1
00:00:05,100 --> 00:00:07,854
Um possível prisioneiro
da Red Flag está conosco.

2
00:00:07,855 --> 00:00:10,140
Cameron disse que ele e Nina
o capturaram,

3
00:00:10,141 --> 00:00:11,575
e vão trazê-lo para cá.

4
00:00:11,576 --> 00:00:14,477
Achei que Sullivan queria
só aproximação e avaliação.

5
00:00:14,478 --> 00:00:17,727
Para ver se ele é um Alpha
ou uma ligação com Red Flag.

6
00:00:17,728 --> 00:00:19,703
As coisas seguiram
outro caminho.

7
00:00:19,704 --> 00:00:21,784
Então não sabemos
sua habilidade?

8
00:00:21,785 --> 00:00:23,089
Não.

9
00:00:23,090 --> 00:00:25,359
Que bom que temos
tudo pronto aqui.

10
00:00:28,103 --> 00:00:30,440
19, 68, 16, 7.

11
00:00:30,441 --> 00:00:32,112
Não é seu aniversário, é?

12
00:00:32,113 --> 00:00:36,722
Super Bowl III.
Jets bateram os Colts, 16 a 7.

13
00:00:36,723 --> 00:00:39,090
Mas você não tinha idade
para estar lá.

14
00:00:39,091 --> 00:00:40,391
Tinha 6 meses.

15
00:00:40,392 --> 00:00:43,363
Tenho até uma foto com meu pai
enquanto assistia o jogo.

16
00:00:43,364 --> 00:00:47,002
Isso me faz fã dos Jets
pela vida toda. Chegaremos lá.

17
00:00:47,003 --> 00:00:48,669
Viu o que fizemos
ano passado?

18
00:00:48,670 --> 00:00:52,340
-No esporte, certo, Bill?
-Sim, no esporte.

19
00:00:52,341 --> 00:00:55,909
Temos vidros polarizados
a prova de balas.

20
00:00:55,910 --> 00:00:58,812
Eliminadores de ondas
de nível industrial,

21
00:00:58,813 --> 00:01:00,914
extintores de espuma.

22
00:01:00,915 --> 00:01:02,749
E a melhor parte

23
00:01:02,750 --> 00:01:06,189
é o travamento de emergência,
para todo o escritório.

24
00:01:06,190 --> 00:01:08,225
Janelas, portas...
Tudo fica fechado.

25
00:01:08,226 --> 00:01:11,150
Se ao menos comprassem
um carro novo para nós...

26
00:01:11,151 --> 00:01:14,633
-Podem fazer isso?
-Bill, não sei.

27
00:01:14,634 --> 00:01:16,435
Já deixei isso tudo
ir tão além

28
00:01:16,436 --> 00:01:18,537
do que tinha imaginado
para todos nós.

29
00:01:18,538 --> 00:01:21,306
Precisa superar.
Não somos mais seus pacientes.

30
00:01:21,307 --> 00:01:23,941
-Somos agentes do governo.
-Qual é a expressão?

31
00:01:23,942 --> 00:01:26,278
Dançar com o diabo
sob a pálida luz da lua?

32
00:01:26,279 --> 00:01:28,764
Ir com a corrente.
Não é o que me diz sempre?

33
00:01:28,765 --> 00:01:30,749
Mesmo depois
de encontrar Jonas Englin

34
00:01:30,750 --> 00:01:33,451
e perder minha habilidade,
continuo aqui, certo?

35
00:01:33,452 --> 00:01:35,387
Tudo bem pra mim,
pra você, então...

36
00:01:35,388 --> 00:01:36,888
Não, não me sinto assim.

37
00:01:36,889 --> 00:01:38,222
Não é o que é,

38
00:01:38,223 --> 00:01:40,392
e o Dep. de Defesa
também não está feliz.

39
00:01:40,393 --> 00:01:43,295
E estou tentando fazê-lo
recuperar sua habilidade.

40
00:01:43,296 --> 00:01:45,097
É um ótimo investigador,
Bill,

41
00:01:45,098 --> 00:01:46,966
mas pelo interesse
governamental,

44
00:01:51,171 --> 00:01:53,639
E mais, doutor...

45
00:01:53,640 --> 00:01:56,341
Jeannie e eu pensamos
em reformar a cozinha.

46
00:01:56,342 --> 00:01:59,042
Então, por favor,
preciso continuar a ser pago.

47
00:01:59,043 --> 00:02:01,098
Não vai funcionar.
Não vai funcionar.

48
00:02:01,099 --> 00:02:03,713
Ignoraram minha lista.
Fiz uma lista detalhada.

49
00:02:03,714 --> 00:02:05,949
Gás de sono,
bloqueadores de telepatia,

50
00:02:05,950 --> 00:02:08,353
e algumas
armas automatizadas.

51
00:02:08,354 --> 00:02:10,154
Gary,
essas coisas não existem.

52
00:02:10,155 --> 00:02:11,957
Gostava mais do antigo Bill.

53
00:02:11,958 --> 00:02:13,459
Levaria as coisas a sério,

54
00:02:13,460 --> 00:02:16,228
e suas veias saltariam
se não estivesse tudo certo,

55
00:02:16,229 --> 00:02:18,429
e não estão.
Por que não saltam mais?

56
00:02:18,430 --> 00:02:20,667
Não tenho que me
preocupar mais com isso.

57
00:02:20,668 --> 00:02:23,136
Por que ainda está aqui?
Não é mais um Alpha.

58
00:02:23,137 --> 00:02:25,539
Se não estivesse aqui,
sentiria minha falta?

59
00:02:25,540 --> 00:02:28,542
Não estar aqui ou estar
diferente dão no mesmo.

60
00:02:28,543 --> 00:02:30,944
Tudo bem, Bill.
Tudo bem.

61
00:02:32,280 --> 00:02:33,681
Eu vejo isso.

62
00:02:33,682 --> 00:02:35,827
<i>Estão me ouvindo?
Que barulho foi esse?</i>

63
00:02:35,828 --> 00:02:37,618
<i>Na escuta?
Bill, 10-4?</i>

64
00:02:37,619 --> 00:02:39,120
Rachel,

65
00:02:39,121 --> 00:02:41,078
não é o rádio da polícia.

66
00:02:41,079 --> 00:02:43,262
-Fale normalmente.
-Certo, eu os ouvi.

67
00:02:43,263 --> 00:02:45,126
Estão no elevador
com o Dr. Kern.

68
00:02:45,127 --> 00:02:46,694
Certo, obrigado.
Vamos.

69
00:02:47,730 --> 00:02:49,197
Desculpe por isso.

70
00:02:49,198 --> 00:02:52,100
Podem confirmar ligação
com o Red Flag?

71
00:02:52,101 --> 00:02:55,303
Não, mal nos sentamos
e ele desconfiou.

72
00:02:55,304 --> 00:02:56,705
E habilidades Alpha?

73
00:02:56,706 --> 00:02:59,440
Tentei induzi-lo, mas
simplesmente não funcionou.

74
00:02:59,441 --> 00:03:01,509
Quero primeiro
fazer um TC,

75
00:03:01,510 --> 00:03:03,945
então o colocamos
na cela.

76
00:03:03,946 --> 00:03:06,280
Vamos rápido antes
que ele acorde.

77
00:03:23,097 --> 00:03:25,999
Doutor, tudo bem?

78
00:03:26,000 --> 00:03:29,069
Sim, é só...

79
00:03:35,412 --> 00:03:37,315
Legendas em Série
N.E.R.D.S

80
00:03:37,316 --> 00:03:39,484
Tradução:
Ostra | Pat, a linda | Bolt

81
00:03:39,485 --> 00:03:41,684
Tradução:
Lenon | Nah | paulinhaM

82
00:03:41,685 --> 00:03:44,091
<i>Não diga não</i>

83
00:03:44,092 --> 00:03:47,307
<i>Como resposta</i>

84
00:03:47,308 --> 00:03:50,259
<i>Nada pode dizer</i>

85
00:03:50,260 --> 00:03:52,744
<i>Onde estivemos</i>

86
00:03:52,745 --> 00:03:55,235
Revisão:
Hirschen | jluizsd | parlobrito

87
00:03:55,236 --> 00:03:57,113
<i>As pessoas não entendem</i>

88
00:03:57,114 --> 00:03:58,575
<i>Não entendem
Não entendem</i>

89
00:03:58,576 --> 00:04:00,631
<i>As pessoas não entendem</i>

90
00:04:00,632 --> 00:04:02,678
<i>Pessoas como eu</i>

91
00:04:02,679 --> 00:04:05,541
[ S01E09 ]
"Blind Spot"

92
00:04:08,044 --> 00:04:09,578
Por favor, não o acorde.

93
00:04:09,579 --> 00:04:10,946
Relaxe, Rachel.

94
00:04:10,947 --> 00:04:12,497
Sabe que ainda
tenho minha arma,

95
00:04:12,498 --> 00:04:14,983
e atiro melhor quando
não estou "ligadão".

