1
00:00:04,200 --> 00:00:06,954
Um possível prisioneiro
da Red Flag está conosco.

2
00:00:06,955 --> 00:00:09,240
Cameron disse que ele e Nina
o capturaram,

3
00:00:09,241 --> 00:00:10,675
e vão trazê-lo para cá.

4
00:00:10,676 --> 00:00:13,577
Achei que Sullivan queria
só aproximação e avaliação.

5
00:00:13,578 --> 00:00:16,827
Para ver se ele é um Alpha
ou uma ligação com Red Flag.

6
00:00:16,828 --> 00:00:18,803
As coisas seguiram
outro caminho.

7
00:00:18,804 --> 00:00:20,884
Então não sabemos
sua habilidade?

8
00:00:20,885 --> 00:00:22,189
Não.

9
00:00:22,190 --> 00:00:24,459
Que bom que temos
tudo pronto aqui.

10
00:00:27,203 --> 00:00:29,540
19, 68, 16, 7.

11
00:00:29,541 --> 00:00:31,212
Não é seu aniversário, é?

12
00:00:31,213 --> 00:00:35,822
Super Bowl III.
Jets bateram os Colts, 16 a 7.

13
00:00:35,823 --> 00:00:38,190
Mas você não tinha idade
para estar lá.

14
00:00:38,191 --> 00:00:39,491
Tinha 6 meses.

15
00:00:39,492 --> 00:00:42,463
Tenho até uma foto com meu pai
enquanto assistia o jogo.

16
00:00:42,464 --> 00:00:46,102
Isso me faz fã dos Jets
pela vida toda. Chegaremos lá.

17
00:00:46,103 --> 00:00:47,769
Viu o que fizemos
ano passado?

18
00:00:47,770 --> 00:00:51,440
-No esporte, certo, Bill?
-Sim, no esporte.

19
00:00:51,441 --> 00:00:55,009
Temos vidros polarizados
a prova de balas.

20
00:00:55,010 --> 00:00:57,912
Eliminadores de ondas
de nível industrial,

21
00:00:57,913 --> 00:01:00,014
extintores de espuma.

22
00:01:00,015 --> 00:01:01,849
E a melhor parte

23
00:01:01,850 --> 00:01:05,289
é o travamento de emergência,
para todo o escritório.

24
00:01:05,290 --> 00:01:07,325
Janelas, portas...
Tudo fica fechado.

25
00:01:07,326 --> 00:01:10,250
Se ao menos comprassem
um carro novo para nós...

26
00:01:10,251 --> 00:01:13,733
-Podem fazer isso?
-Bill, não sei.

27
00:01:13,734 --> 00:01:15,535
Já deixei isso tudo
ir tão além

28
00:01:15,536 --> 00:01:17,637
do que tinha imaginado
para todos nós.

29
00:01:17,638 --> 00:01:20,406
Precisa superar.
Não somos mais seus pacientes.

30
00:01:20,407 --> 00:01:23,041
-Somos agentes do governo.
-Qual é a expressão?

31
00:01:23,042 --> 00:01:25,378
Dançar com o diabo
sob a pálida luz da lua?

32
00:01:25,379 --> 00:01:27,864
Ir com a corrente.
Não é o que me diz sempre?

33
00:01:27,865 --> 00:01:29,849
Mesmo depois
de encontrar Jonas Englin

34
00:01:29,850 --> 00:01:32,551
e perder minha habilidade,
continuo aqui, certo?

35
00:01:32,552 --> 00:01:34,487
Tudo bem pra mim,
pra você, então...

36
00:01:34,488 --> 00:01:35,988
Não, não me sinto assim.

37
00:01:35,989 --> 00:01:37,322
Não é o que é,

38
00:01:37,323 --> 00:01:39,492
e o Dep. de Defesa
também não está feliz.

39
00:01:39,493 --> 00:01:42,395
E estou tentando fazê-lo
recuperar sua habilidade.

40
00:01:42,396 --> 00:01:44,197
É um ótimo investigador,
Bill,

41
00:01:44,198 --> 00:01:46,066
mas pelo interesse
governamental,

42
00:01:46,067 --> 00:01:47,767
somos um grupo de Alphas.

43
00:01:47,768 --> 00:01:50,270
Bem, vocÃª nÃ£o é um Alpha,
e está aqui, certo?

44
00:01:50,271 --> 00:01:52,739
E mais, doutor...

45
00:01:52,740 --> 00:01:55,441
Jeannie e eu pensamos
em reformar a cozinha.

46
00:01:55,442 --> 00:01:58,142
Então, por favor,
preciso continuar a ser pago.

47
00:01:58,143 --> 00:02:00,198
Não vai funcionar.
Não vai funcionar.

48
00:02:00,199 --> 00:02:02,813
Ignoraram minha lista.
Fiz uma lista detalhada.

49
00:02:02,814 --> 00:02:05,049
Gás de sono,
bloqueadores de telepatia,

50
00:02:05,050 --> 00:02:07,453
e algumas
armas automatizadas.

51
00:02:07,454 --> 00:02:09,254
Gary,
essas coisas não existem.

52
00:02:09,255 --> 00:02:11,057
Gostava mais do antigo Bill.

53
00:02:11,058 --> 00:02:12,559
Levaria as coisas a sério,

54
00:02:12,560 --> 00:02:15,328
e suas veias saltariam
se não estivesse tudo certo,

55
00:02:15,329 --> 00:02:17,529
e não estão.
Por que não saltam mais?

56
00:02:17,530 --> 00:02:19,767
Não tenho que me
preocupar mais com isso.

57
00:02:19,768 --> 00:02:22,236
Por que ainda está aqui?
Não é mais um Alpha.

58
00:02:22,237 --> 00:02:24,639
Se não estivesse aqui,
sentiria minha falta?

59
00:02:24,640 --> 00:02:27,642
Não estar aqui ou estar
diferente dão no mesmo.

60
00:02:27,643 --> 00:02:30,044
Tudo bem, Bill.
Tudo bem.

61
00:02:31,380 --> 00:02:32,781
Eu vejo isso.

62
00:02:32,782 --> 00:02:34,927
<i>Estão me ouvindo?
Que barulho foi esse?</i>

63
00:02:34,928 --> 00:02:36,718
<i>Na escuta?
Bill, 10-4?</i>

64
00:02:36,719 --> 00:02:38,220
Rachel,

65
00:02:38,221 --> 00:02:40,178
não é o rádio da polícia.

66
00:02:40,179 --> 00:02:42,362
-Fale normalmente.
-Certo, eu os ouvi.

67
00:02:42,363 --> 00:02:44,226
Estão no elevador
com o Dr. Kern.

68
00:02:44,227 --> 00:02:45,794
Certo, obrigado.
Vamos.

69
00:02:46,830 --> 00:02:48,297
Desculpe por isso.

70
00:02:48,298 --> 00:02:51,200
Podem confirmar ligação
com o Red Flag?

71
00:02:51,201 --> 00:02:54,403
Não, mal nos sentamos
e ele desconfiou.

72
00:02:54,404 --> 00:02:55,805
E habilidades Alpha?

73
00:02:55,806 --> 00:02:58,540
Tentei induzi-lo, mas
simplesmente não funcionou.

74
00:02:58,541 --> 00:03:00,609
Quero primeiro
fazer um TC,

75
00:03:00,610 --> 00:03:03,045
então o colocamos
na cela.

76
00:03:03,046 --> 00:03:05,380
Vamos rápido antes
que ele acorde.

77
00:03:22,197 --> 00:03:25,099
Doutor, tudo bem?

78
00:03:25,100 --> 00:03:28,169
Sim, é só...

79
00:03:34,512 --> 00:03:36,415
Legendas em Série
N.E.R.D.S

80
00:03:36,416 --> 00:03:38,584
Tradução:
Ostra | Pat, a linda | Bolt

81
00:03:38,585 --> 00:03:40,784
Tradução:
Lenon | Nah | paulinhaM

82
00:03:40,785 --> 00:03:43,191
<i>Não diga não</i>

83
00:03:43,192 --> 00:03:46,407
<i>Como resposta</i>

84
00:03:46,408 --> 00:03:49,359
<i>Nada pode dizer</i>

85
00:03:49,360 --> 00:03:51,844
<i>Onde estivemos</i>

86
00:03:51,845 --> 00:03:54,335
Revisão:
Hirschen | jluizsd | parlobrito

87
00:03:54,336 --> 00:03:56,213
<i>As pessoas não entendem</i>

88
00:03:56,214 --> 00:03:57,675
<i>Não entendem
Não entendem</i>

89
00:03:57,676 --> 00:03:59,731
<i>As pessoas não entendem</i>

90
00:03:59,732 --> 00:04:01,778
<i>Pessoas como eu</i>

91
00:04:01,779 --> 00:04:04,641
[ S01E09 ]
"Blind Spot"

92
00:04:07,144 --> 00:04:08,678
Por favor, não o acorde.

93
00:04:08,679 --> 00:04:10,046
Relaxe, Rachel.

