e eu irei matá-lo.

561
00:24:53,958 --> 00:24:55,859
Acredite.

562
00:24:58,763 --> 00:24:59,897
Quer saber?
Ele está blefando.

563
00:24:59,964 --> 00:25:02,466
Larry pode ser
um assasino frio,

564
00:25:02,534 --> 00:25:04,001
mas ele sempre teve
um apreço pele Mike.

565
00:25:04,069 --> 00:25:05,336
Não.

566
00:25:05,403 --> 00:25:07,838
Ele disse, "Eu nunca quis matar o
Michael."

567
00:25:07,906 --> 00:25:09,540
Ele está falando sobre algo que
não aconteceu,

568
00:25:09,608 --> 00:25:10,808
como se estivesse no passado.

569
00:25:10,876 --> 00:25:12,777
Isso nunca é um bom sinal
vindo de um sociopata.

570
00:25:12,845 --> 00:25:14,446
O que você esta dizendo?

571
00:25:14,514 --> 00:25:16,983
Que não importa o que façamos,
ele irá...

572
00:25:17,050 --> 00:25:18,384
Eu sinto muito

573
00:25:37,138 --> 00:25:38,738
Bem, nós amamos os ingleses.

574
00:25:38,806 --> 00:25:40,774
Eles decoraram o consulado
tão bem

575
00:25:40,841 --> 00:25:42,509
quanto exploraram suas colônias.

576
00:25:42,576 --> 00:25:44,277
- Vamos fazer o serviço.
- Sabe, aconteceu uma coisa engraçada

577
00:25:44,344 --> 00:25:45,611
enquanto você tomava 
um ar.

578
00:25:45,679 --> 00:25:49,581
Nosso amigo Anson apareceu
aqui na frente com Fi e Sam.

579
00:25:56,087 --> 00:25:59,423
Eu te avisei,
eu te disse para não me testar

580
00:25:59,490 --> 00:26:04,160
Agora, você irá fazer exatamente
o que eu te trouxe para fazer aqui.

581
00:26:04,228 --> 00:26:06,363
E o que é, Larry?

582
00:26:06,430 --> 00:26:08,498
Você ira plantar informações
numa pasta diplomática.

583
00:26:08,566 --> 00:26:11,234
Algumas pessoas irão
apodrecer na prisão,

584
00:26:11,302 --> 00:26:13,770
e alguns milhões de dólares irão
para minha conta bancária

585
00:26:19,077 --> 00:26:21,546
Você sabe, se você quiser
ganhar algum dinheiro,

586
00:26:21,613 --> 00:26:24,215
Eu posso conseguir sem você
machucar pessoas inocentes.

587
00:26:24,283 --> 00:26:26,250
Pare a encenação, amigo.
Pare.

588
00:26:30,322 --> 00:26:31,689
E sabe o que mais ainda sei?

589
00:26:31,757 --> 00:26:34,125
Sei de coisas que ninguém
mais sabe.

590
00:26:34,193 --> 00:26:38,363
Você mereceu ser
queimado.

591
00:26:40,332 --> 00:26:41,599
Oh.

592
00:26:41,667 --> 00:26:43,134
Esquecemos da Chechênia?

593
00:26:47,239 --> 00:26:49,207
Eu não fiz nada
na Chechênia.

594
00:26:49,275 --> 00:26:52,277
Oh, oh, isso é o que
você diz para si mesmo?

595
00:26:52,345 --> 00:26:54,012
Você esteve lá.

596
00:26:54,080 --> 00:26:56,181
Você viu isto acontecer.

597
00:26:56,249 --> 00:26:58,450
Você me deixou matar
aquelas pessoas!

598
00:27:00,520 --> 00:27:03,689
E então você me ajudou a
acobertar tudo aquilo,

599
00:27:03,757 --> 00:27:05,791
porque aquele era o trabalho!

600
00:27:05,859 --> 00:27:07,460
Sim! Eu fiz!

601
00:27:07,527 --> 00:27:09,128
Eu sou exatamente como você, Larry!

602
00:27:10,798 --> 00:27:12,332
É isso que você quer?

603
00:27:15,270 --> 00:27:18,339
Você sabe o que eu 
quero, Michael?

604
00:27:18,407 --> 00:27:20,308
Eu quero que você escolha.