96
00:04:14,984 --> 00:04:16,585
Sabe, Bill,

97
00:04:16,586 --> 00:04:17,919
estava pensando,

98
00:04:17,920 --> 00:04:20,655
se lhe der uma mistura
de adrenalina e esteróides,

99
00:04:20,656 --> 00:04:22,757
talvez possa reiniciar
sua habilidade.

100
00:04:22,758 --> 00:04:25,759
Não estou interessado.
Só consegui me encrencar, não é?

101
00:04:25,760 --> 00:04:27,361
No casamento, trabalho...

102
00:04:27,362 --> 00:04:29,396
Entendo sua preocupação.

103
00:04:29,397 --> 00:04:32,065
-Quem precisa dela?
-Talvez precisemos.

104
00:04:32,066 --> 00:04:33,666
Todos temos problemas,

105
00:04:33,667 --> 00:04:35,835
mas estamos aprendendo
a lidar com eles.

106
00:04:35,836 --> 00:04:37,569
Bem,
estou no controle agora.

107
00:04:37,570 --> 00:04:39,104
Muito obrigado.

108
00:04:39,105 --> 00:04:41,773
Certo,
vejamos o que temos aqui.

109
00:04:46,379 --> 00:04:47,913
Já fazendo os relatórios?

110
00:04:47,914 --> 00:04:49,848
Deus,
você é muito motivada.

111
00:04:49,849 --> 00:04:52,318
Costumava ignorar isso
fingindo que sumiriam,

112
00:04:52,319 --> 00:04:53,886
mas nunca funcionou.

113
00:04:53,887 --> 00:04:55,788
Creme, sem açúcar, certo?

114
00:04:57,424 --> 00:04:59,058
Presto atenção.

115
00:05:03,963 --> 00:05:06,531
Imagino o que trouxe
Kern até nós.

116
00:05:06,532 --> 00:05:08,266
O cara é obstetra.

117
00:05:08,267 --> 00:05:10,167
Ele vê casais felizes
o tempo todo.

118
00:05:10,168 --> 00:05:11,769
Acho que não viu
isso em nós.

119
00:05:11,770 --> 00:05:14,438
E então?
Não caímos nessa de casal feliz?

120
00:05:14,439 --> 00:05:16,207
Não estou dizendo isso.

121
00:05:16,208 --> 00:05:20,577
Rosen acha que é
uma péssima ideia,

122
00:05:20,578 --> 00:05:22,246
você e eu.

123
00:05:22,247 --> 00:05:23,914
Espere, falou para ele?

124
00:05:23,915 --> 00:05:26,684
Ele é nosso terapeuta.

125
00:05:26,685 --> 00:05:28,921
Por quê?
Porque...

126
00:05:28,922 --> 00:05:30,889
Porque sou divorciado
e vou na A.A.?

127
00:05:30,890 --> 00:05:32,591
Ou talvez porque
tenho um filho.

128
00:05:32,592 --> 00:05:34,693
Trabalhamos juntos.
Não é profissional.

129
00:05:34,694 --> 00:05:37,398
Aqui fazemos coisas não
profissionais toda hora,

130
00:05:37,399 --> 00:05:40,199
sabe disso.
Não é esse o problema.

131
00:05:42,002 --> 00:05:45,303
Ele acha que
eu seria ruim para você,

132
00:05:45,304 --> 00:05:46,700
e...

133
00:05:48,141 --> 00:05:50,242
Talvez ele esteja certo.

134
00:05:53,446 --> 00:05:57,750
Cam, eu estraguei todos
os relacionamentos que tive.

135
00:05:57,751 --> 00:06:00,286
Eu também.

136
00:06:02,323 --> 00:06:04,624
Então somos perfeitos
um para o outro.

137
00:06:04,625 --> 00:06:06,493
Pessoal.

138
00:06:06,494 --> 00:06:09,429
O doutor achou algo.
Temos uma reunião.

139
00:06:09,430 --> 00:06:11,464
Sim, estamos indo.

140
00:06:28,500 --> 00:06:29,900
RELATÓRIO DE INCIDENTE

141
00:06:32,985 --> 00:06:36,854
-Como o Kern pode ser cego?
-Porque não tem o nervo ótico.

142
00:06:36,855 --> 00:06:41,325
A TC revelou algo
muito interessante.

143
00:06:41,326 --> 00:06:43,394
É como se nunca
tivessem existido.

144
00:06:43,395 --> 00:06:45,629
Então, mesmo que os olhos
funcionassem,

145
00:06:45,630 --> 00:06:46,997
como parecem estar,

146
00:06:46,998 --> 00:06:48,933
nenhuma imagem
chegaria ao cérebro.

147
00:06:48,934 --> 00:06:51,735
Por isso não consegui induzi-lo.
Não podia me ver.

148
00:06:51,736 --> 00:06:53,804
Quando chegamos,
ele se esquivou de nós

149
00:06:53,805 --> 00:06:55,706
e correu diretamente
para a porta.

150
00:06:55,707 --> 00:06:58,365
-Não pode ser cego.
-A menos que seja um Alpha,

151
00:06:58,366 --> 00:07:00,511
o que tenho algumas
ideias sobre isso,

152
00:07:00,512 --> 00:07:02,680
mas ainda preciso
fazer alguns testes.

153
00:07:02,681 --> 00:07:04,148
Falamos de um Alpha cego,

154
00:07:04,149 --> 00:07:06,484
médico de bebês,
e membro da Red Flag?

155
00:07:06,485 --> 00:07:09,762
Onde está meu telefone?
Quem pegou?

156
00:07:09,763 --> 00:07:12,757
-Bill? Bill! Bill!
-Gary, estive aqui o tempo todo.

157
00:07:12,758 --> 00:07:15,458
-Do que está falando?
-Onde colocou meu telefone?

158
00:07:15,459 --> 00:07:19,019
-Gary, estive aqui o tempo todo.
-Seu telefone está aqui.

159
00:07:19,020 --> 00:07:21,801
Isso não é legal. Não deviam
mexer no meu telefone.

160
00:07:21,802 --> 00:07:23,503
Foi um presente.
É especial.

161
00:07:23,504 --> 00:07:25,739
-E está com você, tudo bem.
-Não é legal,

162
00:07:25,740 --> 00:07:28,540
porque tem arquivos
particulares que foram abertos.

163
00:07:28,541 --> 00:07:30,343
O telefone do Gary
é particular.

164
00:07:30,344 --> 00:07:33,579
Por favor, não devem tocá-lo
sem sua permissão, entenderam?

165
00:07:33,580 --> 00:07:35,448
Isso, e a reposta é não.

166
00:07:35,449 --> 00:07:39,285
O Dr. Kern está aqui porque
o Dep. de Defesa suspeita

167
00:07:39,286 --> 00:07:40,947
que ele
tem feito pesquisas,

168
00:07:40,948 --> 00:07:43,288
e espera que possamos
descobrir o porquê.

169
00:07:43,289 --> 00:07:47,359
E mais ainda,
um Alpha radical,

170
00:07:47,360 --> 00:07:48,694
que também é obstetra,

171
00:07:48,695 --> 00:07:50,863
isso é, no mínimo,
algo perturbador.

172
00:07:50,864 --> 00:07:52,598
Varremos o escritório dele...

173
00:07:52,599 --> 00:07:55,000
Hard drive, celular,
arquivos de pacientes.

174
00:07:55,001 --> 00:07:57,351
Medicamentos, vitaminas,
exames de sangue.

175
00:07:57,352 --> 00:07:59,838
-E a Rachel irá ver?
-Sim. Isso é ótimo.

176
00:07:59,839 --> 00:08:01,840
E Gary, você olhará
o celular

177
00:08:01,841 --> 00:08:03,742
e as transmissões
do computador?

178
00:08:03,743 --> 00:08:05,293
É apenas
mineração de dados.

179
00:08:05,294 --> 00:08:07,595
Pessoas sem habilidades
podem fazer isso.

180
00:08:07,596 --> 00:08:09,600
Bem, nós
não podemos fazer isso.

181
00:08:09,601 --> 00:08:11,251
-Eu não posso, Gary.
-Nem eu.

182
00:08:11,252 --> 00:08:13,053
Sabemos que
você é muito mais

183
00:08:13,054 --> 00:08:15,711
que suas habilidades,
você tem muitos talentos.

184
00:08:15,712 --> 00:08:17,023
Eu sei. Sou incrível.

185
00:08:30,599 --> 00:08:31,899
URINA HUMANA

186
00:08:31,900 --> 00:08:33,452
Meu dia de sorte.

187
00:08:52,094 --> 00:08:53,394
Gary?

188
00:09:07,911 --> 00:09:09,245
Olá?

189
00:09:15,685 --> 00:09:17,086
Olá?

190
00:09:20,857 --> 00:09:22,475
Quem está aí?

191
00:09:24,595 --> 00:09:28,096
Você me chamou?
Estou trabalhando!

192
00:09:28,097 --> 00:09:30,398
"Não perturbe",
é o meu status no chat.