94
00:04:10,047 --> 00:04:11,597
Sabe que ainda
tenho minha arma,

95
00:04:11,598 --> 00:04:14,083
e atiro melhor quando
não estou "ligadão".

96
00:04:14,084 --> 00:04:15,685
Sabe, Bill,

97
00:04:15,686 --> 00:04:17,019
estava pensando,

98
00:04:17,020 --> 00:04:19,755
se lhe der uma mistura
de adrenalina e esteróides,

99
00:04:19,756 --> 00:04:21,857
talvez possa reiniciar
sua habilidade.

100
00:04:21,858 --> 00:04:24,859
Não estou interessado.
Só consegui me encrencar, não é?

101
00:04:24,860 --> 00:04:26,461
No casamento, trabalho...

102
00:04:26,462 --> 00:04:28,496
Entendo sua preocupação.

103
00:04:28,497 --> 00:04:31,165
-Quem precisa dela?
-Talvez precisemos.

104
00:04:31,166 --> 00:04:32,766
Todos temos problemas,

105
00:04:32,767 --> 00:04:34,935
mas estamos aprendendo
a lidar com eles.

106
00:04:34,936 --> 00:04:36,669
Bem,
estou no controle agora.

107
00:04:36,670 --> 00:04:38,204
Muito obrigado.

108
00:04:38,205 --> 00:04:40,873
Certo,
vejamos o que temos aqui.

109
00:04:45,479 --> 00:04:47,013
Já fazendo os relatórios?

110
00:04:47,014 --> 00:04:48,948
Deus,
você é muito motivada.

111
00:04:48,949 --> 00:04:51,418
Costumava ignorar isso
fingindo que sumiriam,

112
00:04:51,419 --> 00:04:52,986
mas nunca funcionou.

113
00:04:52,987 --> 00:04:54,888
Creme, sem açúcar, certo?

114
00:04:56,524 --> 00:04:58,158
Presto atenção.

115
00:05:03,063 --> 00:05:05,631
Imagino o que trouxe
Kern até nós.

116
00:05:05,632 --> 00:05:07,366
O cara é obstetra.

117
00:05:07,367 --> 00:05:09,267
Ele vê casais felizes
o tempo todo.

118
00:05:09,268 --> 00:05:10,869
Acho que não viu
isso em nós.

119
00:05:10,870 --> 00:05:13,538
E então?
Não caímos nessa de casal feliz?

120
00:05:13,539 --> 00:05:15,307
Não estou dizendo isso.

121
00:05:15,308 --> 00:05:19,677
Rosen acha que é
uma péssima ideia,

122
00:05:19,678 --> 00:05:21,346
você e eu.

123
00:05:21,347 --> 00:05:23,014
Espere, falou para ele?

124
00:05:23,015 --> 00:05:25,784
Ele é nosso terapeuta.

125
00:05:25,785 --> 00:05:28,021
Por quê?
Porque...

126
00:05:28,022 --> 00:05:29,989
Porque sou divorciado
e vou na A.A.?

127
00:05:29,990 --> 00:05:31,691
Ou talvez porque
tenho um filho.

128
00:05:31,692 --> 00:05:33,793
Trabalhamos juntos.
Não é profissional.

129
00:05:33,794 --> 00:05:36,498
Aqui fazemos coisas não
profissionais toda hora,

130
00:05:36,499 --> 00:05:39,299
sabe disso.
Não é esse o problema.

131
00:05:41,102 --> 00:05:44,403
Ele acha que
eu seria ruim para você,

132
00:05:44,404 --> 00:05:45,800
e...

133
00:05:47,241 --> 00:05:49,342
Talvez ele esteja certo.

134
00:05:52,546 --> 00:05:56,850
Cam, eu estraguei todos
os relacionamentos que tive.

135
00:05:56,851 --> 00:05:59,386
Eu também.

136
00:06:01,423 --> 00:06:03,724
Então somos perfeitos
um para o outro.

137
00:06:03,725 --> 00:06:05,593
Pessoal.

138
00:06:05,594 --> 00:06:08,529
O doutor achou algo.
Temos uma reunião.

139
00:06:08,530 --> 00:06:10,564
Sim, estamos indo.

140
00:06:27,600 --> 00:06:29,000
RELATÓRIO DE INCIDENTE

141
00:06:32,085 --> 00:06:35,954
-Como o Kern pode ser cego?
-Porque não tem o nervo ótico.

142
00:06:35,955 --> 00:06:40,425
A TC revelou algo
muito interessante.

143
00:06:40,426 --> 00:06:42,494
É como se nunca
tivessem existido.

144
00:06:42,495 --> 00:06:44,729
Então, mesmo que os olhos
funcionassem,

145
00:06:44,730 --> 00:06:46,097
como parecem estar,

146
00:06:46,098 --> 00:06:48,033
nenhuma imagem
chegaria ao cérebro.

147
00:06:48,034 --> 00:06:50,835
Por isso não consegui induzi-lo.
Não podia me ver.

148
00:06:50,836 --> 00:06:52,904
Quando chegamos,
ele se esquivou de nós

149
00:06:52,905 --> 00:06:54,806
e correu diretamente
para a porta.

150
00:06:54,807 --> 00:06:57,465
-Não pode ser cego.
-A menos que seja um Alpha,

151
00:06:57,466 --> 00:06:59,611
o que tenho algumas
ideias sobre isso,

152
00:06:59,612 --> 00:07:01,780
mas ainda preciso
fazer alguns testes.

153
00:07:01,781 --> 00:07:03,248
Falamos de um Alpha cego,

154
00:07:03,249 --> 00:07:05,584
médico de bebês,
e membro da Red Flag?

155
00:07:05,585 --> 00:07:08,862
Onde está meu telefone?
Quem pegou?

156
00:07:08,863 --> 00:07:11,857
-Bill? Bill! Bill!
-Gary, estive aqui o tempo todo.

157
00:07:11,858 --> 00:07:14,558
-Do que está falando?
-Onde colocou meu telefone?

158
00:07:14,559 --> 00:07:18,119
-Gary, estive aqui o tempo todo.
-Seu telefone está aqui.

159
00:07:18,120 --> 00:07:20,901
Isso não é legal. Não deviam
mexer no meu telefone.

160
00:07:20,902 --> 00:07:22,603
Foi um presente.
É especial.

161
00:07:22,604 --> 00:07:24,839
-E está com você, tudo bem.
-Não é legal,

162
00:07:24,840 --> 00:07:27,640
porque tem arquivos
particulares que foram abertos.

163
00:07:27,641 --> 00:07:29,443
O telefone do Gary
é particular.

164
00:07:29,444 --> 00:07:32,679
Por favor, não devem tocá-lo
sem sua permissão, entenderam?

165
00:07:32,680 --> 00:07:34,548
Isso, e a reposta é não.

166
00:07:34,549 --> 00:07:38,385
O Dr. Kern está aqui porque
o Dep. de Defesa suspeita

167
00:07:38,386 --> 00:07:40,047
que ele
tem feito pesquisas,

168
00:07:40,048 --> 00:07:42,388
e espera que possamos
descobrir o porquê.

169
00:07:42,389 --> 00:07:46,459
E mais ainda,
um Alpha radical,

170
00:07:46,460 --> 00:07:47,794
que também é obstetra,

171
00:07:47,795 --> 00:07:49,963
isso é, no mínimo,
algo perturbador.

172
00:07:49,964 --> 00:07:51,698
Varremos o escritório dele...

173
00:07:51,699 --> 00:07:54,100
Hard drive, celular,
arquivos de pacientes.

174
00:07:54,101 --> 00:07:56,451
Medicamentos, vitaminas,
exames de sangue.

175
00:07:56,452 --> 00:07:58,938
-E a Rachel irá ver?
-Sim. Isso é ótimo.

176
00:07:58,939 --> 00:08:00,940
E Gary, você olhará
o celular

177
00:08:00,941 --> 00:08:02,842
e as transmissões
do computador?

178
00:08:02,843 --> 00:08:04,393
É apenas
mineração de dados.

179
00:08:04,394 --> 00:08:06,695
Pessoas sem habilidades
podem fazer isso.

180
00:08:06,696 --> 00:08:08,700
Bem, nós
não podemos fazer isso.

181
00:08:08,701 --> 00:08:10,351
-Eu não posso, Gary.
-Nem eu.

182
00:08:10,352 --> 00:08:12,153
Sabemos que
você é muito mais

183
00:08:12,154 --> 00:08:14,811
que suas habilidades,
você tem muitos talentos.

184
00:08:14,812 --> 00:08:16,123
Eu sei. Sou incrível.

185
00:08:29,699 --> 00:08:30,999
URINA HUMANA

186
00:08:31,000 --> 00:08:32,552
Meu dia de sorte.

187
00:08:51,194 --> 00:08:52,494
Gary?

188
00:09:07,011 --> 00:09:08,345
Olá?

189
00:09:14,785 --> 00:09:16,186
Olá?

190
00:09:19,957 --> 00:09:21,575
Quem está aí?