605
00:27:20,375 --> 00:27:24,779
Ou você é um civil,
ou é um agente.

606
00:27:24,847 --> 00:27:27,348
E até que você escolha...

607
00:27:27,416 --> 00:27:28,783
você é realmente patético.

608
00:27:30,220 --> 00:27:31,753
Agora, limpe-se um pouco.

609
00:27:31,821 --> 00:27:33,388
Nós temos um trabalho para fazer.

610
00:27:44,592 --> 00:27:46,556
Veja onde você está sangrando.

611
00:27:46,557 --> 00:27:47,824
Vou limpar a camêra de segurança.

612
00:27:47,892 --> 00:27:49,459
para que eles não saibam
quem passou pela parede.

613
00:27:49,527 --> 00:27:50,894
Mas isto não resolve,

614
00:27:50,962 --> 00:27:52,629
se você deixou seu DNA
por toda a mobília.

615
00:27:52,696 --> 00:27:53,996
Aqui.

616
00:27:54,064 --> 00:27:56,198
Onde vamos colocar isso?

617
00:27:56,266 --> 00:27:58,100
Lá vamos "nós" de novo.

618
00:27:58,168 --> 00:28:00,369
Tudo bem,
a mala diplomática de saída

619
00:28:00,436 --> 00:28:02,537
está no cofre bem aqui,

620
00:28:02,605 --> 00:28:04,839
e o acesso é 
remotamente controlado

621
00:28:04,906 --> 00:28:07,308
deste escritório aqui.

622
00:28:07,376 --> 00:28:09,543
Esperto. Isto obriga a ser
um trabalho de dois homens.

623
00:28:09,611 --> 00:28:11,311
Então, você entra no cofre.

624
00:28:11,379 --> 00:28:13,347
Oh, oh, e você 
não amaria a chance

625
00:28:13,414 --> 00:28:15,282
de me ter preso em 
uma gaiola inviolável?

626
00:28:15,349 --> 00:28:17,817
Não. Você está entrando.

627
00:28:17,885 --> 00:28:20,119
Bem, então, você nunca terá a
certeza se eu plantei o arquivo.

628
00:28:20,187 --> 00:28:22,489
Olhou bem pra minha cara?

629
00:28:22,556 --> 00:28:26,227
Viu? Eu não nasci ontem.

630
00:28:26,295 --> 00:28:27,361
Vamos.
Eu quero mostrar uma coisa a você.

631
00:28:28,964 --> 00:28:32,167
Estarei te observando por
todo o caminho.

632
00:28:32,234 --> 00:28:33,468
Agora, vá até lá.

633
00:28:33,536 --> 00:28:35,871
Coloque os documentos na
mala diplomática.

634
00:28:35,938 --> 00:28:37,706
Entre com a senha no computador.

635
00:28:37,774 --> 00:28:39,074
E espere até eu chamar você
de lá dentro do cofre,

636
00:28:39,142 --> 00:28:42,077
então você troca as malas
e vamos para casa.

637
00:28:42,144 --> 00:28:43,778
- Entendeu?
- Sim.

638
00:28:43,846 --> 00:28:45,513
Vamos fazer isto.

639
00:28:45,581 --> 00:28:47,248
Oh,e Michael?

640
00:28:47,316 --> 00:28:49,517
Está longe de problemas.

641
00:28:49,585 --> 00:28:52,286
Nós lembraremos o que aconteceu
quando você me testar, certo?

642
00:28:52,354 --> 00:28:54,088
Como eu poderia esquecer?

643
00:29:10,073 --> 00:29:11,607
Bingo.

644
00:29:15,345 --> 00:29:16,679
OK.

645
00:29:22,319 --> 00:29:23,552
Até logo.