193
00:09:30,399 --> 00:09:31,899
Eu deveria ter um sinal.

194
00:09:31,900 --> 00:09:33,535
Gary, esteve
na minha sala?

195
00:09:33,536 --> 00:09:35,636
Rachel, você
não está fazendo sentido.

196
00:09:35,637 --> 00:09:37,305
Eu te disse,
estou trabalhando.

197
00:09:37,306 --> 00:09:39,205
Eu trabalho
na minha sala.

198
00:10:03,866 --> 00:10:05,941
Bill, pode tirar
a venda da boca?

199
00:10:05,942 --> 00:10:07,242
Tem certeza?

200
00:10:07,243 --> 00:10:09,277
Sim, tive os resultados
que preciso.

201
00:10:09,278 --> 00:10:11,546
Eu gostaria
de falar com ele.

202
00:10:11,547 --> 00:10:13,047
Certo, você que sabe.

203
00:10:15,184 --> 00:10:17,719
Vou lhe dizer
uma coisa...

204
00:10:17,720 --> 00:10:19,420
A felicidade
é uma arma quente.

205
00:10:19,421 --> 00:10:21,590
E a minha é uma Sig 226.
Entendeu?

206
00:10:21,591 --> 00:10:24,158
-Quero meu advogado.
-E eu quero um sanduíche.

207
00:10:24,159 --> 00:10:26,127
Pedirei ao meu advogado
para trazer.

208
00:10:26,128 --> 00:10:27,428
Infelizmente, Dr. Kern,

209
00:10:27,429 --> 00:10:29,728
está detido por
suspeita de envolvimento

210
00:10:29,729 --> 00:10:31,900
com uma
organização terrorista.

211
00:10:31,901 --> 00:10:34,736
A única organização
que participo é a A.M.A.

212
00:10:34,737 --> 00:10:37,539
Então, Alphas,
habilidades, Red Flag...

213
00:10:37,540 --> 00:10:39,708
Não significam nada
para você?

214
00:10:43,000 --> 00:10:47,415
Bill, poderia tirar as algemas,
levantá-lo e virá-lo pro vidro?

215
00:10:56,390 --> 00:10:58,792
Levante-se devagar.
Mantenha os braços para cima.

216
00:10:58,793 --> 00:11:00,400
Vire-se
para a parede, por favor.

217
00:11:00,401 --> 00:11:02,429
O que é isso,
vistoria das cavidades?

218
00:11:11,337 --> 00:11:13,672
É exatamente
como eu pensei...

219
00:11:13,673 --> 00:11:16,142
Sonar,
ecolocalização.

220
00:11:16,143 --> 00:11:18,811
-Ele é como um morcego?
-Ou um golfinho.

221
00:11:18,812 --> 00:11:20,291
Pode sentar-se agora.

222
00:11:23,768 --> 00:11:26,452
Muito interessante.

223
00:11:26,453 --> 00:11:28,287
Você não tem
nervos óticos.

224
00:11:28,288 --> 00:11:31,290
Entretanto, a capacidade
de áudio-processamento

225
00:11:31,291 --> 00:11:32,925
do seu cérebro,
sua laringe,

226
00:11:32,926 --> 00:11:35,761
as câmaras
dos seus seios paranasais

227
00:11:35,762 --> 00:11:37,863
são significativamente
reforçadas.

228
00:11:37,864 --> 00:11:39,832
Você é um Alpha.

229
00:11:39,833 --> 00:11:41,735
Mas, claro,
você já sabia.

230
00:11:41,736 --> 00:11:43,368
Isso não vai
terminar bem.

231
00:11:43,369 --> 00:11:44,869
Isso é uma ameaça?

232
00:11:50,042 --> 00:11:52,811
Cley, Rosen e eu
continuaremos com ele,

233
00:11:52,812 --> 00:11:55,463
e Rachel vai olhar
as coisas que achamos

234
00:11:55,464 --> 00:11:58,149
na sala dele.
Rosen acha que ele disse

235
00:11:58,150 --> 00:11:59,717
muito do que ele
está passando,

236
00:11:59,718 --> 00:12:02,320
então por que
não vem apertá-lo?

237
00:12:02,321 --> 00:12:05,290
Tudo bem, às 14h?

238
00:12:05,291 --> 00:12:07,058
De Knoxville?

239
00:12:07,059 --> 00:12:10,377
Certo,
tenha um bom voo.

240
00:12:25,175 --> 00:12:26,543
Doutor,
podemos conversar?

241
00:12:26,544 --> 00:12:28,311
Estou ocupado, Cameron,
podemos...

242
00:12:28,312 --> 00:12:29,746
Não vai demorar muito.

243
00:12:29,747 --> 00:12:33,221
Eu só queria dizer
que a Nina e eu...

244
00:12:34,380 --> 00:12:36,284
Se você nos der
um pouco de espaço,

245
00:12:36,285 --> 00:12:38,220
e nos deixar descobrir
as coisas...

246
00:12:38,221 --> 00:12:41,256
Só tento cuidar
de vocês dois.

247
00:12:41,257 --> 00:12:43,759
Entendo,
mas somos adultos.

248
00:12:43,760 --> 00:12:47,496
Temos que cometer nossos erros,
então, por favor, deixe-nos.

249
00:12:47,497 --> 00:12:49,265
Eu gostaria,

250
00:12:49,266 --> 00:12:51,505
mas como seu psiquiatra
e patrão,

251
00:12:51,506 --> 00:12:52,806
não acho que eu possa.

252
00:12:52,807 --> 00:12:54,737
E não acho
que você deve decidir.

253
00:12:54,738 --> 00:12:56,572
Interrompo?
Eu sempre interrompo.

254
00:12:56,573 --> 00:12:59,943
Desculpe, mas achei algo
na caixa do laboratório.

255
00:12:59,944 --> 00:13:01,507
É importante.

256
00:13:06,817 --> 00:13:08,684
Aqui, olha isso.

257
00:13:11,188 --> 00:13:13,522
"Blocos de construção
para um bebê melhor".

258
00:13:13,523 --> 00:13:15,724
São vitaminas
para mulheres grávidas.

259
00:13:15,725 --> 00:13:17,993
Decidi abrir uma
e olhar dentro...

260
00:13:17,994 --> 00:13:20,604
Sabe, olhar
com mais atenção.

261
00:13:20,605 --> 00:13:22,825
Rachel, o que encontrou?

262
00:13:23,924 --> 00:13:27,869
DNA... DNA humano ativo
dentro da vitaminas.

263
00:13:27,870 --> 00:13:29,938
DNA humano ativo

264
00:13:29,939 --> 00:13:32,757
introduzido num feto
em desenvolvimento

265
00:13:32,758 --> 00:13:35,304
pode causar múltiplos
defeitos de nascimento.

266
00:13:35,305 --> 00:13:37,913
-Severas mutações.
-Era isso que me preocupava.

267
00:13:37,914 --> 00:13:41,039
Espere.
Sinto cheiro de sangue...

268
00:13:41,751 --> 00:13:43,084
No corredor.

269
00:13:47,757 --> 00:13:49,458
Nina.

270
00:13:49,459 --> 00:13:50,960
Começou a sangrar.

271
00:13:50,961 --> 00:13:53,262
Isso não me acontecia
desde que eu era criança.

272
00:13:53,263 --> 00:13:56,332
-Olhe para cima.
-Você está tonta?

273
00:13:56,333 --> 00:13:59,168
-Não, estou bem.
-Dor de cabeça ou algo?

274
00:14:01,705 --> 00:14:03,440
Só alguns
vasos capilares rompidos,

275
00:14:03,441 --> 00:14:07,110
nada sério,
estava mexendo?

276
00:14:08,713 --> 00:14:10,648
Eu não mexo.

277
00:14:10,649 --> 00:14:12,234
Aqui, tome isso.

278
00:14:13,385 --> 00:14:15,253
Ficará bem.
Só limpe, está bem?

279
00:14:15,254 --> 00:14:17,422
Sim, tudo bem.

280
00:14:40,545 --> 00:14:44,148
Você sabia que possui
prolapso de válvula mitral

281
00:14:44,149 --> 00:14:46,918
com três milímetros
de deslocamento?

282
00:14:46,919 --> 00:14:50,088
Você acabou de fazer
um ultrassom no meu tórax.

283
00:14:50,089 --> 00:14:51,690
Você devia
dar uma olhada nisso.

284
00:14:51,691 --> 00:14:55,106
Faço exame cardíaco
duas vezes por ano.

285
00:14:56,663 --> 00:14:59,498
Estou monitorando isso,
mas...

286
00:14:59,499 --> 00:15:01,233
Obrigado pela preocupação.

287
00:15:01,234 --> 00:15:03,870
Como você,
fiz um juramento...

288
00:15:03,871 --> 00:15:06,005
de não causar mal.

289
00:15:06,006 --> 00:15:08,574
Posso der um Alpha,
mas, antes, sou um médico.

290
00:15:08,575 --> 00:15:10,210
Espero que saiba disso.