191
00:09:23,695 --> 00:09:27,196
Você me chamou?
Estou trabalhando!

192
00:09:27,197 --> 00:09:29,498
"Não perturbe",
é o meu status no chat.

193
00:09:29,499 --> 00:09:30,999
Eu deveria ter um sinal.

194
00:09:31,000 --> 00:09:32,635
Gary, esteve
na minha sala?

195
00:09:32,636 --> 00:09:34,736
Rachel, você
não está fazendo sentido.

196
00:09:34,737 --> 00:09:36,405
Eu te disse,
estou trabalhando.

197
00:09:36,406 --> 00:09:38,305
Eu trabalho
na minha sala.

198
00:10:00,966 --> 00:10:03,041
Bill, pode tirar
a venda da boca?

199
00:10:03,042 --> 00:10:04,342
Tem certeza?

200
00:10:04,343 --> 00:10:06,377
Sim, tive os resultados
que preciso.

201
00:10:06,378 --> 00:10:08,646
Eu gostaria
de falar com ele.

202
00:10:08,647 --> 00:10:10,147
Certo, você que sabe.

203
00:10:12,284 --> 00:10:14,819
Vou lhe dizer
uma coisa...

204
00:10:14,820 --> 00:10:16,520
A felicidade
é uma arma quente.

205
00:10:16,521 --> 00:10:18,690
E a minha é uma Sig 226.
Entendeu?

206
00:10:18,691 --> 00:10:21,258
-Quero meu advogado.
-E eu quero um sanduíche.

207
00:10:21,259 --> 00:10:23,227
Pedirei ao meu advogado
para trazer.

208
00:10:23,228 --> 00:10:24,528
Infelizmente, Dr. Kern,

209
00:10:24,529 --> 00:10:26,828
está detido por
suspeita de envolvimento

210
00:10:26,829 --> 00:10:29,000
com uma
organização terrorista.

211
00:10:29,001 --> 00:10:31,836
A única organização
que participo é a A.M.A.

212
00:10:31,837 --> 00:10:34,639
Então, Alphas,
habilidades, Red Flag...

213
00:10:34,640 --> 00:10:36,808
Não significam nada
para você?

214
00:10:40,100 --> 00:10:44,515
Bill, poderia tirar as algemas,
levantá-lo e virá-lo pro vidro?

215
00:10:53,490 --> 00:10:55,892
Levante-se devagar.
Mantenha os braços para cima.

216
00:10:55,893 --> 00:10:57,500
Vire-se
para a parede, por favor.

217
00:10:57,501 --> 00:10:59,529
O que é isso,
vistoria das cavidades?

218
00:11:08,437 --> 00:11:10,772
É exatamente
como eu pensei...

219
00:11:10,773 --> 00:11:13,242
Sonar,
ecolocalização.

220
00:11:13,243 --> 00:11:15,911
-Ele é como um morcego?
-Ou um golfinho.

221
00:11:15,912 --> 00:11:17,391
Pode sentar-se agora.

222
00:11:20,868 --> 00:11:23,552
Muito interessante.

223
00:11:23,553 --> 00:11:25,387
Você não tem
nervos óticos.

224
00:11:25,388 --> 00:11:28,390
Entretanto, a capacidade
de áudio-processamento

225
00:11:28,391 --> 00:11:30,025
do seu cérebro,
sua laringe,

226
00:11:30,026 --> 00:11:32,861
as câmaras
dos seus seios paranasais

227
00:11:32,862 --> 00:11:34,963
são significativamente
reforçadas.

228
00:11:34,964 --> 00:11:36,932
Você é um Alpha.

229
00:11:36,933 --> 00:11:38,835
Mas, claro,
você já sabia.

230
00:11:38,836 --> 00:11:40,468
Isso não vai
terminar bem.

231
00:11:40,469 --> 00:11:41,969
Isso é uma ameaça?

232
00:11:47,142 --> 00:11:49,911
Cley, Rosen e eu
continuaremos com ele,

233
00:11:49,912 --> 00:11:52,563
e Rachel vai olhar
as coisas que achamos

234
00:11:52,564 --> 00:11:55,249
na sala dele.
Rosen acha que ele disse

235
00:11:55,250 --> 00:11:56,817
muito do que ele
está passando,

236
00:11:56,818 --> 00:11:59,420
então por que
não vem apertá-lo?

237
00:11:59,421 --> 00:12:02,390
Tudo bem, às 14h?

238
00:12:02,391 --> 00:12:04,158
De Knoxville?

239
00:12:04,159 --> 00:12:07,477
Certo,
tenha um bom voo.

240
00:12:22,275 --> 00:12:23,643
Doutor,
podemos conversar?

241
00:12:23,644 --> 00:12:25,411
Estou ocupado, Cameron,
podemos...

242
00:12:25,412 --> 00:12:26,846
Não vai demorar muito.

243
00:12:26,847 --> 00:12:30,321
Eu só queria dizer
que a Nina e eu...

244
00:12:31,480 --> 00:12:33,384
Se você nos der
um pouco de espaço,

245
00:12:33,385 --> 00:12:35,320
e nos deixar descobrir
as coisas...

246
00:12:35,321 --> 00:12:38,356
Só tento cuidar
de vocês dois.

247
00:12:38,357 --> 00:12:40,859
Entendo,
mas somos adultos.

248
00:12:40,860 --> 00:12:44,596
Temos que cometer nossos erros,
então, por favor, deixe-nos.

249
00:12:44,597 --> 00:12:46,365
Eu gostaria,

250
00:12:46,366 --> 00:12:48,605
mas como seu psiquiatra
e patrão,

251
00:12:48,606 --> 00:12:49,906
não acho que eu possa.

252
00:12:49,907 --> 00:12:51,837
E não acho
que você deve decidir.

253
00:12:51,838 --> 00:12:53,672
Interrompo?
Eu sempre interrompo.

254
00:12:53,673 --> 00:12:57,043
Desculpe, mas achei algo
na caixa do laboratório.

255
00:12:57,044 --> 00:12:58,607
É importante.

256
00:13:03,917 --> 00:13:05,784
Aqui, olha isso.

257
00:13:08,288 --> 00:13:10,622
"Blocos de construção
para um bebê melhor".

258
00:13:10,623 --> 00:13:12,824
São vitaminas
para mulheres grávidas.

259
00:13:12,825 --> 00:13:15,093
Decidi abrir uma
e olhar dentro...

260
00:13:15,094 --> 00:13:17,704
Sabe, olhar
com mais atenção.

261
00:13:17,705 --> 00:13:19,925
Rachel, o que encontrou?

262
00:13:21,024 --> 00:13:24,969
DNA... DNA humano ativo
dentro da vitaminas.

263
00:13:24,970 --> 00:13:27,038
DNA humano ativo

264
00:13:27,039 --> 00:13:29,857
introduzido num feto
em desenvolvimento

265
00:13:29,858 --> 00:13:32,404
pode causar múltiplos
defeitos de nascimento.

266
00:13:32,405 --> 00:13:35,013
-Severas mutações.
-Era isso que me preocupava.

267
00:13:35,014 --> 00:13:38,139
Espere.
Sinto cheiro de sangue...

268
00:13:38,851 --> 00:13:40,184
No corredor.

269
00:13:44,857 --> 00:13:46,558
Nina.

270
00:13:46,559 --> 00:13:48,060
Começou a sangrar.

271
00:13:48,061 --> 00:13:50,362
Isso não me acontecia
desde que eu era criança.

272
00:13:50,363 --> 00:13:53,432
-Olhe para cima.
-Você está tonta?

273
00:13:53,433 --> 00:13:56,268
-Não, estou bem.
-Dor de cabeça ou algo?

274
00:13:58,805 --> 00:14:00,540
Só alguns
vasos capilares rompidos,

275
00:14:00,541 --> 00:14:04,210
nada sério,
estava mexendo?

276
00:14:05,813 --> 00:14:07,748
Eu não mexo.

277
00:14:07,749 --> 00:14:09,334
Aqui, tome isso.

278
00:14:10,485 --> 00:14:12,353
Ficará bem.
Só limpe, está bem?

279
00:14:12,354 --> 00:14:14,522
Sim, tudo bem.

280
00:14:37,645 --> 00:14:41,248
Você sabia que possui
prolapso de válvula mitral

281
00:14:41,249 --> 00:14:44,018
com três milímetros
de deslocamento?

282
00:14:44,019 --> 00:14:47,188
Você acabou de fazer
um ultrassom no meu tórax.

283
00:14:47,189 --> 00:14:48,790
Você devia
dar uma olhada nisso.

284
00:14:48,791 --> 00:14:52,206
Faço exame cardíaco
duas vezes por ano.

285
00:14:53,763 --> 00:14:56,598
Estou monitorando isso,
mas...

286
00:14:56,599 --> 00:14:58,333
Obrigado pela preocupação.

287
00:14:58,334 --> 00:15:00,970
Como você,
fiz um juramento...

288
00:15:00,971 --> 00:15:03,105
de não causar mal.