646
00:29:26,390 --> 00:29:28,290
<i>Antes dos celulares
serem inventados,</i>

647
00:29:28,358 --> 00:29:30,526
<i>era muito difícil fazer uma chamada
de fora para um escritório</i>

648
00:29:30,593 --> 00:29:32,094
<i>sem que ninguém no prédio
estivesse vendo</i>

649
00:29:32,161 --> 00:29:33,428
<i>onde você estava.</i>

650
00:29:33,496 --> 00:29:35,597
<i>Espiões-diplomatas nos anos 80</i>

651
00:29:35,664 --> 00:29:37,867
<i>inventaram um solução simples
para o problema</i>

652
00:29:37,934 --> 00:29:41,103
<i>um telefone com fio ligado
a um aparelho de fax</i>

653
00:29:41,171 --> 00:29:42,605
<i>permitia fazer chamadas</i>

654
00:29:42,672 --> 00:29:44,406
<i>sem mostrar a linha que estava
sendo usada.</i>

655
00:29:44,474 --> 00:29:47,310
<i>Se você encontrar um jeito
de se esconder das câmeras,</i>

656
00:29:47,377 --> 00:29:49,846
<i>você pode telefonar sem
ninguém estar vendo.</i>

657
00:29:49,913 --> 00:29:52,181
Eu estou dizendo para revirar-mos o
prédio

658
00:29:52,249 --> 00:29:53,783
e derrubarmos os guardas com balas de
borracha,

659
00:29:53,851 --> 00:29:55,519
e depois vamos atraz do Larry com as
de verdade!

660
00:29:55,586 --> 00:29:57,487
- Fiona...
- Você está falando sobre uma 
invasão armada

661
00:29:57,555 --> 00:29:59,590
ao consulado de um governo amigo, Fi!
- Oh, por favor.

662
00:29:59,658 --> 00:30:01,258
- Os ingleses estão longe de 
serem amigos!
- Vamos... olhe.

663
00:30:01,325 --> 00:30:02,422
Eu acho que..
Se nao tiver-mos sucesso

664
00:30:02,423 --> 00:30:03,386
e o Mike morrer,
nós três

665
00:30:03,387 --> 00:30:05,190
vamos passar o resto de nossas vidas na prisão

666
00:30:05,196 --> 00:30:06,029
Fiona, acho que seu
telefone está tocando.

667
00:30:09,666 --> 00:30:11,267
Alô?

668
00:30:11,335 --> 00:30:13,035
Fi, Larry sabe que estamos
do lado fora.

669
00:30:13,103 --> 00:30:14,670
Esqueça o consulado e 
volte.

670
00:30:14,738 --> 00:30:16,371
Se você pegar a esposa
do Anson,

671
00:30:16,439 --> 00:30:17,739
Tire este colar bomba 
dela e..

672
00:30:17,807 --> 00:30:19,208
Michael, ela está morta.

673
00:30:19,276 --> 00:30:20,443
O que?

674
00:30:20,511 --> 00:30:22,612
Não, não, não.
Porque Larry..

675
00:30:22,679 --> 00:30:24,581
O que quer q seja que Larry
planejou para vc desta vez, n é bom..

676
00:30:24,649 --> 00:30:25,915
Você pode fugir?

677
00:30:25,983 --> 00:30:27,683
Não, ele têm olhos por todo
esse lugar.

678
00:30:27,751 --> 00:30:29,018
Hum, teremos que sair da maneira
mais dificil.

679
00:30:29,086 --> 00:30:30,252
O que você quer que façamos?

680
00:30:30,320 --> 00:30:31,988
Eu não sei o que vc poderia fazer.

681
00:30:32,055 --> 00:30:34,323
Ele irá ver qualquer movimento.
A janelas são aprova de balas.

682
00:30:34,391 --> 00:30:35,991
Eu acho que só tenho que plantar
o arquivo

683
00:30:36,059 --> 00:30:37,359
no cofre como ele quer

684
00:30:37,427 --> 00:30:39,728
e tentar desfazer o dano 
se eu sobreviver

685
00:30:41,797 --> 00:30:43,798
Ok. Ok, ótimo.

686
00:30:43,866 --> 00:30:45,500
Fique no cofre.
Mantenha sua cabeça abaixada.

687
00:30:45,567 --> 00:30:46,867
Fi, o que vc está
falando?

688
00:30:46,935 --> 00:30:48,969
Bom. Eu cuido de todo o resto.

689
00:30:49,037 --> 00:30:51,871
Fi, seja lá o estiver planejando
você tem que ir embora.

690
00:30:51,939 --> 00:30:53,406
Você ..FI!

691
00:30:53,474 --> 00:30:55,408
Michael, encontramos uma maneira de entrar.

692
00:30:55,476 --> 00:30:56,509
È do lado leste do edifício.