291
00:15:10,211 --> 00:15:12,245
Sem causar mal.

292
00:15:12,246 --> 00:15:15,314
Que tipo de médico
insere DNA humano ativo

293
00:15:15,315 --> 00:15:17,617
em mulheres grávidas?

294
00:15:17,618 --> 00:15:19,853
Alguém que se preocupa
com o futuro.

295
00:15:19,854 --> 00:15:21,287
De quem?

296
00:15:23,991 --> 00:15:25,859
Conhece Renestrin...

297
00:15:25,860 --> 00:15:29,697
Uma nova droga que previne
defeitos de nascimento?

298
00:15:29,698 --> 00:15:31,239
Mas o que ela realmente faz

299
00:15:31,240 --> 00:15:33,050
é interferir
no desenvolvimento fetal

300
00:15:33,051 --> 00:15:34,899
de crianças mais evoluídas.

301
00:15:34,900 --> 00:15:38,274
E o que quer dizer é que previne
que bebês nasçam como Alphas.

302
00:15:38,275 --> 00:15:42,511
Considere minha vitamina
especial um contra-agente.

303
00:15:42,512 --> 00:15:46,648
Planeja distribuir
seu contra-agente

304
00:15:46,649 --> 00:15:48,250
por contra própria?

305
00:15:49,318 --> 00:15:51,778
Algum de seus colegas
pode ler mentes?

306
00:15:59,161 --> 00:16:02,278
Bem, imagino que haja perguntas
que não devam ser respondidas.

307
00:16:03,706 --> 00:16:08,434
Dr. Rosen,
sei o que acontecerá a seguir.

308
00:16:08,435 --> 00:16:12,505
Homens armados me escoltarão
para uma instituição do governo.

309
00:16:12,506 --> 00:16:14,976
Isso seria um erro trágico.

310
00:16:14,977 --> 00:16:16,644
Imagino que a real tragédia

311
00:16:16,645 --> 00:16:20,148
seja você se juntar
a uma organização terrorista.

312
00:16:20,149 --> 00:16:22,417
A Red Flag não é rígida
como imagina.

313
00:16:22,418 --> 00:16:23,751
Independente
da filosofia,

314
00:16:23,752 --> 00:16:26,888
seus amigos tentaram
me assassinar.

315
00:16:26,889 --> 00:16:28,856
Elementos periféricos,
radicais,

316
00:16:28,857 --> 00:16:30,792
não representavam
o objetivo principal.

317
00:16:30,793 --> 00:16:33,328
É incrível a frequência
com que usam esse termo...

318
00:16:33,329 --> 00:16:34,730
"Elementos periféricos".

319
00:16:36,199 --> 00:16:38,790
Parece-me que
o Exército Republicano Irlandês,

320
00:16:38,791 --> 00:16:41,870
Organização para a Libertação
da Palestina e a Ku Klux Klan...

321
00:16:41,871 --> 00:16:43,739
são elementos periféricos.

322
00:16:43,740 --> 00:16:46,909
Cujas existências
dependiam do apoio

323
00:16:46,910 --> 00:16:50,113
dos objetivos principais
de seus integrantes.

324
00:16:50,114 --> 00:16:53,484
Li seus relatórios de campo,
doutor.

325
00:16:53,485 --> 00:16:57,988
Você defende um futuro
onde Alphas e humanos comuns

326
00:16:57,989 --> 00:17:00,057
cooperam para o bem de todos.

327
00:17:00,058 --> 00:17:03,160
É esse o futuro que quero.

328
00:17:03,161 --> 00:17:06,530
Devíamos trabalhar juntos,
comparando anotações.

329
00:17:06,531 --> 00:17:09,667
Isso é um convite
para a Red Flag?

330
00:17:09,668 --> 00:17:12,770
Suspeito que eu não satisfaça
os requerimentos necessários.

331
00:17:12,771 --> 00:17:14,771
Vejo uma era, em breve,

332
00:17:14,772 --> 00:17:18,008
onde os desprivilegiados
poderão se juntar a causa.

333
00:17:18,009 --> 00:17:20,744
É a isso que você pertence.

334
00:17:23,881 --> 00:17:26,783
Dr. Kern, se quer revelar,

335
00:17:26,784 --> 00:17:29,986
seja lá o que for,

336
00:17:29,987 --> 00:17:32,222
estou disposto a intervir
em seu favor.

337
00:17:32,223 --> 00:17:34,891
Impasse.

338
00:17:36,560 --> 00:17:38,494
Estou desapontado com você,
doutor.

339
00:17:40,898 --> 00:17:43,132
Bem...

340
00:17:43,133 --> 00:17:45,301
Não sou eu
que vou para Binghamton.

341
00:17:45,302 --> 00:17:48,137
O que faz você pensar
que eu vou?

342
00:18:26,941 --> 00:18:29,042
Bill?

343
00:18:29,043 --> 00:18:32,713
Hicks? Qual é, pessoal,
melhor que não seja brincadeira.

344
00:19:19,326 --> 00:19:20,959
Esse cara está nos enrolando.

345
00:19:21,705 --> 00:19:23,607
Alguma ideia
de como fazê-lo ceder?

346
00:19:25,041 --> 00:19:28,477
-Ele é sônico, certo?
-Sim.

347
00:19:28,478 --> 00:19:30,904
Talvez devêssemos tocar,
de Capitain e Tennille,

348
00:19:30,905 --> 00:19:33,412
Muskrat Love.

349
00:19:33,413 --> 00:19:35,244
Guerra sônica.

350
00:19:35,245 --> 00:19:36,545
É conhecida
por funcionar.

351
00:19:36,546 --> 00:19:38,399
Mas lembre-se,
o que o forçarmos ouvir

352
00:19:38,400 --> 00:19:39,700
teremos que ouvir também.

353
00:19:39,701 --> 00:19:42,992
Acredite, usamos a mesma técnica
com detidos em Bagram.

354
00:19:42,993 --> 00:19:45,361
Ainda enjoo
toda vez que ouço "Copacabana".

355
00:19:45,362 --> 00:19:48,197
Amo essa música. É sério.
Uma das minhas favoritas.

356
00:19:49,400 --> 00:19:50,700
Ouviu isso?

357
00:19:50,701 --> 00:19:52,800
Gary brincando
com os computadores de novo?

358
00:19:58,141 --> 00:19:59,641
Não consigo
entrar no sistema.

359
00:19:59,642 --> 00:20:02,700
Parece que está tentando
recuperar uma senha.

360
00:20:04,546 --> 00:20:06,680
-Viram a Rachel?
-Não vimos.

361
00:20:06,681 --> 00:20:09,650
Ela não está na sala,
sumiu há meia hora.

362
00:20:09,651 --> 00:20:12,520
-Por que não chama por ela?
-Eu chamei. Ela sumiu.

363
00:20:12,521 --> 00:20:13,854
O quê?

364
00:20:15,458 --> 00:20:16,992
-Rachel?
-Rachel?

365
00:20:16,993 --> 00:20:18,994
Rachel, se pode nos ouvir
diga algo.

366
00:20:18,995 --> 00:20:21,750
Nada. Há algo errado
com as câmeras de segurança.

367
00:20:21,751 --> 00:20:23,556
Gary, venha aqui.
Fale o que você vê.

368
00:20:23,557 --> 00:20:26,168
-Coloque no monitor.
-Está com problema.

369
00:20:26,169 --> 00:20:27,769
Mostre a sala dela
há uma hora.

370
00:20:27,770 --> 00:20:29,538
Algo está com problema.

371
00:20:31,140 --> 00:20:33,175
Certo, aqui está ela,

372
00:20:33,176 --> 00:20:36,645
em sua sala, recolhendo
as coisas do Kern.

373
00:20:36,646 --> 00:20:38,047
Você pode avançar?

374
00:20:38,048 --> 00:20:40,849
Está com problema.
Está com problema.

375
00:20:40,850 --> 00:20:43,885
Espere, aqui.
Então ela sai.

376
00:20:43,886 --> 00:20:46,387
Espere.
Eu a encontrei.

377
00:20:46,388 --> 00:20:48,656
Há 20 minutos.
Ali.

378
00:20:51,727 --> 00:20:53,032
Ali.

379
00:20:53,629 --> 00:20:55,944
Hicks! Nina!

380
00:20:55,945 --> 00:20:58,225
Gary, fique aqui.
Por aqui.

381
00:20:58,550 --> 00:20:59,873
Rachel!

382
00:21:00,501 --> 00:21:01,834
Rachel?

383
00:21:01,835 --> 00:21:03,377
Rachel, onde você está?

384
00:21:06,942 --> 00:21:09,209
Aqui foi o último lugar
que ela foi vista?

385
00:21:09,210 --> 00:21:10,510
Sim.

386
00:21:10,511 --> 00:21:11,845
Rachel!

387
00:21:11,846 --> 00:21:13,146
-Meu Deus.
-O quê?

388
00:21:13,147 --> 00:21:15,015
Por aqui.

389
00:21:15,016 --> 00:21:16,449
É sangue.