289
00:15:03,106 --> 00:15:05,674
Posso der um Alpha,
mas, antes, sou um médico.

290
00:15:05,675 --> 00:15:07,310
Espero que saiba disso.

291
00:15:07,311 --> 00:15:09,345
Sem causar mal.

292
00:15:09,346 --> 00:15:12,414
Que tipo de médico
insere DNA humano ativo

293
00:15:12,415 --> 00:15:14,717
em mulheres grávidas?

294
00:15:14,718 --> 00:15:16,953
Alguém que se preocupa
com o futuro.

295
00:15:16,954 --> 00:15:18,387
De quem?

296
00:15:21,091 --> 00:15:22,959
Conhece Renestrin...

297
00:15:22,960 --> 00:15:26,797
Uma nova droga que previne
defeitos de nascimento?

298
00:15:26,798 --> 00:15:28,339
Mas o que ela realmente faz

299
00:15:28,340 --> 00:15:30,150
é interferir
no desenvolvimento fetal

300
00:15:30,151 --> 00:15:31,999
de crianças mais evoluídas.

301
00:15:32,000 --> 00:15:35,374
E o que quer dizer é que previne
que bebês nasçam como Alphas.

302
00:15:35,375 --> 00:15:39,611
Considere minha vitamina
especial um contra-agente.

303
00:15:39,612 --> 00:15:43,748
Planeja distribuir
seu contra-agente

304
00:15:43,749 --> 00:15:45,350
por contra própria?

305
00:15:46,418 --> 00:15:48,878
Algum de seus colegas
pode ler mentes?

306
00:15:56,261 --> 00:15:59,378
Bem, imagino que haja perguntas
que não devam ser respondidas.

307
00:16:00,806 --> 00:16:05,534
Dr. Rosen,
sei o que acontecerá a seguir.

308
00:16:05,535 --> 00:16:09,605
Homens armados me escoltarão
para uma instituição do governo.

309
00:16:09,606 --> 00:16:12,076
Isso seria um erro trágico.

310
00:16:12,077 --> 00:16:13,744
Imagino que a real tragédia

311
00:16:13,745 --> 00:16:17,248
seja você se juntar
a uma organização terrorista.

312
00:16:17,249 --> 00:16:19,517
A Red Flag não é rígida
como imagina.

313
00:16:19,518 --> 00:16:20,851
Independente
da filosofia,

314
00:16:20,852 --> 00:16:23,988
seus amigos tentaram
me assassinar.

315
00:16:23,989 --> 00:16:25,956
Elementos periféricos,
radicais,

316
00:16:25,957 --> 00:16:27,892
não representavam
o objetivo principal.

317
00:16:27,893 --> 00:16:30,428
É incrível a frequência
com que usam esse termo...

318
00:16:30,429 --> 00:16:31,830
"Elementos periféricos".

319
00:16:33,299 --> 00:16:35,890
Parece-me que
o Exército Republicano Irlandês,

320
00:16:35,891 --> 00:16:38,970
Organização para a Libertação
da Palestina e a Ku Klux Klan...

321
00:16:38,971 --> 00:16:40,839
são elementos periféricos.

322
00:16:40,840 --> 00:16:44,009
Cujas existências
dependiam do apoio

323
00:16:44,010 --> 00:16:47,213
dos objetivos principais
de seus integrantes.

324
00:16:47,214 --> 00:16:50,584
Li seus relatórios de campo,
doutor.

325
00:16:50,585 --> 00:16:55,088
Você defende um futuro
onde Alphas e humanos comuns

326
00:16:55,089 --> 00:16:57,157
cooperam para o bem de todos.

327
00:16:57,158 --> 00:17:00,260
É esse o futuro que quero.

328
00:17:00,261 --> 00:17:03,630
Devíamos trabalhar juntos,
comparando anotações.

329
00:17:03,631 --> 00:17:06,767
Isso é um convite
para a Red Flag?

330
00:17:06,768 --> 00:17:09,870
Suspeito que eu não satisfaça
os requerimentos necessários.

331
00:17:09,871 --> 00:17:11,871
Vejo uma era, em breve,

332
00:17:11,872 --> 00:17:15,108
onde os desprivilegiados
poderão se juntar a causa.

333
00:17:15,109 --> 00:17:17,844
É a isso que você pertence.

334
00:17:20,981 --> 00:17:23,883
Dr. Kern, se quer revelar,

335
00:17:23,884 --> 00:17:27,086
seja lá o que for,

336
00:17:27,087 --> 00:17:29,322
estou disposto a intervir
em seu favor.

337
00:17:29,323 --> 00:17:31,991
Impasse.

338
00:17:33,660 --> 00:17:35,594
Estou desapontado com você,
doutor.

339
00:17:37,998 --> 00:17:40,232
Bem...

340
00:17:40,233 --> 00:17:42,401
Não sou eu
que vou para Binghamton.

341
00:17:42,402 --> 00:17:45,237
O que faz você pensar
que eu vou?

342
00:18:24,041 --> 00:18:26,142
Bill?

343
00:18:26,143 --> 00:18:29,813
Hicks? Qual é, pessoal,
melhor que não seja brincadeira.

344
00:19:15,026 --> 00:19:16,659
Esse cara está nos enrolando.

345
00:19:17,405 --> 00:19:19,307
Alguma ideia
de como fazê-lo ceder?

346
00:19:20,741 --> 00:19:24,177
-Ele é sônico, certo?
-Sim.

347
00:19:24,178 --> 00:19:26,604
Talvez devêssemos tocar,
de Capitain e Tennille,

348
00:19:26,605 --> 00:19:29,112
Muskrat Love.

349
00:19:29,113 --> 00:19:30,944
Guerra sônica.

350
00:19:30,945 --> 00:19:32,245
É conhecida
por funcionar.

351
00:19:32,246 --> 00:19:34,099
Mas lembre-se,
o que o forçarmos ouvir

352
00:19:34,100 --> 00:19:35,400
teremos que ouvir também.

353
00:19:35,401 --> 00:19:38,692
Acredite, usamos a mesma técnica
com detidos em Bagram.

354
00:19:38,693 --> 00:19:41,061
Ainda enjoo
toda vez que ouço "Copacabana".

355
00:19:41,062 --> 00:19:43,897
Amo essa música. É sério.
Uma das minhas favoritas.

356
00:19:45,100 --> 00:19:46,400
Ouviu isso?

357
00:19:46,401 --> 00:19:48,500
Gary brincando
com os computadores de novo?

358
00:19:53,841 --> 00:19:55,341
Não consigo
entrar no sistema.

359
00:19:55,342 --> 00:19:58,400
Parece que está tentando
recuperar uma senha.

360
00:20:00,246 --> 00:20:02,380
-Viram a Rachel?
-Não vimos.

361
00:20:02,381 --> 00:20:05,350
Ela não está na sala,
sumiu há meia hora.

362
00:20:05,351 --> 00:20:08,220
-Por que não chama por ela?
-Eu chamei. Ela sumiu.

363
00:20:08,221 --> 00:20:09,554
O quê?

364
00:20:11,158 --> 00:20:12,692
-Rachel?
-Rachel?

365
00:20:12,693 --> 00:20:14,694
Rachel, se pode nos ouvir
diga algo.

366
00:20:14,695 --> 00:20:17,450
Nada. Há algo errado
com as câmeras de segurança.

367
00:20:17,451 --> 00:20:19,256
Gary, venha aqui.
Fale o que você vê.

368
00:20:19,257 --> 00:20:21,868
-Coloque no monitor.
-Está com problema.

369
00:20:21,869 --> 00:20:23,469
Mostre a sala dela
há uma hora.

370
00:20:23,470 --> 00:20:25,238
Algo está com problema.

371
00:20:26,840 --> 00:20:28,875
Certo, aqui está ela,

372
00:20:28,876 --> 00:20:32,345
em sua sala, recolhendo
as coisas do Kern.

373
00:20:32,346 --> 00:20:33,747
Você pode avançar?

374
00:20:33,748 --> 00:20:36,549
Está com problema.
Está com problema.

375
00:20:36,550 --> 00:20:39,585
Espere, aqui.
Então ela sai.

376
00:20:39,586 --> 00:20:42,087
Espere.
Eu a encontrei.

377
00:20:42,088 --> 00:20:44,356
Há 20 minutos.
Ali.

378
00:20:47,427 --> 00:20:48,732
Ali.

379
00:20:49,329 --> 00:20:51,644
Hicks! Nina!

380
00:20:51,645 --> 00:20:53,925
Gary, fique aqui.
Por aqui.

381
00:20:54,250 --> 00:20:55,573
Rachel!

382
00:20:56,201 --> 00:20:57,534
Rachel?

383
00:20:57,535 --> 00:20:59,077
Rachel, onde você está?

384
00:21:02,642 --> 00:21:04,909
Aqui foi o último lugar
que ela foi vista?

385
00:21:04,910 --> 00:21:06,210
Sim.

386
00:21:06,211 --> 00:21:07,545
Rachel!

387
00:21:07,546 --> 00:21:08,846
-Meu Deus.
-O quê?