693
00:30:56,577 --> 00:30:58,111
Ok.
Agora estamos no negocio.

694
00:30:58,178 --> 00:31:00,413
Vamos precisar do Jaws of Life
para atravessar o muro.

695
00:31:00,481 --> 00:31:02,215
Têm um no corpo de bombeiros.

696
00:31:02,283 --> 00:31:03,550
Vocês dois vão pegar e eu vou 
continuar vigiando aqui.

697
00:31:03,618 --> 00:31:05,685
Fi, como faço isso cair, exatamente?

698
00:31:05,753 --> 00:31:07,554
Não há tempo para explicações,
ok? Apenas faça.

699
00:31:07,622 --> 00:31:10,024
Ok, ok.
Tudo ficará bem.

700
00:31:13,696 --> 00:31:15,464
RDX sem cortes,

701
00:31:15,531 --> 00:31:18,300
as vezes conhecida como T-4
ou ciclonita,

702
00:31:18,368 --> 00:31:22,070
é o mais poderoso explosivo de nivel 
militar que existe.

703
00:31:22,138 --> 00:31:23,972
É um solido incrivelmente estavel,

704
00:31:24,040 --> 00:31:26,040
que suporta aramas de fogo
de pequeno porte,

705
00:31:26,108 --> 00:31:28,509
mas quando detonado,
se expande mais rapido

706
00:31:28,577 --> 00:31:31,478
que uma formula de plastico
como o C-4.

707
00:31:31,546 --> 00:31:33,513
Simplismente coloque,
T-4 é uma coisa boa..

708
00:31:33,581 --> 00:31:36,783
um explosivo letal que cria
um muro de fogo e estilhaços

709
00:31:36,851 --> 00:31:40,721
dizimando tudo e todos e seu caminho.

710
00:31:47,630 --> 00:31:48,396
Thau-Thau.

711
00:31:54,169 --> 00:31:55,770
Ok,garoto,
é como se nunca estivéssemos aqui.

712
00:32:15,659 --> 00:32:16,993
Tudo certo,
vamos trocar o arquivo

713
00:32:17,061 --> 00:32:18,528
pelo outro na caixa..

714
00:32:18,595 --> 00:32:21,531
378-Baker.

715
00:32:29,807 --> 00:32:32,241
O que temos aqui?

716
00:32:38,615 --> 00:32:40,816
Você vai ter que sair dai alguma hora.

717
00:32:40,883 --> 00:32:42,718
Eu sempre admirei voce,
Fiona.

718
00:32:42,785 --> 00:32:44,119
Quer dizer, com a inteligencia do Michael

719
00:32:44,187 --> 00:32:46,388
e seu estomago por violencia,

720
00:32:46,456 --> 00:32:48,324
Digo, inferno, vocês dois quase são como eu.

721
00:32:48,391 --> 00:32:49,892
Ohh!

722
00:32:53,297 --> 00:32:54,564
Wow.

723
00:32:54,631 --> 00:32:57,767
Agora, agora, que parte você não ouviu ,querida?

724
00:32:57,835 --> 00:32:59,636
É a prova de balas.

725
00:32:59,704 --> 00:33:01,171
Risos

726
00:33:01,239 --> 00:33:03,707
Vá pegar a calibre 50,
então talvez vc dê um tiro.

727
00:33:05,343 --> 00:33:07,711
Agora, ouça, eu quero lhe fazer um favor, Fiona.

728
00:33:07,778 --> 00:33:11,582
Vá para casa. Sério.

729
00:33:11,649 --> 00:33:14,552
Você não irá querer ver como isso termina.

730
00:33:14,619 --> 00:33:16,153
Oh, você está errado, Larry.

731
00:33:16,221 --> 00:33:18,122
Eu sempre quis ver como isto iria terminar.

732
00:33:48,051 --> 00:33:49,351
Oh, Deus.

733
00:33:49,419 --> 00:33:51,453
O que foi aquilo? Michael.

734
00:33:51,521 --> 00:33:53,388
Oh, Deus.

735
00:34:13,878 --> 00:34:15,179
Oh, Michael.

736
00:34:17,582 --> 00:34:18,749
Oh, Obrigada meu DEUS.

737
00:34:18,816 --> 00:34:20,150
Oh.

738
00:34:20,218 --> 00:34:23,553
Fi, porque você colocou aquela bomba na entrada?