390
00:21:18,086 --> 00:21:21,523
-Tem sangue aqui também.
-Parece rastros, não?

391
00:21:21,524 --> 00:21:24,493
-Começando ali.
-Não, começou aqui.

392
00:21:24,494 --> 00:21:26,361
Ela não pode
ter evaporado.

393
00:21:26,362 --> 00:21:28,784
Que diabos?
Rachel, onde você está?

394
00:21:28,785 --> 00:21:30,567
Rachel?

395
00:21:32,236 --> 00:21:34,104
Olhem isso.

396
00:21:37,075 --> 00:21:38,881
Estava assim quando
mudamos para cá?

397
00:21:40,962 --> 00:21:43,914
O que você está fazendo?
Onde está a Rachel?

398
00:21:43,915 --> 00:21:45,900
Rachel?
Qual é a Rachel? A alta?

399
00:21:45,901 --> 00:21:48,519
-A outra mulher.
-Nunca a conheci.

400
00:21:48,520 --> 00:21:51,089
Você pode fazer mais
do que apenas encontrar coisas.

401
00:21:51,090 --> 00:21:52,590
Estou preso
em uma mesa.

402
00:21:52,591 --> 00:21:55,460
Não posso sair raptando pessoas
com a minha voz.

403
00:21:55,461 --> 00:21:58,000
Além disso, minha audição
é muito boa.

404
00:21:58,001 --> 00:21:59,965
O nº de batimentos
cardíacos neste andar

405
00:21:59,966 --> 00:22:01,352
não mudou
desde que acordei.

406
00:22:01,353 --> 00:22:03,002
Quantos está ouvindo?

407
00:22:03,337 --> 00:22:06,072
Quer mesmo jogar
esse jogo ridículo?

408
00:22:06,073 --> 00:22:08,976
São oito.
Sempre houve oito.

409
00:22:08,977 --> 00:22:12,279
Seu, meu, e dos 6 membros
do seu time, eu suponho.

410
00:22:12,280 --> 00:22:13,931
Não fomos bem apresentados.

411
00:22:13,932 --> 00:22:17,518
Dr. Kern, há apenas 6 de nós,
incluindo Rachel e eu.

412
00:22:17,519 --> 00:22:19,440
Mais você, são 7.

413
00:22:22,823 --> 00:22:24,322
O que foi?

414
00:22:27,661 --> 00:22:29,650
Tem coisas...

415
00:22:30,164 --> 00:22:34,968
Há coisas desaparecendo
em seu escritório...

416
00:22:34,969 --> 00:22:36,870
sons estranhos,

417
00:22:36,871 --> 00:22:39,907
computadores ligando
aleatoriamente,

418
00:22:39,908 --> 00:22:44,777
pessoas vendo outras,
sem nunca ter visto alguém?

419
00:22:48,381 --> 00:22:50,515
Você tem um hóspede
indesejado.

420
00:22:53,486 --> 00:22:55,253
O que está dizendo?

421
00:22:55,254 --> 00:22:57,356
Rachel foi sequestrada,

422
00:22:57,357 --> 00:23:00,425
e a pessoa continua
aqui no prédio?

423
00:23:00,426 --> 00:23:02,260
Deixe-me resolver
seu problema.

424
00:23:02,261 --> 00:23:04,429
Deixe-me ajudá-lo
ou vocês morrerão.

425
00:23:04,430 --> 00:23:06,197
Por que devo acreditar
em você?

426
00:23:06,198 --> 00:23:08,299
Certo, não acredite.

427
00:23:08,300 --> 00:23:10,734
Mas um membro
do seu time já se foi.

428
00:23:10,735 --> 00:23:14,360
Ignore-me,
e as coisas podem piorar.

429
00:23:21,326 --> 00:23:23,030
Deixe-me sair.

430
00:23:23,031 --> 00:23:26,004
Antes que seja tarde!
Deixe-me sair.

431
00:23:26,005 --> 00:23:27,831
Precisa me soltar.

432
00:23:27,832 --> 00:23:30,368
Sou o único que pode
nos manter vivos.

433
00:23:30,369 --> 00:23:33,004
Não preciso ouvir isso.
Não confio nesse cara.

434
00:23:33,005 --> 00:23:36,241
Chequei o escritório todo,
nada da Rachel.

435
00:23:36,242 --> 00:23:38,511
Não temos mais nada
além do que o Kern diz.

436
00:23:38,512 --> 00:23:41,571
Não posso esperar Cley aparecer
e tirar esse cara daqui.

437
00:23:41,572 --> 00:23:43,347
Não sem antes
encontrar a Rachel.

438
00:23:43,348 --> 00:23:45,817
Acho que temos
que considerar

439
00:23:45,818 --> 00:23:47,152
o que Kern está dizendo.

440
00:23:47,153 --> 00:23:48,878
Um intruso
certamente explicaria

441
00:23:48,879 --> 00:23:51,428
algumas coisas estranhas
que estão acontecendo aqui.

442
00:23:51,429 --> 00:23:54,530
Doutor, hoje mais cedo,
pensei imaginar coisas, certo?

443
00:23:54,531 --> 00:23:56,262
Mas senti alguém
me observando.

444
00:23:56,263 --> 00:23:58,817
-Eu virei e não tinha ninguém.
-Exatamente, Bill.

445
00:23:58,818 --> 00:24:01,134
Chama-se propriocepção.

446
00:24:01,135 --> 00:24:02,769
É uma maneira que temos

447
00:24:02,770 --> 00:24:05,205
de processar milhões
de informações

448
00:24:05,206 --> 00:24:06,640
do ambiente que nos rodeia.

449
00:24:06,641 --> 00:24:09,374
Como disse, se você está
numa sala cheia de pessoas,

450
00:24:09,375 --> 00:24:10,810
você sente algo.

451
00:24:10,811 --> 00:24:13,980
Você se sente obrigado a virar
e eles estão olhando para você.

452
00:24:13,981 --> 00:24:15,781
É a nossa propriocepção
em ação.

453
00:24:15,782 --> 00:24:17,881
Nossa propriocepção
diz que há alguém aqui,

454
00:24:17,882 --> 00:24:19,383
mas nossos olhos
dizem que não?

455
00:24:19,384 --> 00:24:22,488
Sim, diferente da Rachel...

456
00:24:22,489 --> 00:24:24,624
Quando estamos
procurando algo,

457
00:24:24,625 --> 00:24:26,893
contamos com a nossa visão.

458
00:24:26,894 --> 00:24:29,963
Mas a visão
pode nos enganar.

459
00:24:35,235 --> 00:24:37,238
-Quantos pontos vê aqui?
-Dois.

460
00:24:37,239 --> 00:24:39,420
Tudo bem, agora
segure com sua mão direita.

461
00:24:39,940 --> 00:24:41,907
Feche seu olho esquerdo.

462
00:24:44,045 --> 00:24:47,839
Olhe para esse ponto
e aproxime o papel.

463
00:24:47,840 --> 00:24:49,274
Um dos pontos
desaparece.

464
00:24:49,275 --> 00:24:52,753
Em seu ponto cego.
Todos nós temos um.

465
00:24:52,754 --> 00:24:56,224
É um buraco ou vácuo
em nossa paisagem visual

466
00:24:56,225 --> 00:24:58,760
que existe para nossos
cérebros ficarem conectados.

467
00:24:58,761 --> 00:25:00,113
Estamos lidando
com um Alpha

468
00:25:00,114 --> 00:25:02,130
que pode explorar
este fenômeno.

469
00:25:02,131 --> 00:25:04,132
Supondo que haja
um Alpha aqui,

470
00:25:04,133 --> 00:25:06,935
que faça isso...
Como ele entrou?

471
00:25:06,936 --> 00:25:08,236
Bill, eu não sei.

472
00:25:08,237 --> 00:25:11,139
Talvez possam enviar um sinal
que dilata os nervos ópticos

473
00:25:11,140 --> 00:25:14,075
expandindo consideravelmente
a área de ponto cego

474
00:25:14,076 --> 00:25:15,844
e se mover
sem que ninguém veja.

475
00:25:15,845 --> 00:25:18,179
Ainda não aceito.
Aqui está cheio de câmeras.

476
00:25:18,180 --> 00:25:21,182
O Alpha pode confundir cérebros,
mas e as câmeras?

477
00:25:21,183 --> 00:25:23,284
As câmeras
estão com defeito.

478
00:25:23,285 --> 00:25:24,618
Alguém mexeu nelas.

479
00:25:24,619 --> 00:25:26,754
Há atrasos
e frames desaparecidos.

480
00:25:26,755 --> 00:25:28,582
Suficiente para passar
sem ser visto?

481
00:25:28,583 --> 00:25:29,917
Sim.

482
00:25:29,918 --> 00:25:31,825
Mas foram apenas
as nossa câmeras.

483
00:25:31,826 --> 00:25:34,327
Apenas as câmeras
deste prédio.