388
00:21:08,847 --> 00:21:10,715
Por aqui.

389
00:21:10,716 --> 00:21:12,149
É sangue.

390
00:21:13,786 --> 00:21:17,223
-Tem sangue aqui também.
-Parece rastros, não?

391
00:21:17,224 --> 00:21:20,193
-Começando ali.
-Não, começou aqui.

392
00:21:20,194 --> 00:21:22,061
Ela não pode
ter evaporado.

393
00:21:22,062 --> 00:21:24,484
Que diabos?
Rachel, onde você está?

394
00:21:24,485 --> 00:21:26,267
Rachel?

395
00:21:27,936 --> 00:21:29,804
Olhem isso.

396
00:21:32,775 --> 00:21:34,581
Estava assim quando
mudamos para cá?

397
00:21:36,662 --> 00:21:39,614
O que você está fazendo?
Onde está a Rachel?

398
00:21:39,615 --> 00:21:41,600
Rachel?
Qual é a Rachel? A alta?

399
00:21:41,601 --> 00:21:44,219
-A outra mulher.
-Nunca a conheci.

400
00:21:44,220 --> 00:21:46,789
Você pode fazer mais
do que apenas encontrar coisas.

401
00:21:46,790 --> 00:21:48,290
Estou preso
em uma mesa.

402
00:21:48,291 --> 00:21:51,160
Não posso sair raptando pessoas
com a minha voz.

403
00:21:51,161 --> 00:21:53,700
Além disso, minha audição
é muito boa.

404
00:21:53,701 --> 00:21:55,665
O nº de batimentos
cardíacos neste andar

405
00:21:55,666 --> 00:21:57,052
não mudou
desde que acordei.

406
00:21:57,053 --> 00:21:58,702
Quantos está ouvindo?

407
00:21:59,037 --> 00:22:01,772
Quer mesmo jogar
esse jogo ridículo?

408
00:22:01,773 --> 00:22:04,676
São oito.
Sempre houve oito.

409
00:22:04,677 --> 00:22:07,979
Seu, meu, e dos 6 membros
do seu time, eu suponho.

410
00:22:07,980 --> 00:22:09,631
Não fomos bem apresentados.

411
00:22:09,632 --> 00:22:13,218
Dr. Kern, há apenas 6 de nós,
incluindo Rachel e eu.

412
00:22:13,219 --> 00:22:15,140
Mais você, são 7.

413
00:22:18,523 --> 00:22:20,022
O que foi?

414
00:22:23,361 --> 00:22:25,350
Tem coisas...

415
00:22:25,864 --> 00:22:30,668
Há coisas desaparecendo
em seu escritório...

416
00:22:30,669 --> 00:22:32,570
sons estranhos,

417
00:22:32,571 --> 00:22:35,607
computadores ligando
aleatoriamente,

418
00:22:35,608 --> 00:22:40,477
pessoas vendo outras,
sem nunca ter visto alguém?

419
00:22:44,081 --> 00:22:46,215
Você tem um hóspede
indesejado.

420
00:22:49,186 --> 00:22:50,953
O que está dizendo?

421
00:22:50,954 --> 00:22:53,056
Rachel foi sequestrada,

422
00:22:53,057 --> 00:22:56,125
e a pessoa continua
aqui no prédio?

423
00:22:56,126 --> 00:22:57,960
Deixe-me resolver
seu problema.

424
00:22:57,961 --> 00:23:00,129
Deixe-me ajudá-lo
ou vocês morrerão.

425
00:23:00,130 --> 00:23:01,897
Por que devo acreditar
em você?

426
00:23:01,898 --> 00:23:03,999
Certo, não acredite.

427
00:23:04,000 --> 00:23:06,434
Mas um membro
do seu time já se foi.

428
00:23:06,435 --> 00:23:10,060
Ignore-me,
e as coisas podem piorar.

429
00:23:17,248 --> 00:23:18,952
Deixe-me sair.

430
00:23:18,953 --> 00:23:21,926
Antes que seja tarde!
Deixe-me sair.

431
00:23:21,927 --> 00:23:23,753
Precisa me soltar.

432
00:23:23,754 --> 00:23:26,290
Sou o único que pode
nos manter vivos.

433
00:23:26,291 --> 00:23:28,926
Não preciso ouvir isso.
Não confio nesse cara.

434
00:23:28,927 --> 00:23:32,163
Chequei o escritório todo,
nada da Rachel.

435
00:23:32,164 --> 00:23:34,433
Não temos mais nada
além do que o Kern diz.

436
00:23:34,434 --> 00:23:37,493
Não posso esperar Cley aparecer
e tirar esse cara daqui.

437
00:23:37,494 --> 00:23:39,269
Não sem antes
encontrar a Rachel.

438
00:23:39,270 --> 00:23:41,739
Acho que temos
que considerar

439
00:23:41,740 --> 00:23:43,074
o que Kern está dizendo.

440
00:23:43,075 --> 00:23:44,800
Um intruso
certamente explicaria

441
00:23:44,801 --> 00:23:47,350
algumas coisas estranhas
que estão acontecendo aqui.

442
00:23:47,351 --> 00:23:50,452
Doutor, hoje mais cedo,
pensei imaginar coisas, certo?

443
00:23:50,453 --> 00:23:52,184
Mas senti alguém
me observando.

444
00:23:52,185 --> 00:23:54,739
-Eu virei e não tinha ninguém.
-Exatamente, Bill.

445
00:23:54,740 --> 00:23:57,056
Chama-se propriocepção.

446
00:23:57,057 --> 00:23:58,691
É uma maneira que temos

447
00:23:58,692 --> 00:24:01,127
de processar milhões
de informações

448
00:24:01,128 --> 00:24:02,562
do ambiente que nos rodeia.

449
00:24:02,563 --> 00:24:05,296
Como disse, se você está
numa sala cheia de pessoas,

450
00:24:05,297 --> 00:24:06,732
você sente algo.

451
00:24:06,733 --> 00:24:09,902
Você se sente obrigado a virar
e eles estão olhando para você.

452
00:24:09,903 --> 00:24:11,703
É a nossa propriocepção
em ação.

453
00:24:11,704 --> 00:24:13,803
Nossa propriocepção
diz que há alguém aqui,

454
00:24:13,804 --> 00:24:15,305
mas nossos olhos
dizem que não?

455
00:24:15,306 --> 00:24:18,410
Sim, diferente da Rachel...

456
00:24:18,411 --> 00:24:20,546
Quando estamos
procurando algo,

457
00:24:20,547 --> 00:24:22,815
contamos com a nossa visão.

458
00:24:22,816 --> 00:24:25,885
Mas a visão
pode nos enganar.

459
00:24:31,157 --> 00:24:33,160
-Quantos pontos vê aqui?
-Dois.

460
00:24:33,161 --> 00:24:35,342
Tudo bem, agora
segure com sua mão direita.

461
00:24:35,862 --> 00:24:37,829
Feche seu olho esquerdo.

462
00:24:39,967 --> 00:24:43,761
Olhe para esse ponto
e aproxime o papel.

463
00:24:43,762 --> 00:24:45,196
Um dos pontos
desaparece.

464
00:24:45,197 --> 00:24:48,675
Em seu ponto cego.
Todos nós temos um.

465
00:24:48,676 --> 00:24:52,146
É um buraco ou vácuo
em nossa paisagem visual

466
00:24:52,147 --> 00:24:54,682
que existe para nossos
cérebros ficarem conectados.

467
00:24:54,683 --> 00:24:56,035
Estamos lidando
com um Alpha

468
00:24:56,036 --> 00:24:58,052
que pode explorar
este fenômeno.

469
00:24:58,053 --> 00:25:00,054
Supondo que haja
um Alpha aqui,

470
00:25:00,055 --> 00:25:02,857
que faça isso...
Como ele entrou?

471
00:25:02,858 --> 00:25:04,158
Bill, eu não sei.

472
00:25:04,159 --> 00:25:07,061
Talvez possam enviar um sinal
que dilata os nervos ópticos

473
00:25:07,062 --> 00:25:09,997
expandindo consideravelmente
a área de ponto cego

474
00:25:09,998 --> 00:25:11,766
e se mover
sem que ninguém veja.

475
00:25:11,767 --> 00:25:14,101
Ainda não aceito.
Aqui está cheio de câmeras.

476
00:25:14,102 --> 00:25:17,104
O Alpha pode confundir cérebros,
mas e as câmeras?

477
00:25:17,105 --> 00:25:19,206
As câmeras
estão com defeito.

478
00:25:19,207 --> 00:25:20,540
Alguém mexeu nelas.

479
00:25:20,541 --> 00:25:22,676
Há atrasos
e frames desaparecidos.

480
00:25:22,677 --> 00:25:24,504
Suficiente para passar
sem ser visto?

481
00:25:24,505 --> 00:25:25,839
Sim.

482
00:25:25,840 --> 00:25:27,747
Mas foram apenas
as nossa câmeras.

483
00:25:27,748 --> 00:25:30,249
Apenas as câmeras
deste prédio.