739
00:34:23,621 --> 00:34:25,155
Não coloquei.

740
00:34:25,223 --> 00:34:28,057
Eu fiz um explosivo suficiente para o Larry.

741
00:34:28,125 --> 00:34:29,692
Alguem deve ter...

742
00:34:29,760 --> 00:34:31,428
Os guardas...

743
00:34:31,496 --> 00:34:32,763
Estão mortos.

744
00:34:40,538 --> 00:34:41,572
Fi!

745
00:35:00,021 --> 00:35:05,459
Eu não entendo porque Larry tinha 
bombas naquela entrada...

746
00:35:05,527 --> 00:35:08,129
Ou como meu detonador
pode ter detonada-as.

747
00:35:08,196 --> 00:35:09,764
Sam e Jesse estão dando uma olhada.

748
00:35:09,832 --> 00:35:11,365
Eles estão tentando dar sentido a isso.

749
00:35:11,433 --> 00:35:14,235
Sentido a que?

750
00:35:14,303 --> 00:35:16,004
Dois inocentes estão mortos.

751
00:35:16,071 --> 00:35:18,639
Você não poderia saber que
isso aconteceria, Fi.

752
00:35:18,707 --> 00:35:20,708
Sim, bem, eu sabia...

753
00:35:20,776 --> 00:35:22,643
quão perigoso poderia ser.

754
00:35:22,711 --> 00:35:24,545
Por isso eu mentir para Sam.

755
00:35:26,215 --> 00:35:28,282
Quando ele descobriu o que aconteceu,
o olhar em seu rosto...

756
00:35:28,350 --> 00:35:30,185
Ninguem está te culpando por isso.

757
00:35:30,253 --> 00:35:31,652
Bem, eles deveriam.

758
00:35:31,720 --> 00:35:33,087
Foi o meu dedo no botão.

759
00:35:33,155 --> 00:35:34,689
Eu matei aqueles homens.

760
00:35:38,927 --> 00:35:42,730
E corta.

761
00:35:42,798 --> 00:35:44,398
Estava realmente,
realmente otimo, voces dois.

762
00:35:44,466 --> 00:35:46,034
As lagrimas...

763
00:35:46,101 --> 00:35:48,069
O "eu matei aqueles homens".

764
00:35:48,137 --> 00:35:50,539
Muito, muito lindo.

765
00:35:50,606 --> 00:35:52,007
Como você entrou aqui??

766
00:35:52,075 --> 00:35:54,209
Eu...peguei isso emprestado da bolsa da Fiona

767
00:35:54,277 --> 00:35:56,244
enquanto ela estava me consolando.

768
00:35:57,914 --> 00:35:59,748
Ele deixou cair uma escuta lá também
enquanto eu estava com ele.

769
00:35:59,816 --> 00:36:01,216
Você pode quere se livra dessa.

770
00:36:01,284 --> 00:36:02,351
Eu tenho o que preciso.

771
00:36:02,419 --> 00:36:03,652
Que merda é essa?

772
00:36:03,720 --> 00:36:05,354
Eu gosto de chamar de vantagem.

773
00:36:05,421 --> 00:36:07,656
Eu tenho o destino de sua namorada em minhas mãos.

774
00:36:07,724 --> 00:36:10,260
aqui está o acordo.

775
00:36:10,327 --> 00:36:13,363
A fita...é apenas a cereja.

776
00:36:13,431 --> 00:36:15,999
Eu tenho você explodindo um edificio de seis formas,

777
00:36:16,067 --> 00:36:17,801
e se você colcar sua mãos em mim,

778
00:36:17,869 --> 00:36:19,603
existe um cara que manda uma pilha de evidências

779
00:36:19,671 --> 00:36:21,539
para a CIA e o M16.

780
00:36:24,008 --> 00:36:26,310
Eu tive muitos problemas para conseguir todas estas cargas hj,

781
00:36:26,377 --> 00:36:28,245
e...aqui estamos nós.

782
00:36:28,313 --> 00:36:29,680
Você estava por trás disto tudo?

783
00:36:29,748 --> 00:36:31,014
Por trás do Larry?

784
00:36:31,082 --> 00:36:33,016
Por trás do Conulado?

785
00:36:33,084 --> 00:36:34,684
Sua esposa?