484
00:25:34,922 --> 00:25:37,064
Sim, a câmera
do outro lado da rua

485
00:25:37,065 --> 00:25:39,366
passa por este prédio
a cada 15 minutos.

486
00:25:39,367 --> 00:25:42,336
Por isso não vou ao banheiro
três minutos depois,

487
00:25:42,337 --> 00:25:45,238
-ou 18, 33, 48...
-Gary, vamos.

488
00:25:45,239 --> 00:25:47,409
Certo, vejam.

489
00:25:52,606 --> 00:25:53,906
Quem é essa mulher?

490
00:25:53,907 --> 00:25:55,207
Hicks, atrás de você!

491
00:25:56,335 --> 00:25:58,555
Aonde ela foi?
Não consigo vê-la.

492
00:26:01,122 --> 00:26:02,422
O que houve?

493
00:26:02,423 --> 00:26:04,892
Eu nem a vi.
Isso não é bom.

494
00:26:04,893 --> 00:26:06,360
Tem muito sangue.

495
00:26:06,361 --> 00:26:09,596
Pressione agora.

496
00:26:12,681 --> 00:26:15,363
-Ela está ativando o bloqueio!
-Leve-o ao laboratório.

497
00:26:20,902 --> 00:26:22,208
A senha foi mudada.

498
00:26:22,209 --> 00:26:24,714
Os telefones e a internet
não estão funcionando.

499
00:26:24,715 --> 00:26:27,175
Rachel desapareceu,
Hicks está ferido.

500
00:26:27,176 --> 00:26:29,988
Mesmo se Cley chegasse a tempo,
não conseguiria entrar.

501
00:26:29,989 --> 00:26:31,289
Não se preocupe com isso.

502
00:26:31,290 --> 00:26:33,056
Talvez Gary
possa burlar o sistema.

503
00:26:33,057 --> 00:26:34,391
Vale a pena tentar.

504
00:26:34,392 --> 00:26:36,292
Vidro de segurança estúpido!

505
00:26:37,828 --> 00:26:39,628
Gary?

506
00:26:42,000 --> 00:26:43,567
Gary, o que você
está fazendo?

507
00:26:43,568 --> 00:26:45,776
-Usando duas cadeiras.
-Gary, não.

508
00:26:45,777 --> 00:26:47,383
Tentei com uma.
Agora uso duas.

509
00:26:47,384 --> 00:26:49,072
Não, Dr. Rosen,
usei uma cadeira.

510
00:26:49,073 --> 00:26:51,576
-Estou falando com você.
-Me deixe usar a cadeira.

511
00:26:51,577 --> 00:26:53,795
-Preciso que venha comigo.
-Estou ajudando.

512
00:26:53,796 --> 00:26:55,153
Venha comigo, por favor.

513
00:26:55,588 --> 00:26:57,146
Não te matarei,

514
00:26:57,147 --> 00:27:00,583
mas nada de pular de prédios
por uns dias, está bem?

515
00:27:00,584 --> 00:27:02,319
Que bom que alguém
prestou atenção

516
00:27:02,320 --> 00:27:04,954
na aula de primeiros socorros
que Harken nos forçou.

517
00:27:04,955 --> 00:27:06,656
Vamos, temos que achar
a Rachel.

518
00:27:06,657 --> 00:27:08,858
Farei Rosen
te dar uns analgésicos.

519
00:27:08,859 --> 00:27:10,259
Viciado.

520
00:27:11,145 --> 00:27:12,461
Foi mal.

521
00:27:21,772 --> 00:27:25,374
-Não é bom para você.
-Não me importo.

522
00:27:26,375 --> 00:27:28,009
Aquela bruxa
levou meu telefone.

523
00:27:28,010 --> 00:27:29,344
-Que bruxa?
-A bruxa!

524
00:27:29,345 --> 00:27:31,380
É o que minha mãe diz
quando está brava.

525
00:27:31,381 --> 00:27:35,217
Usa outra palavra também.
Ela pegou Rachel e meu telefone.

526
00:27:35,218 --> 00:27:37,318
A vadia pegou minha arma.

527
00:27:39,655 --> 00:27:42,357
-Parecem tiros...
-Parece a minha arma.

528
00:27:46,129 --> 00:27:48,630
-Vidro blindado.
-Gary.

529
00:27:48,631 --> 00:27:49,932
Excelente ideia.

530
00:27:49,933 --> 00:27:51,700
-Está rachado.
-Gary.

531
00:27:51,701 --> 00:27:53,735
Está com meu telefone?
Está com a Rachel?

532
00:27:53,736 --> 00:27:56,336
Gary, preciso que você
conecte o sistema de novo.

533
00:27:56,337 --> 00:27:57,906
-Não saia do lado dele.
-Certo.

534
00:27:57,907 --> 00:27:59,402
-Cameron, Rachel.
-Estou indo.

535
00:27:59,403 --> 00:28:01,203
É a minha arma.
Onde ela está?

536
00:28:01,204 --> 00:28:02,859
Onde está a garota
do ponto cego?

537
00:28:02,860 --> 00:28:04,710
A pessoa
que tentou me matar?

538
00:28:04,711 --> 00:28:06,651
Ou te soltar.

539
00:28:06,652 --> 00:28:09,753
Eu digo uma coisa,
você diz outra.

540
00:28:09,754 --> 00:28:12,189
Nunca chegaremos
a uma conclusão assim.

541
00:28:12,190 --> 00:28:14,177
Quer conclusão,
por que não diz um nome?

542
00:28:14,925 --> 00:28:17,626
Griffin.
O nome dela é Griffin,

543
00:28:17,627 --> 00:28:19,962
mas suspeito que seja
um nome de guerra.

544
00:28:19,963 --> 00:28:24,399
A Red Flag a considera
uma variável informal.

545
00:28:24,400 --> 00:28:26,301
O que isso significa?

546
00:28:26,302 --> 00:28:30,072
Alguém que presta serviços
a quem pagar mais,

547
00:28:30,073 --> 00:28:32,594
mas não possui uma causa
ou aliados.

548
00:28:33,610 --> 00:28:36,562
Uma pessoa deveria
ter crenças, não acha?

549
00:28:38,247 --> 00:28:39,833
Vocês dois eu respeito.

550
00:28:40,349 --> 00:28:41,716
Mesmo estando errados,

551
00:28:41,717 --> 00:28:44,352
pelo menos são leais
a uma causa maior.

552
00:28:44,353 --> 00:28:47,155
Então é só uma mercenária
fazendo tudo por dinheiro?

553
00:28:47,156 --> 00:28:50,960
Minha habilidade pode ser
prestativa em encontrá-la,

554
00:28:50,961 --> 00:28:54,864
sem contar sua compatriota
desaparecida, Rachel.

555
00:28:54,865 --> 00:28:56,299
-Rachel, sim.
-Acho que não.

556
00:28:56,300 --> 00:28:58,702
E então vocês fogem
daqui rindo da gente.

557
00:28:58,703 --> 00:29:01,472
-Boa tentativa.
-Pareço estar rindo?

558
00:29:01,473 --> 00:29:04,441
Griffin está atrás de mim.
Fará o que for para me pegar,

559
00:29:04,442 --> 00:29:05,976
incluindo matar
a todos vocês.

560
00:29:05,977 --> 00:29:08,712
Ou você é um alvo
ou um cúmplice,

561
00:29:08,713 --> 00:29:10,381
de qualquer modo,
ficará onde está

562
00:29:10,382 --> 00:29:12,823
até te entregarmos ao Cley.

563
00:29:15,320 --> 00:29:16,653
Rachel.

564
00:29:16,654 --> 00:29:19,689
A porta de segurança,
não consigo abri-la.

565
00:29:21,759 --> 00:29:24,461
Por que sempre lutamos
contra outros com habilidades?

566
00:29:24,462 --> 00:29:26,223
É irritante.

567
00:29:42,912 --> 00:29:44,846
Acho que não fui feito
para ser normal.

568
00:29:44,847 --> 00:29:46,214
Sinto muito, Bill.

569
00:29:46,215 --> 00:29:48,950
Queria ter mais tempo
para conversarmos.

570
00:29:48,951 --> 00:29:52,187
Analisar prós e contras,
e dar-lhe mais tempo

571
00:29:52,188 --> 00:29:54,356
para tomar
suas próprias decisões.

572
00:29:54,357 --> 00:29:57,018
Quando falava comigo assim,
me deixava mal humorado.

573
00:29:57,019 --> 00:29:58,994
Acredito que farei de novo.

574
00:30:00,429 --> 00:30:03,665
Então as decisões
foram tomadas por mim.

575
00:30:03,666 --> 00:30:04,966
Quanto tempo vai levar?

576
00:30:04,967 --> 00:30:06,535
Deve fazer efeito
imediatamente.

577
00:30:06,536 --> 00:30:09,571
Vamos fazer um test-drive.

578
00:30:22,619 --> 00:30:24,286
Vamos, Bill.

579
00:30:24,287 --> 00:30:26,388
Eu consigo, eu consigo.

580
00:30:26,389 --> 00:30:28,732
Já deveria conseguir.