484
00:25:30,844 --> 00:25:32,986
Sim, a câmera
do outro lado da rua

485
00:25:32,987 --> 00:25:35,288
passa por este prédio
a cada 15 minutos.

486
00:25:35,289 --> 00:25:38,258
Por isso não vou ao banheiro
três minutos depois,

487
00:25:38,259 --> 00:25:41,160
-ou 18, 33, 48...
-Gary, vamos.

488
00:25:41,161 --> 00:25:43,331
Certo, vejam.

489
00:25:48,528 --> 00:25:49,828
Quem é essa mulher?

490
00:25:49,829 --> 00:25:51,129
Hicks, atrás de você!

491
00:25:52,257 --> 00:25:54,477
Aonde ela foi?
Não consigo vê-la.

492
00:25:57,044 --> 00:25:58,344
O que houve?

493
00:25:58,345 --> 00:26:00,814
Eu nem a vi.
Isso não é bom.

494
00:26:00,815 --> 00:26:02,282
Tem muito sangue.

495
00:26:02,283 --> 00:26:05,518
Pressione agora.

496
00:26:08,603 --> 00:26:11,285
-Ela está ativando o bloqueio!
-Leve-o ao laboratório.

497
00:26:14,679 --> 00:26:15,985
A senha foi mudada.

498
00:26:15,986 --> 00:26:18,491
Os telefones e a internet
não estão funcionando.

499
00:26:18,492 --> 00:26:20,952
Rachel desapareceu,
Hicks está ferido.

500
00:26:20,953 --> 00:26:23,765
Mesmo se Cley chegasse a tempo,
não conseguiria entrar.

501
00:26:23,766 --> 00:26:25,066
Não se preocupe com isso.

502
00:26:25,067 --> 00:26:26,833
Talvez Gary
possa burlar o sistema.

503
00:26:26,834 --> 00:26:28,168
Vale a pena tentar.

504
00:26:28,169 --> 00:26:30,069
Vidro de segurança estúpido!

505
00:26:31,605 --> 00:26:33,405
Gary?

506
00:26:35,777 --> 00:26:37,344
Gary, o que você
está fazendo?

507
00:26:37,345 --> 00:26:39,553
-Usando duas cadeiras.
-Gary, não.

508
00:26:39,554 --> 00:26:41,160
Tentei com uma.
Agora uso duas.

509
00:26:41,161 --> 00:26:42,849
Não, Dr. Rosen,
usei uma cadeira.

510
00:26:42,850 --> 00:26:45,353
-Estou falando com você.
-Me deixe usar a cadeira.

511
00:26:45,354 --> 00:26:47,572
-Preciso que venha comigo.
-Estou ajudando.

512
00:26:47,573 --> 00:26:48,930
Venha comigo, por favor.

513
00:26:49,365 --> 00:26:50,923
Não te matarei,

514
00:26:50,924 --> 00:26:54,360
mas nada de pular de prédios
por uns dias, está bem?

515
00:26:54,361 --> 00:26:56,096
Que bom que alguém
prestou atenção

516
00:26:56,097 --> 00:26:58,731
na aula de primeiros socorros
que Harken nos forçou.

517
00:26:58,732 --> 00:27:00,433
Vamos, temos que achar
a Rachel.

518
00:27:00,434 --> 00:27:02,635
Farei Rosen
te dar uns analgésicos.

519
00:27:02,636 --> 00:27:04,036
Viciado.

520
00:27:04,922 --> 00:27:06,238
Foi mal.

521
00:27:15,549 --> 00:27:19,151
-Não é bom para você.
-Não me importo.

522
00:27:20,152 --> 00:27:21,786
Aquela bruxa
levou meu telefone.

523
00:27:21,787 --> 00:27:23,121
-Que bruxa?
-A bruxa!

524
00:27:23,122 --> 00:27:25,157
É o que minha mãe diz
quando está brava.

525
00:27:25,158 --> 00:27:28,994
Usa outra palavra também.
Ela pegou Rachel e meu telefone.

526
00:27:28,995 --> 00:27:31,095
A vadia pegou minha arma.

527
00:27:33,432 --> 00:27:36,134
-Parecem tiros...
-Parece a minha arma.

528
00:27:39,906 --> 00:27:42,407
-Vidro blindado.
-Gary.

529
00:27:42,408 --> 00:27:43,709
Excelente ideia.

530
00:27:43,710 --> 00:27:45,477
-Está rachado.
-Gary.

531
00:27:45,478 --> 00:27:47,512
Está com meu telefone?
Está com a Rachel?

532
00:27:47,513 --> 00:27:50,113
Gary, preciso que você
conecte o sistema de novo.

533
00:27:50,114 --> 00:27:51,683
-Não saia do lado dele.
-Certo.

534
00:27:51,684 --> 00:27:53,179
-Cameron, Rachel.
-Estou indo.

535
00:27:53,180 --> 00:27:54,980
É a minha arma.
Onde ela está?

536
00:27:54,981 --> 00:27:56,636
Onde está a garota
do ponto cego?

537
00:27:56,637 --> 00:27:58,487
A pessoa
que tentou me matar?

538
00:27:58,488 --> 00:28:00,428
Ou te soltar.

539
00:28:00,429 --> 00:28:03,530
Eu digo uma coisa,
você diz outra.

540
00:28:03,531 --> 00:28:05,966
Nunca chegaremos
a uma conclusão assim.

541
00:28:05,967 --> 00:28:07,954
Quer conclusão,
por que não diz um nome?

542
00:28:08,702 --> 00:28:11,403
Griffin.
O nome dela é Griffin,

543
00:28:11,404 --> 00:28:13,739
mas suspeito que seja
um nome de guerra.

544
00:28:13,740 --> 00:28:18,176
A Red Flag a considera
uma variável informal.

545
00:28:18,177 --> 00:28:20,078
O que isso significa?

546
00:28:20,079 --> 00:28:23,849
Alguém que presta serviços
a quem pagar mais,

547
00:28:23,850 --> 00:28:26,371
mas não possui uma causa
ou aliados.

548
00:28:27,387 --> 00:28:30,339
Uma pessoa deveria
ter crenças, não acha?

549
00:28:32,024 --> 00:28:33,610
Vocês dois eu respeito.

550
00:28:34,126 --> 00:28:35,493
Mesmo estando errados,

551
00:28:35,494 --> 00:28:38,129
pelo menos são leais
a uma causa maior.

552
00:28:38,130 --> 00:28:40,932
Então é só uma mercenária
fazendo tudo por dinheiro?

553
00:28:40,933 --> 00:28:44,737
Minha habilidade pode ser
prestativa em encontrá-la,

554
00:28:44,738 --> 00:28:48,641
sem contar sua compatriota
desaparecida, Rachel.

555
00:28:48,642 --> 00:28:50,076
-Rachel, sim.
-Acho que não.

556
00:28:50,077 --> 00:28:52,479
E então vocês fogem
daqui rindo da gente.

557
00:28:52,480 --> 00:28:55,249
-Boa tentativa.
-Pareço estar rindo?

558
00:28:55,250 --> 00:28:58,218
Griffin está atrás de mim.
Fará o que for para me pegar,

559
00:28:58,219 --> 00:28:59,753
incluindo matar
a todos vocês.

560
00:28:59,754 --> 00:29:02,489
Ou você é um alvo
ou um cúmplice,

561
00:29:02,490 --> 00:29:04,158
de qualquer modo,
ficará onde está

562
00:29:04,159 --> 00:29:06,600
até te entregarmos ao Cley.

563
00:29:09,097 --> 00:29:10,430
Rachel.

564
00:29:10,431 --> 00:29:13,466
A porta de segurança,
não consigo abri-la.

565
00:29:15,536 --> 00:29:18,238
Por que sempre lutamos
contra outros com habilidades?

566
00:29:18,239 --> 00:29:20,000
É irritante.

567
00:29:36,689 --> 00:29:38,623
Acho que não fui feito
para ser normal.

568
00:29:38,624 --> 00:29:39,991
Sinto muito, Bill.

569
00:29:39,992 --> 00:29:42,727
Queria ter mais tempo
para conversarmos.

570
00:29:42,728 --> 00:29:45,964
Analisar prós e contras,
e dar-lhe mais tempo

571
00:29:45,965 --> 00:29:48,133
para tomar
suas próprias decisões.

572
00:29:48,134 --> 00:29:50,795
Quando falava comigo assim,
me deixava mal humorado.

573
00:29:50,796 --> 00:29:52,771
Acredito que farei de novo.

574
00:29:54,206 --> 00:29:57,442
Então as decisões
foram tomadas por mim.

575
00:29:57,443 --> 00:29:58,743
Quanto tempo vai levar?

576
00:29:58,744 --> 00:30:00,312
Deve fazer efeito
imediatamente.

577
00:30:00,313 --> 00:30:03,348
Vamos fazer um test-drive.

578
00:30:16,196 --> 00:30:17,863
Vamos, Bill.

579
00:30:17,864 --> 00:30:19,965
Eu consigo, eu consigo.