786
00:36:34,752 --> 00:36:36,719
Larry não matou sua esposa.

787
00:36:36,787 --> 00:36:38,221
Você não acha que eu realmente...

788
00:36:38,289 --> 00:36:40,156
explodiria minha esposa, vc acha?

789
00:36:41,425 --> 00:36:42,993
Quem era ela?

790
00:36:43,060 --> 00:36:44,827
Que tipo de pergunta é essa?
Eu não sei.

791
00:36:44,895 --> 00:36:45,962
Acho que o nome dela era
"ALGUMA GAROTA".

792
00:36:47,898 --> 00:36:50,900
A parte mais dificil foi mexer as coisas
para tirar Larry da prisão.

793
00:36:50,968 --> 00:36:52,268
Eu não poderia deixar ele saber
quem eu era

794
00:36:52,336 --> 00:36:53,536
porque
eu tinha que leva-lo até aqui

795
00:36:53,604 --> 00:36:56,239
e para...bem, mim.

796
00:36:57,875 --> 00:37:00,411
Mas ele valeu a pena.

797
00:37:00,478 --> 00:37:02,113
Valeu.

798
00:37:02,180 --> 00:37:03,547
Eu vi seu arquivo.

799
00:37:03,615 --> 00:37:05,416
Que relação de pai/filho vcs dois tiveram

800
00:37:05,484 --> 00:37:07,185
era apenas
o que o medico receitou.

801
00:37:07,253 --> 00:37:08,587
Voce assumiu grandes riscos,
Anson.

802
00:37:08,655 --> 00:37:09,988
Ele poderia ter matado você.

803
00:37:10,056 --> 00:37:12,291
Você ainda n pegou, neh?

804
00:37:12,359 --> 00:37:14,961
Eu contratei ele.
Eu contratei Larry.

805
00:37:15,029 --> 00:37:16,597
Ele não sabia isso,

806
00:37:16,664 --> 00:37:18,565
mas eu estive manipulando as
coisas por todo tempo.

807
00:37:18,633 --> 00:37:20,901
Não. Não existia maneira de você
saber

808
00:37:20,969 --> 00:37:22,335
o que aconteceria por detrás.

809
00:37:22,403 --> 00:37:23,670
Não poderia?

810
00:37:23,738 --> 00:37:25,438
Docinho, eu realmente sou
muito bom pisquiatra,

811
00:37:25,506 --> 00:37:26,973
mas eu não precisaria ser para
saber

812
00:37:27,041 --> 00:37:29,943
que ninguem faz voce se tornar uma
MULHER BOMBA com o Larry.

813
00:37:32,813 --> 00:37:34,748
E a bandeira britânica

814
00:37:34,815 --> 00:37:36,383
com certeza não ia impedir voce
de mata-lo.

815
00:37:36,451 --> 00:37:38,752
Eu somente adicionei algumas bombas
a equação.

816
00:37:42,891 --> 00:37:44,792
Quem diabos é você?

817
00:37:44,860 --> 00:37:48,028
Eu sou o ultimo deles.

818
00:37:48,096 --> 00:37:50,664
Eu sou o homem que não quis
ser encontrado,

819
00:37:50,732 --> 00:37:51,966
aquele que você perdeu em Caracas.

820
00:37:53,168 --> 00:37:55,703
Depois de todos esses anos...

821
00:37:55,771 --> 00:37:56,971
É isso?
Ei.Ei.

822
00:37:57,039 --> 00:37:58,572
É isso?!

823
00:37:58,640 --> 00:38:01,709
Eu sou quem mandou Tavian
armar pra voce matando Max

824
00:38:01,776 --> 00:38:03,277
quando você não si saiu bem sozinho

825
00:38:03,345 --> 00:38:05,046
Fique comigo, Max.

826
00:38:05,114 --> 00:38:06,447
Max!

827
00:38:10,753 --> 00:38:13,055
E eu sou o unico que viu
voce derrubar

828
00:38:13,122 --> 00:38:15,324
cada ultimo pedaço da organização que
queimou voce.

829
00:38:21,064 --> 00:38:24,366
A organização que eu gastei metade da 
minha vida construindo.

830
00:38:26,103 --> 00:38:27,403
O que você quer de nós?