581
00:30:28,733 --> 00:30:30,668
A droga deveria
estar agindo.

582
00:30:31,794 --> 00:30:33,594
Doutor, não vai dar,
não vai dar.

583
00:30:33,595 --> 00:30:35,229
Não estou transpirando.

584
00:30:35,230 --> 00:30:36,864
Meus batimentos
parecem normais.

585
00:30:36,865 --> 00:30:38,299
Não estou ansioso nem...

586
00:30:38,300 --> 00:30:39,800
-Você quer?
-Claro que quero.

587
00:30:39,801 --> 00:30:41,534
Não foi isso
que perguntei.

588
00:30:41,535 --> 00:30:43,503
O que está dizendo?

589
00:30:43,504 --> 00:30:45,354
Acha que é psicológico?

590
00:30:45,355 --> 00:30:49,208
Seu dom sempre esteve ligado
ao seu estado emocional.

591
00:30:49,209 --> 00:30:51,034
Não pode ter um
sem o outro.

592
00:30:51,035 --> 00:30:53,060
Não vamos morrer
porque eu não consigo.

593
00:30:53,061 --> 00:30:54,654
Isso deveria
deixá-lo nervoso.

594
00:30:57,185 --> 00:30:58,952
Tudo bem, pare.

595
00:30:58,953 --> 00:31:00,453
Pare, pare.

596
00:31:00,454 --> 00:31:03,089
Você não consegue,
está bem?

597
00:31:03,090 --> 00:31:04,423
Tudo bem.

598
00:31:04,424 --> 00:31:07,176
Não encontramos Rachel
e acho que estamos errados.

599
00:31:07,177 --> 00:31:09,830
Acho que devemos
partir para a ofensiva.

600
00:31:09,831 --> 00:31:11,365
Tem certeza
que vai funcionar?

601
00:31:11,366 --> 00:31:13,033
Tenho. Quebre os padrões.

602
00:31:13,034 --> 00:31:14,435
Quanto mais abstrato,

603
00:31:14,436 --> 00:31:16,636
mais difícil para a Griffin
se camuflar.

604
00:31:16,637 --> 00:31:19,181
-Que sujeira.
-Eu sei, vamos limpar.

605
00:31:19,182 --> 00:31:21,008
Gary, ande.

606
00:31:21,009 --> 00:31:24,079
-Gary, vamos, ande.
-Estou andando.

607
00:31:24,080 --> 00:31:26,315
Gary, sente ao lado
daquele pilar.

608
00:31:36,293 --> 00:31:39,161
A câmera está ligada.

609
00:31:41,191 --> 00:31:42,491
Nina, cuidado.

610
00:31:42,492 --> 00:31:45,468
-Está sangrando de novo?
-Não, estou bem.

611
00:31:45,469 --> 00:31:48,404
Rosen dará uma olhada nisso,
está bem?

612
00:31:48,405 --> 00:31:49,859
Por aqui.

613
00:31:50,922 --> 00:31:52,222
Olhe atrás de você.

614
00:31:52,223 --> 00:31:53,610
Ela está correndo.

615
00:31:53,611 --> 00:31:55,378
-Ali!
-Onde?

616
00:31:55,379 --> 00:31:56,879
Há pegadas no pó.

617
00:31:57,691 --> 00:31:59,806
Gary, vá para o escritório.
Tranque a porta.

618
00:32:00,850 --> 00:32:03,718
Ela está na sala
de ressonância!

619
00:32:03,719 --> 00:32:05,019
Nina, não!

620
00:32:05,020 --> 00:32:06,988
Nina, volte aqui.

621
00:32:06,989 --> 00:32:08,789
Cadê ela?

622
00:32:08,790 --> 00:32:10,090
Aonde ela foi?

623
00:32:10,091 --> 00:32:11,391
PROTEGER ÁREA 3?

624
00:32:11,826 --> 00:32:14,662
É uma armadilha!
Bill, segure aquela porta.

625
00:32:15,732 --> 00:32:17,032
ÁREA 3 PROTEGIDA

626
00:32:17,033 --> 00:32:19,034
Meu Deus, Gary.
Gary?

627
00:32:19,035 --> 00:32:21,403
Droga, ela nos pegou.

628
00:32:21,404 --> 00:32:24,173
-Gary! Gary!
-Abra, Gary!

629
00:32:24,174 --> 00:32:25,808
Anda!

630
00:32:25,809 --> 00:32:27,143
Gary!

631
00:32:27,144 --> 00:32:29,645
Desgraçada!

632
00:32:29,646 --> 00:32:32,382
-Gary!
-SIDC, parada!

633
00:32:32,383 --> 00:32:34,351
Pare de se esconder,
apareça.

634
00:32:35,527 --> 00:32:37,595
Pare de se esconder.

635
00:32:42,624 --> 00:32:44,702
Só está piorando
sua situação.

636
00:32:45,267 --> 00:32:47,311
Por favor,
precisa aparecer.

637
00:32:47,312 --> 00:32:48,646
SIDC, você está presa.

638
00:32:48,647 --> 00:32:52,249
Apareça!
SIDC. Você está presa.

639
00:32:52,250 --> 00:32:53,650
Por favor, pare.

640
00:32:53,651 --> 00:32:55,652
Você tem que parar.
Por favor, pare.

641
00:33:03,494 --> 00:33:07,330
Isso foi muito bom.
Gary, você está bem?

642
00:33:08,353 --> 00:33:10,934
Como você faz isso?

643
00:33:10,935 --> 00:33:13,503
Engana nossos cérebros
para não podermos vê-la.

644
00:33:15,774 --> 00:33:18,809
Nunca pensei no assunto.

645
00:33:18,810 --> 00:33:22,080
Por que não me soltam
e descobrimos juntos?

646
00:33:22,081 --> 00:33:24,616
Posso até fazer
uma demonstração, se quiser.

647
00:33:26,752 --> 00:33:28,953
Imaginei.

648
00:33:28,954 --> 00:33:32,391
Kern falou de você
como uma variável informal.

649
00:33:34,428 --> 00:33:38,464
Prefiro Ronin.
É mais descolado.

650
00:33:38,465 --> 00:33:40,099
Venho seguido ele
há duas semanas

651
00:33:40,100 --> 00:33:42,869
e vocês o prendem.
Muito obrigada.

652
00:33:42,870 --> 00:33:46,072
Por que não me deixam
pegar o Kern e partir?

653
00:33:46,073 --> 00:33:48,359
É a solução mais prática
para seu problema.

654
00:33:48,360 --> 00:33:50,723
Interessante. Ele disse
que deveríamos soltá-lo

655
00:33:50,724 --> 00:33:52,846
para impedi-la.
Que você é o problema.

656
00:33:52,847 --> 00:33:56,383
E você não sabe
em quem acreditar.

657
00:33:56,384 --> 00:34:00,654
-Já reparou nas paredes?
-Está falando das rachaduras?

658
00:34:00,655 --> 00:34:02,897
Notamos fendas nas vigas.

659
00:34:10,365 --> 00:34:12,132
Há rachaduras em todo lugar.

660
00:34:12,133 --> 00:34:14,969
Há um Alpha sônico
na sua cela.

661
00:34:14,970 --> 00:34:17,171
Ele está tentando fugir.

662
00:34:17,172 --> 00:34:19,941
Está tentando fugir
desde quando acordou.

663
00:34:19,942 --> 00:34:22,077
Essas vibrações...

664
00:34:23,012 --> 00:34:24,947
Demoram
para fazer efeito.

665
00:34:24,948 --> 00:34:26,448
Não confio nela.

666
00:34:26,449 --> 00:34:28,450
Até onde sabemos
ela trabalha com Kern.

667
00:34:28,451 --> 00:34:31,119
Desculpe pela faca,
bonitão.

668
00:34:31,120 --> 00:34:34,690
Não gosto quando
se aproximam de mim.

669
00:34:34,691 --> 00:34:37,026
Nem de quando
podem me ver.

670
00:34:37,027 --> 00:34:39,095
Por isso Kern é tão chato.

671
00:34:39,096 --> 00:34:40,396
O sonar.

672
00:34:41,164 --> 00:34:42,831
Para quem você trabalha?

673
00:34:42,832 --> 00:34:46,836
Digamos que para alguém
interessado na pesquisa do Kern.

674
00:34:46,837 --> 00:34:48,704
As vitaminas dele?

675
00:34:48,705 --> 00:34:52,641
Sou paga para buscar
as pesquisas do Kern,

676
00:34:52,642 --> 00:34:55,010
as quais eu já peguei
dos seus computadores.

677
00:34:55,011 --> 00:34:57,180
Ganho um bônus
se levar o Kern.

678
00:34:57,181 --> 00:34:59,015
Não posso fazer isso morta.

679
00:34:59,016 --> 00:35:01,617
Vamos chamar de trégua.

680
00:35:01,618 --> 00:35:05,021
Vocês deixam eu levá-lo.
Eu recebo meu pagamento.

681
00:35:05,022 --> 00:35:08,391
Vocês vivem.
Todos ganhamos.