580
00:30:19,966 --> 00:30:22,309
Já deveria conseguir.

581
00:30:22,310 --> 00:30:24,245
A droga deveria
estar agindo.

582
00:30:25,371 --> 00:30:27,171
Doutor, não vai dar,
não vai dar.

583
00:30:27,172 --> 00:30:28,806
Não estou transpirando.

584
00:30:28,807 --> 00:30:30,441
Meus batimentos
parecem normais.

585
00:30:30,442 --> 00:30:31,876
Não estou ansioso nem...

586
00:30:31,877 --> 00:30:33,377
-Você quer?
-Claro que quero.

587
00:30:33,378 --> 00:30:35,111
Não foi isso
que perguntei.

588
00:30:35,112 --> 00:30:37,080
O que está dizendo?

589
00:30:37,081 --> 00:30:38,931
Acha que é psicológico?

590
00:30:38,932 --> 00:30:42,785
Seu dom sempre esteve ligado
ao seu estado emocional.

591
00:30:42,786 --> 00:30:44,611
Não pode ter um
sem o outro.

592
00:30:44,612 --> 00:30:46,637
Não vamos morrer
porque eu não consigo.

593
00:30:46,638 --> 00:30:48,231
Isso deveria
deixá-lo nervoso.

594
00:30:50,762 --> 00:30:52,529
Tudo bem, pare.

595
00:30:52,530 --> 00:30:54,030
Pare, pare.

596
00:30:54,031 --> 00:30:56,666
Você não consegue,
está bem?

597
00:30:56,667 --> 00:30:58,000
Tudo bem.

598
00:30:58,001 --> 00:31:00,753
Não encontramos Rachel
e acho que estamos errados.

599
00:31:00,754 --> 00:31:03,407
Acho que devemos
partir para a ofensiva.

600
00:31:03,408 --> 00:31:04,942
Tem certeza
que vai funcionar?

601
00:31:04,943 --> 00:31:06,610
Tenho. Quebre os padrões.

602
00:31:06,611 --> 00:31:08,012
Quanto mais abstrato,

603
00:31:08,013 --> 00:31:10,213
mais difícil para a Griffin
se camuflar.

604
00:31:10,214 --> 00:31:12,758
-Que sujeira.
-Eu sei, vamos limpar.

605
00:31:12,759 --> 00:31:14,585
Gary, ande.

606
00:31:14,586 --> 00:31:17,656
-Gary, vamos, ande.
-Estou andando.

607
00:31:17,657 --> 00:31:19,892
Gary, sente ao lado
daquele pilar.

608
00:31:29,870 --> 00:31:32,738
A câmera está ligada.

609
00:31:34,768 --> 00:31:36,068
Nina, cuidado.

610
00:31:36,069 --> 00:31:39,045
-Está sangrando de novo?
-Não, estou bem.

611
00:31:39,046 --> 00:31:41,981
Rosen dará uma olhada nisso,
está bem?

612
00:31:41,982 --> 00:31:43,436
Por aqui.

613
00:31:44,499 --> 00:31:45,799
Olhe atrás de você.

614
00:31:45,800 --> 00:31:47,187
Ela está correndo.

615
00:31:47,188 --> 00:31:48,955
-Ali!
-Onde?

616
00:31:48,956 --> 00:31:50,456
Há pegadas no pó.

617
00:31:51,268 --> 00:31:53,383
Gary, vá para o escritório.
Tranque a porta.

618
00:31:54,427 --> 00:31:57,295
Ela está na sala
de ressonância!

619
00:31:57,296 --> 00:31:58,596
Nina, não!

620
00:31:58,597 --> 00:32:00,565
Nina, volte aqui.

621
00:32:00,566 --> 00:32:02,366
Cadê ela?

622
00:32:02,367 --> 00:32:03,667
Aonde ela foi?

623
00:32:03,668 --> 00:32:04,968
PROTEGER ÁREA 3?

624
00:32:05,403 --> 00:32:08,239
É uma armadilha!
Bill, segure aquela porta.

625
00:32:09,309 --> 00:32:10,609
ÁREA 3 PROTEGIDA

626
00:32:10,610 --> 00:32:12,611
Meu Deus, Gary.
Gary?

627
00:32:12,612 --> 00:32:14,980
Droga, ela nos pegou.

628
00:32:14,981 --> 00:32:17,750
-Gary! Gary!
-Abra, Gary!

629
00:32:17,751 --> 00:32:19,385
Anda!

630
00:32:19,386 --> 00:32:20,720
Gary!

631
00:32:20,721 --> 00:32:23,222
Desgraçada!

632
00:32:23,223 --> 00:32:25,959
-Gary!
-SIDC, parada!

633
00:32:25,960 --> 00:32:27,928
Pare de se esconder,
apareça.

634
00:32:29,104 --> 00:32:31,172
Pare de se esconder.

635
00:32:34,701 --> 00:32:36,779
Só está piorando
sua situação.

636
00:32:37,344 --> 00:32:39,388
Por favor,
precisa aparecer.

637
00:32:39,389 --> 00:32:40,723
SIDC, você está presa.

638
00:32:40,724 --> 00:32:44,326
Apareça!
SIDC. Você está presa.

639
00:32:44,327 --> 00:32:45,727
Por favor, pare.

640
00:32:45,728 --> 00:32:47,729
Você tem que parar.
Por favor, pare.

641
00:32:55,571 --> 00:32:59,407
Isso foi muito bom.
Gary, você está bem?

642
00:33:00,430 --> 00:33:03,011
Como você faz isso?

643
00:33:03,012 --> 00:33:05,580
Engana nossos cérebros
para não podermos vê-la.

644
00:33:07,851 --> 00:33:10,886
Nunca pensei no assunto.

645
00:33:10,887 --> 00:33:14,157
Por que não me soltam
e descobrimos juntos?

646
00:33:14,158 --> 00:33:16,693
Posso até fazer
uma demonstração, se quiser.

647
00:33:18,829 --> 00:33:21,030
Imaginei.

648
00:33:21,031 --> 00:33:24,468
Kern falou de você
como uma variável informal.

649
00:33:26,505 --> 00:33:30,541
Prefiro Ronin.
É mais descolado.

650
00:33:30,542 --> 00:33:32,176
Venho seguido ele
há duas semanas

651
00:33:32,177 --> 00:33:34,946
e vocês o prendem.
Muito obrigada.

652
00:33:34,947 --> 00:33:38,149
Por que não me deixam
pegar o Kern e partir?

653
00:33:38,150 --> 00:33:40,436
É a solução mais prática
para seu problema.

654
00:33:40,437 --> 00:33:42,800
Interessante. Ele disse
que deveríamos soltá-lo

655
00:33:42,801 --> 00:33:44,923
para impedi-la.
Que você é o problema.

656
00:33:44,924 --> 00:33:48,460
E você não sabe
em quem acreditar.

657
00:33:48,461 --> 00:33:52,731
-Já reparou nas paredes?
-Está falando das rachaduras?

658
00:33:52,732 --> 00:33:54,974
Notamos fendas nas vigas.

659
00:34:02,442 --> 00:34:04,209
Há rachaduras em todo lugar.

660
00:34:04,210 --> 00:34:07,046
Há um Alpha sônico
na sua cela.

661
00:34:07,047 --> 00:34:09,248
Ele está tentando fugir.

662
00:34:09,249 --> 00:34:12,018
Está tentando fugir
desde quando acordou.

663
00:34:12,019 --> 00:34:14,154
Essas vibrações...

664
00:34:15,089 --> 00:34:17,024
Demoram
para fazer efeito.

665
00:34:17,025 --> 00:34:18,525
Não confio nela.

666
00:34:18,526 --> 00:34:20,527
Até onde sabemos
ela trabalha com Kern.

667
00:34:20,528 --> 00:34:23,196
Desculpe pela faca,
bonitão.

668
00:34:23,197 --> 00:34:26,767
Não gosto quando
se aproximam de mim.

669
00:34:26,768 --> 00:34:29,103
Nem de quando
podem me ver.

670
00:34:29,104 --> 00:34:31,172
Por isso Kern é tão chato.

671
00:34:31,173 --> 00:34:32,473
O sonar.

672
00:34:33,241 --> 00:34:34,908
Para quem você trabalha?

673
00:34:34,909 --> 00:34:38,913
Digamos que para alguém
interessado na pesquisa do Kern.

674
00:34:38,914 --> 00:34:40,781
As vitaminas dele?

675
00:34:40,782 --> 00:34:44,718
Sou paga para buscar
as pesquisas do Kern,

676
00:34:44,719 --> 00:34:47,087
as quais eu já peguei
dos seus computadores.

677
00:34:47,088 --> 00:34:49,257
Ganho um bônus
se levar o Kern.

678
00:34:49,258 --> 00:34:51,092
Não posso fazer isso morta.

679
00:34:51,093 --> 00:34:53,694
Vamos chamar de trégua.

680
00:34:53,695 --> 00:34:57,098
Vocês deixam eu levá-lo.
Eu recebo meu pagamento.