831
00:38:27,471 --> 00:38:29,872
Pra começar,
eu quero que você me solte.

832
00:38:29,940 --> 00:38:31,640
Agora mesmo.

833
00:38:33,777 --> 00:38:35,978
Assim está melhor.

834
00:38:36,046 --> 00:38:37,747
Proximo ponto,

835
00:38:37,815 --> 00:38:39,415
você vai encontrar a agente Pearce amanhã,

836
00:38:39,483 --> 00:38:42,852
Eu expero que voce
mantenha sua boca fechada.

837
00:38:42,919 --> 00:38:44,253
Depois disso,
nós conversaremos sobre

838
00:38:44,321 --> 00:38:45,655
toda as outra coisa que quero de voce.

839
00:38:47,591 --> 00:38:49,525
É uma lista longa.

840
00:39:05,440 --> 00:39:06,841
Mousse de iogurte.

841
00:39:06,909 --> 00:39:08,409
Excelente escolha.

842
00:39:11,213 --> 00:39:13,081
A morte de Max está oficialmente encerrada.

843
00:39:13,149 --> 00:39:14,483
Eu suponho que tenho que lhe dizer

844
00:39:14,551 --> 00:39:16,385
que sua relação com a agência não será
afetado.

845
00:39:16,453 --> 00:39:19,322
E qual é exatamente essa relação?

846
00:39:19,390 --> 00:39:21,491
Você tem admiradores e inquisitores.

847
00:39:21,558 --> 00:39:22,859
Deixe me adivinhar de que lado
voce está.

848
00:39:26,997 --> 00:39:29,564
Eu finalmente vou ligar para
a mulher de Max,

849
00:39:29,632 --> 00:39:31,600
dar a aquela pobre mulher
algum conforto.

850
00:39:31,667 --> 00:39:33,568
Eu acho que tenho
que lhe agradecer por isso.

851
00:39:33,636 --> 00:39:35,970
Quando voce ligar para ela,

852
00:39:36,038 --> 00:39:38,005
diga a ela que eu estava com ele no
final.

853
00:39:38,073 --> 00:39:40,808
Ele disse que amava ela.
Fale para ela isso.

854
00:39:42,444 --> 00:39:45,079
Você é uma grande agente,
Pearce.

855
00:39:45,147 --> 00:39:46,880
Talvez eu não deva dizer isso,

856
00:39:46,948 --> 00:39:48,716
mas eu espero que nossos caminhos
se cruzem novamente.

857
00:39:48,784 --> 00:39:50,318
o Que?

858
00:39:52,054 --> 00:39:55,523
Michael, Langley quer continuar a usar
um espião queimado.

859
00:39:55,591 --> 00:39:58,159
Quantas pessoas voce acha que eles podem 
colocar em algo como isso?

860
00:39:58,226 --> 00:40:00,728
Você continuará a ser meu contato com a agência.

861
00:40:00,796 --> 00:40:02,764
Gostando nós ou não.

862
00:40:02,832 --> 00:40:05,633
Mas uma coisa antes de voce ir.

863
00:40:05,701 --> 00:40:07,603
Eu não sei se vc foi avisado,

864
00:40:07,670 --> 00:40:09,637
mais Miami se transformou em um ponto quente.

865
00:40:09,705 --> 00:40:11,372
Sim, eu ouvi isso.
Estamos nessa?

866
00:40:11,440 --> 00:40:13,441
Não os federais estão correndo atrás.

867
00:40:13,509 --> 00:40:15,476
Mas...mantenha o ouvido aberto,
ok?

868
00:40:15,544 --> 00:40:16,744
Com certeza.

869
00:40:21,016 --> 00:40:24,685
Para um espião, descobrir que vc foi
comprometido,

870
00:40:24,753 --> 00:40:26,654
que algeum tem algo contra voce,

871
00:40:26,722 --> 00:40:28,723
é seu maior pesadelo.

872
00:40:28,791 --> 00:40:30,792
E a pior parte para alguem que gasou sua
carreira

873
00:40:30,860 --> 00:40:32,528
treinando para cada situação

874
00:40:32,595 --> 00:40:34,630
e saber que não ha nada que
voce possa fazer

875
00:40:34,698 --> 00:40:37,233
somente ranger os dentes e tentar descubrir

876
00:40:37,301 --> 00:40:40,603
exatamente quão ruim esse pesadelo
será.