682
00:35:12,105 --> 00:35:13,480
Hicks.

683
00:35:14,130 --> 00:35:16,965
Dr. Rosen,
ele está sangrando de novo.

684
00:35:16,966 --> 00:35:18,967
Venham comigo.

685
00:35:21,103 --> 00:35:24,539
Continua sangrando.
O que está acontecendo?

686
00:35:24,540 --> 00:35:26,374
Devem ser as vibrações.

687
00:35:31,047 --> 00:35:33,181
Está tudo bem,
não estou morrendo.

688
00:35:35,050 --> 00:35:38,586
Não quer que o doutor pense
que você se preocupa comigo.

689
00:35:38,587 --> 00:35:40,388
Muito engraçado.

690
00:35:42,991 --> 00:35:44,959
Doutor, doutor, olhe.

691
00:35:44,960 --> 00:35:46,894
-Olhe!
-Me dê isso.

692
00:35:46,895 --> 00:35:48,451
Bem ali.

693
00:35:49,365 --> 00:35:50,699
Meu Deus.

694
00:35:50,700 --> 00:35:53,723
Posso ouvir os ruídos.
Está piorando.

695
00:35:54,537 --> 00:35:56,005
Doutor.

696
00:35:56,006 --> 00:35:58,007
Doutor, acho que precisa
dar uma olhada.

697
00:35:58,008 --> 00:36:00,977
Não estava machucando ninguém.
Não me façam machucá-los.

698
00:36:00,978 --> 00:36:03,212
O que acontecer conosco
vai afetá-lo também.

699
00:36:03,213 --> 00:36:05,014
Se derrubar este prédio...

700
00:36:05,015 --> 00:36:08,084
Eu só queria trazer mais Alphas
para o mundo.

701
00:36:08,085 --> 00:36:09,952
Por que isso é errado?

702
00:36:09,953 --> 00:36:12,688
Por que me tratam
feito criminoso?

703
00:36:12,689 --> 00:36:15,016
Bill, precisamos entrar
e impedi-lo.

704
00:36:15,017 --> 00:36:16,317
Pegue isso.

705
00:36:16,318 --> 00:36:17,724
-O que é isso?
-Éter.

706
00:36:17,725 --> 00:36:20,130
Não é elegante,
mas é rápido.

707
00:36:25,402 --> 00:36:26,702
Está muito quente.

708
00:36:26,703 --> 00:36:28,893
Ele transformou a cela
em um reverberador.

709
00:36:28,894 --> 00:36:30,305
Está sacudindo
o prédio todo

710
00:36:30,306 --> 00:36:31,639
e produzindo calor.

711
00:36:31,640 --> 00:36:34,810
O metal deve estar
prestes a romper.

712
00:36:47,657 --> 00:36:49,157
Dr. Rosen!

713
00:37:55,303 --> 00:37:57,639
Abaixem e protejam-se.

714
00:37:57,640 --> 00:37:59,141
Gary, cuide dela.

715
00:37:59,142 --> 00:38:00,476
Está bem, farei os dois.

716
00:38:00,477 --> 00:38:02,682
Cuidarei dela
e vou me proteger.

717
00:38:03,080 --> 00:38:04,413
Vou nos proteger.

718
00:38:10,320 --> 00:38:12,855
Ele perdeu muito sangue,
precisamos tirá-lo daqui.

719
00:38:12,856 --> 00:38:15,324
Hicks, venha.

720
00:38:15,325 --> 00:38:19,261
Leve-o à porta de segurança.
Vou procurar o Rosen.

721
00:38:21,330 --> 00:38:23,024
Quem te contratou?

722
00:38:23,767 --> 00:38:27,803
Eu deveria levá-lo vivo,
mas isso não vai acontecer.

723
00:38:27,804 --> 00:38:29,772
Quem te contratou?

724
00:39:09,414 --> 00:39:10,915
É tarde demais!

725
00:39:20,260 --> 00:39:22,328
Lá se vai o meu bônus.

726
00:39:26,134 --> 00:39:27,578
Sabe...

727
00:39:27,579 --> 00:39:30,637
Alguém com seu dom
faria muito dinheiro

728
00:39:30,638 --> 00:39:33,573
se trabalhasse
por conta própria.

729
00:39:33,574 --> 00:39:35,208
Nunca vai acontecer.

730
00:39:35,209 --> 00:39:38,211
É?
Eu te devo uma.

731
00:39:38,212 --> 00:39:43,550
E odeio ficar devendo.
Então vou pagá-lo.

732
00:39:43,551 --> 00:39:46,921
-Stanton Parish.
-Que diabos é isso?

733
00:39:48,156 --> 00:39:50,757
É melhor você descobrir.

734
00:39:55,129 --> 00:39:58,131
Quem imaginaria que o nosso
escritório era tão perigoso?

735
00:39:58,706 --> 00:40:02,636
-Stanton Parish?
-Isso.

736
00:40:02,637 --> 00:40:05,071
Foi o que Griffin me falou.

737
00:40:05,072 --> 00:40:06,639
Presente de despedida,
eu acho.

738
00:40:06,640 --> 00:40:09,711
Não sei. Talvez seja
uma pessoa ou um lugar.

739
00:40:09,712 --> 00:40:11,444
-Não sei.
-Vamos pesquisar.

740
00:40:11,445 --> 00:40:13,547
Quanto antes,
melhor, doutor.

741
00:40:13,548 --> 00:40:15,916
Falei que precisávamos
de torres de tiro, Bill.

742
00:40:15,917 --> 00:40:17,317
Perguntei para sua mãe

743
00:40:17,318 --> 00:40:19,887
se poderíamos combater Alphas
no seu quarto.

744
00:40:19,888 --> 00:40:21,755
Ela não deixou.

745
00:40:21,756 --> 00:40:23,089
Não está ajudando, Bill.

746
00:40:23,090 --> 00:40:24,991
Minha casa é o pior lugar
para lutas.

747
00:40:24,992 --> 00:40:26,693
E meu quarto
está fora do limite.

748
00:40:26,694 --> 00:40:30,297
Gary, é um ótimo lugar.
Podemos prendê-los lá...

749
00:40:30,298 --> 00:40:31,932
Já entendi, Bill.

750
00:40:31,933 --> 00:40:34,402
Você quer me irritar,
mas não vai funcionar.

751
00:40:34,403 --> 00:40:37,138
Você era bem menos chato
sem suas habilidades.

752
00:40:37,139 --> 00:40:40,174
Agora que as tem de volta,
está chato de novo.

753
00:40:40,175 --> 00:40:42,176
Você é o Bill de novo,
o velho Bill.

754
00:40:42,177 --> 00:40:44,512
Pode ter certeza
que sou.

755
00:40:48,717 --> 00:40:51,685
Nina, você não precisa
limpar minha sala.

756
00:40:51,686 --> 00:40:54,088
Não quero
que sua ferida abra.

757
00:40:54,089 --> 00:40:57,325
-Rachel sentiria o sangue e...
-Já entendi. Gosta de mim.

758
00:40:58,660 --> 00:41:01,795
Não seja tão...
Não seja tão infantil.

759
00:41:01,796 --> 00:41:04,598
Vi como reagiu
quando me cortei.

760
00:41:04,599 --> 00:41:07,034
Eu teria feito o mesmo
por qualquer um.

761
00:41:08,369 --> 00:41:09,937
E isso?

762
00:41:17,545 --> 00:41:19,946
Bem maduro, não?

763
00:41:29,890 --> 00:41:31,724
Não ligo
para o que Cley diz.

764
00:41:31,725 --> 00:41:34,126
Isso foi uma má ideia.

765
00:41:34,127 --> 00:41:36,963
Parece que estamos aprendendo
por tentativa e erro.

766
00:41:38,766 --> 00:41:40,900
Mais pelo erro.

767
00:41:40,901 --> 00:41:43,136
Chega de prisioneiros
no escritório, certo?

768
00:41:43,137 --> 00:41:47,040
Assim espero, Rachel.

769
00:41:47,041 --> 00:41:50,477
Sabe, você salvou
a todos nós...

770
00:41:50,478 --> 00:41:55,415
Pegando Griffin,
descobrindo o dom de Kern.

771
00:41:55,416 --> 00:41:58,184
Só estou tentando
merecer meu pagamento.

772
00:41:58,185 --> 00:42:00,053
Chequei o escritório todo.

773
00:42:00,054 --> 00:42:02,922
Não há sinal da Griffin,
ela fugiu.

774
00:42:02,923 --> 00:42:05,992
E presumo que ela levou
os dados das vitaminas do Kern.

775
00:42:05,993 --> 00:42:08,461
Ela já deve ter entregado
aos seus novos chefes,

776
00:42:08,462 --> 00:42:09,828
sejam quem for.

777
00:42:12,932 --> 00:42:15,032
As coisas não vão ficar
mais fáceis, não é?

778
00:42:25,073 --> 00:42:27,073
www.legendasemserie.tv
www.nerdsubs.com