681
00:34:57,099 --> 00:35:00,468
Vocês vivem.
Todos ganhamos.

682
00:35:04,182 --> 00:35:05,557
Hicks.

683
00:35:06,207 --> 00:35:09,042
Dr. Rosen,
ele está sangrando de novo.

684
00:35:09,043 --> 00:35:11,044
Venham comigo.

685
00:35:13,180 --> 00:35:16,616
Continua sangrando.
O que está acontecendo?

686
00:35:16,617 --> 00:35:18,451
Devem ser as vibrações.

687
00:35:23,124 --> 00:35:25,258
Está tudo bem,
não estou morrendo.

688
00:35:27,127 --> 00:35:30,663
Não quer que o doutor pense
que você se preocupa comigo.

689
00:35:30,664 --> 00:35:32,465
Muito engraçado.

690
00:35:35,068 --> 00:35:37,036
Doutor, doutor, olhe.

691
00:35:37,037 --> 00:35:38,971
-Olhe!
-Me dê isso.

692
00:35:38,972 --> 00:35:40,528
Bem ali.

693
00:35:41,442 --> 00:35:42,776
Meu Deus.

694
00:35:42,777 --> 00:35:45,800
Posso ouvir os ruídos.
Está piorando.

695
00:35:46,614 --> 00:35:48,082
Doutor.

696
00:35:48,083 --> 00:35:50,084
Doutor, acho que precisa
dar uma olhada.

697
00:35:50,085 --> 00:35:53,054
Não estava machucando ninguém.
Não me façam machucá-los.

698
00:35:53,055 --> 00:35:55,289
O que acontecer conosco
vai afetá-lo também.

699
00:35:55,290 --> 00:35:57,091
Se derrubar este prédio...

700
00:35:57,092 --> 00:36:00,161
Eu só queria trazer mais Alphas
para o mundo.

701
00:36:00,162 --> 00:36:02,029
Por que isso é errado?

702
00:36:02,030 --> 00:36:04,765
Por que me tratam
feito criminoso?

703
00:36:04,766 --> 00:36:07,093
Bill, precisamos entrar
e impedi-lo.

704
00:36:07,094 --> 00:36:08,394
Pegue isso.

705
00:36:08,395 --> 00:36:09,801
-O que é isso?
-Éter.

706
00:36:09,802 --> 00:36:12,207
Não é elegante,
mas é rápido.

707
00:36:17,479 --> 00:36:18,779
Está muito quente.

708
00:36:18,780 --> 00:36:20,970
Ele transformou a cela
em um reverberador.

709
00:36:20,971 --> 00:36:22,382
Está sacudindo
o prédio todo

710
00:36:22,383 --> 00:36:23,716
e produzindo calor.

711
00:36:23,717 --> 00:36:26,887
O metal deve estar
prestes a romper.

712
00:36:39,734 --> 00:36:41,234
Dr. Rosen!

713
00:37:45,230 --> 00:37:47,566
Abaixem e protejam-se.

714
00:37:47,567 --> 00:37:49,068
Gary, cuide dela.

715
00:37:49,069 --> 00:37:50,403
Está bem, farei os dois.

716
00:37:50,404 --> 00:37:52,609
Cuidarei dela
e vou me proteger.

717
00:37:53,007 --> 00:37:54,340
Vou nos proteger.

718
00:38:00,247 --> 00:38:02,782
Ele perdeu muito sangue,
precisamos tirá-lo daqui.

719
00:38:02,783 --> 00:38:05,251
Hicks, venha.

720
00:38:05,252 --> 00:38:09,188
Leve-o à porta de segurança.
Vou procurar o Rosen.

721
00:38:11,257 --> 00:38:12,951
Quem te contratou?

722
00:38:13,694 --> 00:38:17,730
Eu deveria levá-lo vivo,
mas isso não vai acontecer.

723
00:38:17,731 --> 00:38:19,699
Quem te contratou?

724
00:38:59,341 --> 00:39:00,842
É tarde demais!

725
00:39:10,187 --> 00:39:12,255
Lá se vai o meu bônus.

726
00:39:16,061 --> 00:39:17,505
Sabe...

727
00:39:17,506 --> 00:39:20,564
Alguém com seu dom
faria muito dinheiro

728
00:39:20,565 --> 00:39:23,500
se trabalhasse
por conta própria.

729
00:39:23,501 --> 00:39:25,135
Nunca vai acontecer.

730
00:39:25,136 --> 00:39:28,138
É?
Eu te devo uma.

731
00:39:28,139 --> 00:39:33,477
E odeio ficar devendo.
Então vou pagá-lo.

732
00:39:33,478 --> 00:39:36,848
-Stanton Parish.
-Que diabos é isso?

733
00:39:38,083 --> 00:39:40,684
É melhor você descobrir.

734
00:39:45,056 --> 00:39:48,058
Quem imaginaria que o nosso
escritório era tão perigoso?

735
00:39:48,633 --> 00:39:52,563
-Stanton Parish?
-Isso.

736
00:39:52,564 --> 00:39:54,998
Foi o que Griffin me falou.

737
00:39:54,999 --> 00:39:56,566
Presente de despedida,
eu acho.

738
00:39:56,567 --> 00:39:59,638
Não sei. Talvez seja
uma pessoa ou um lugar.

739
00:39:59,639 --> 00:40:01,371
-Não sei.
-Vamos pesquisar.

740
00:40:01,372 --> 00:40:03,474
Quanto antes,
melhor, doutor.

741
00:40:03,475 --> 00:40:05,843
Falei que precisávamos
de torres de tiro, Bill.

742
00:40:05,844 --> 00:40:07,244
Perguntei para sua mãe

743
00:40:07,245 --> 00:40:09,814
se poderíamos combater Alphas
no seu quarto.

744
00:40:09,815 --> 00:40:11,682
Ela não deixou.

745
00:40:11,683 --> 00:40:13,016
Não está ajudando, Bill.

746
00:40:13,017 --> 00:40:14,918
Minha casa é o pior lugar
para lutas.

747
00:40:14,919 --> 00:40:16,620
E meu quarto
está fora do limite.

748
00:40:16,621 --> 00:40:20,224
Gary, é um ótimo lugar.
Podemos prendê-los lá...

749
00:40:20,225 --> 00:40:21,859
Já entendi, Bill.

750
00:40:21,860 --> 00:40:24,329
Você quer me irritar,
mas não vai funcionar.

751
00:40:24,330 --> 00:40:27,065
Você era bem menos chato
sem suas habilidades.

752
00:40:27,066 --> 00:40:30,101
Agora que as tem de volta,
está chato de novo.

753
00:40:30,102 --> 00:40:32,103
Você é o Bill de novo,
o velho Bill.

754
00:40:32,104 --> 00:40:34,439
Pode ter certeza
que sou.

755
00:40:38,644 --> 00:40:41,612
Nina, você não precisa
limpar minha sala.

756
00:40:41,613 --> 00:40:44,015
Não quero
que sua ferida abra.

757
00:40:44,016 --> 00:40:47,252
-Rachel sentiria o sangue e...
-Já entendi. Gosta de mim.

758
00:40:48,587 --> 00:40:51,722
Não seja tão...
Não seja tão infantil.

759
00:40:51,723 --> 00:40:54,525
Vi como reagiu
quando me cortei.

760
00:40:54,526 --> 00:40:56,961
Eu teria feito o mesmo
por qualquer um.

761
00:40:58,296 --> 00:40:59,864
E isso?

762
00:41:07,472 --> 00:41:09,873
Bem maduro, não?

763
00:41:19,817 --> 00:41:21,651
Não ligo
para o que Cley diz.

764
00:41:21,652 --> 00:41:24,053
Isso foi uma má ideia.

765
00:41:24,054 --> 00:41:26,890
Parece que estamos aprendendo
por tentativa e erro.

766
00:41:28,693 --> 00:41:30,827
Mais pelo erro.

767
00:41:30,828 --> 00:41:33,063
Chega de prisioneiros
no escritório, certo?

768
00:41:33,064 --> 00:41:36,967
Assim espero, Rachel.

769
00:41:36,968 --> 00:41:40,404
Sabe, você salvou
a todos nós...

770
00:41:40,405 --> 00:41:45,342
Pegando Griffin,
descobrindo o dom de Kern.

771
00:41:45,343 --> 00:41:48,111
Só estou tentando
merecer meu pagamento.

772
00:41:48,112 --> 00:41:49,980
Chequei o escritório todo.

773
00:41:49,981 --> 00:41:52,849
Não há sinal da Griffin,
ela fugiu.

774
00:41:52,850 --> 00:41:55,919
E presumo que ela levou
os dados das vitaminas do Kern.

775
00:41:55,920 --> 00:41:58,388
Ela já deve ter entregado
aos seus novos chefes,

776
00:41:58,389 --> 00:41:59,755
sejam quem for.

777
00:42:02,859 --> 00:42:04,959
As coisas não vão ficar
mais fáceis, não é?

778
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
www.legendasemserie.tv
www.nerdsubs.com