877
00:40:42,440 --> 00:40:44,074
Eu assistir voce ter sido curto e doce

878
00:40:44,141 --> 00:40:45,275
com a agente Pearce.

879
00:40:45,342 --> 00:40:46,476
Eu aprecio isso.

880
00:40:46,544 --> 00:40:48,244
Eu preciso saber que posso confiar em você.

881
00:40:48,312 --> 00:40:50,413
Você sabe tudo sobre nós.
Nós não sabemos nada sobre voce.

882
00:40:50,480 --> 00:40:51,847
Isso é verdade.

883
00:40:51,915 --> 00:40:53,349
Houve uma vez,

884
00:40:53,416 --> 00:40:55,917
Eu era apenas um jovem pisquiatra
trabalhando para o D.E.A

885
00:40:55,985 --> 00:40:57,285
era meu trabalho avaliar

886
00:40:57,353 --> 00:40:58,753
aqueles que estavam sendo reintegrados,

887
00:40:58,821 --> 00:41:00,821
quem estava se aposentando...

888
00:41:00,889 --> 00:41:03,024
Eram aqueles que
eram queimados.

889
00:41:03,092 --> 00:41:06,827
Eu odiei ver aquilo...talento sendo 
desperdiçados.

890
00:41:06,895 --> 00:41:08,662
Você estava no começo.

891
00:41:08,730 --> 00:41:10,864
Era apenas eu e a gerência,
dois caras e um sonho.

892
00:41:10,932 --> 00:41:13,934
Foi uma idéia brilhante...

893
00:41:14,002 --> 00:41:16,136
Usar espiões queimados

894
00:41:16,204 --> 00:41:17,804
para realizar operações

895
00:41:17,872 --> 00:41:20,574
que as agencias jamais fariam.

896
00:41:20,641 --> 00:41:22,309
E ai veio Michael Westen.

897
00:41:22,376 --> 00:41:23,810
Eu deveria ter seguido meus instintos.

898
00:41:23,878 --> 00:41:25,979
Inicialmente,
Eu fui contra seu recrutamento.

899
00:41:26,047 --> 00:41:27,214
O que mudou seu pensamento?

900
00:41:28,782 --> 00:41:30,683
Algo que sua mãe disse em uma de nossas
sessões.

901
00:41:30,751 --> 00:41:32,318
Embora, constatou-se,

902
00:41:32,386 --> 00:41:35,087
você não foi tão fácil de manipular
como ela me fez acreditar.

903
00:41:35,155 --> 00:41:36,555
Minha mãe? O que?

904
00:41:36,623 --> 00:41:37,990
Eu fiz meu dever de casa.

905
00:41:38,057 --> 00:41:40,192
Eu tinha que saber o que fez
Michael Westen receber o ingresso.

906
00:41:40,260 --> 00:41:41,827
Então, por cinco anos,

907
00:41:41,895 --> 00:41:44,130
Eu arranjei uma forma de substituir 
o terapeuta de Madeline.

908
00:41:44,197 --> 00:41:45,998
Ela não sabia com quem estava falando.

909
00:41:46,066 --> 00:41:47,200
Seu filho da p..

910
00:41:47,268 --> 00:41:49,936
Esta é uma frase interessante.

911
00:41:50,004 --> 00:41:52,239
Engraçado como isso estava na ponta de sua lingua.

912
00:41:52,306 --> 00:41:53,807
Mas é com seu pai que voce deveria ficar
irritado.

913
00:41:53,875 --> 00:41:56,944
As coisas que ele nos deu antes de morrer...

914
00:41:58,279 --> 00:41:59,646
O que você quer de nós?

915
00:41:59,714 --> 00:42:01,081
Olhe para o seu namorado, querida.

916
00:42:01,149 --> 00:42:02,949
Ele mal pode ouvir uma palavra do que estou dizendo.

917
00:42:04,285 --> 00:42:06,920
Bem, por hoje esta bom.

918
00:42:06,987 --> 00:42:09,822
Nós começaremos novamente pela manhã.

919
00:42:09,889 --> 00:42:12,858
Aproveite o pôr do sol.
A escuridão está chegando em breve.

920
00:42:12,883 --> 00:42:16,883
==Sincronizado e corrigido por elderman==

