1
00:00:00,166 --> 00:00:02,002
Anteriormente em Awkward...

2
00:00:02,168 --> 00:00:03,337
Você é igual a um cachorrinho.

3
00:00:03,503 --> 00:00:04,838
Não acho que isso é um elogio.

4
00:00:05,004 --> 00:00:06,214
Você nunca quer ser visto comigo.

5
00:00:07,340 --> 00:00:08,655
Você não se lembra?

6
00:00:08,780 --> 00:00:11,553
Sem chances!

7
00:00:11,719 --> 00:00:14,181
Nunca ficaria com Ricky Schwartz.

8
00:00:14,347 --> 00:00:16,183
Estou tão feliz por ter te escrito aquela carta.

9
00:00:18,142 --> 00:00:20,267
Sincronizado por Mlmlte
Traduzido por: PL | letisme

10
00:00:20,392 --> 00:00:24,399
Haviam milhões de motivos para eu não querer levantar da cama.

11
00:00:24,524 --> 00:00:27,027
Mas, aparentemente, o universo não ia me deixar dormir

12
00:00:31,531 --> 00:00:33,325
depois de dar uma festa do colegial,

13
00:00:33,672 --> 00:00:35,283
Eu tinha mais de trezentos amigos.

14
00:00:35,614 --> 00:00:38,163
Mas não estava me iludindo pela minha popularidade.

15
00:00:38,457 --> 00:00:41,283
Sabia a diferença entre amigos verdadeiros e virtuais.

16
00:00:41,709 --> 00:00:43,710
Meu amigos verdadeiros não estavam falando comigo.

17
00:00:44,141 --> 00:00:47,089
Mas pra falar a verdade, Ming não podia, literalmente.

18
00:00:47,489 --> 00:00:49,826
Enquanto a Ming estava sofrendo
a doença do beijo,

19
00:00:49,951 --> 00:00:51,385
Eu estava enjoada de tanto beijar.

20
00:00:51,551 --> 00:00:54,505
Uma bêbada e uma ficada
que tinha me custado a amizade da Tamara

21
00:00:54,789 --> 00:00:57,331
depois de alienar o Matty
e possivelmente o Jake,

22
00:00:57,607 --> 00:00:59,851
<i>- Untranslated -</i>

23
00:01:00,403 --> 00:01:02,854
Mas fazer novos amigos não seria um problema,

24
00:01:03,020 --> 00:01:04,523
eu tinha a internet.

25
00:01:05,808 --> 00:01:07,234
-Ei!
-Ei!

26
00:01:08,445 --> 00:01:09,629
O que está acontecendo?

27
00:01:09,754 --> 00:01:11,321
Acabei de ser afastado do meu trabalho.

28
00:01:11,626 --> 00:01:13,884
Porque eu estraguei isso,
mas não foi minha culpa.

29
00:01:14,009 --> 00:01:15,572
Eu ainda estava bêbado por causa da noite passada,

30
00:01:15,697 --> 00:01:18,665
porque minha ex se casou com meu melhor amigo.

31
00:01:18,667 --> 00:01:19,866
De qualquer forma, tenho passado muito tempo

32
00:01:19,868 --> 00:01:21,635
no computador.

33
00:01:21,637 --> 00:01:24,404
Quer ver meu pênis?

34
00:01:24,406 --> 00:01:26,239
Se minha vida tivesse um botão para escapar,

35
00:01:26,241 --> 00:01:28,208
eu o teria usado.

36
00:01:28,210 --> 00:01:30,210
Havia somente um probleminha.

37
00:01:30,212 --> 00:01:31,711
Faça um pedido!

38
00:01:31,713 --> 00:01:34,514
Era a maldição do meu aniversário.

39
00:01:42,290 --> 00:01:44,558
Cara, eu me lembro de quando tinha 16 anos.

40
00:01:44,560 --> 00:01:47,160
E engravidou minha mãe?

41
00:01:47,162 --> 00:01:49,930
Você não vai me dizer que isso aconteceu no carro, vai?

42
00:01:49,932 --> 00:01:51,565
NÃ£o nesse carro.

43
00:01:51,567 --> 00:01:52,733
Por favor me diga que vocÃª está brincando.

44
00:01:52,735 --> 00:01:56,703
Estou.

45
00:01:56,705 --> 00:01:57,971
Minhas meias da sorte.

46
00:01:57,973 --> 00:01:59,506
Achei que talvez estaria muito velho pra isso.

47
00:01:59,508 --> 00:02:02,009
Claro que não.

48
00:02:02,011 --> 00:02:04,344
Realmente preciso delas.

49
00:02:04,346 --> 00:02:05,879
Ok,se lembre de olhar nos retrovisores,

50
00:02:05,881 --> 00:02:08,348
e não deixe nada te distrair.

51
00:02:08,350 --> 00:02:09,483
Especialmente ciclistas.

52
00:02:09,485 --> 00:02:12,452
Esses bastardos acham que são os donos da rua.

53
00:02:12,454 --> 00:02:14,287
O bom de estar depressiva?

54
00:02:14,289 --> 00:02:15,722
Estava completamente calma.

55
00:02:15,724 --> 00:02:20,193
Nada iria me distrair.

56
00:02:20,195 --> 00:02:21,928
Ok, vá em frente, senhora Hamilton.

57
00:02:21,930 --> 00:02:24,097
Olhe o seu espelho esquerdo.

58
00:02:24,099 --> 00:02:26,333
E seu retrovisor.

59
00:02:26,335 --> 00:02:27,934
E não se esqueça do espelho direito.

60
00:02:27,936 --> 00:02:29,169
Não, entendi,entendi.

61
00:02:29,171 --> 00:02:31,171
Eu só...

62
00:02:31,173 --> 00:02:32,172
Oh.

63
00:02:34,676 --> 00:02:35,976
Não se preocupe.

64
00:02:35,978 --> 00:02:38,278
Sua mãe também demorou um pouco pra passar.

65
00:02:38,280 --> 00:02:39,413
A culpa não foi minha.

66
00:02:39,415 --> 00:02:40,781
O cara tem mãos de gancho.

67
00:02:40,783 --> 00:02:43,283
Então não passou no teste.

68
00:02:43,285 --> 00:02:44,418
O que mais você quer pro seu aniversário?

69
00:02:44,420 --> 00:02:46,420
Quero passar o dia com você.

70
00:02:46,422 --> 00:02:48,522
Não quer ir á escola.

71
00:02:48,524 --> 00:02:50,424
E ai tem isso.

72
00:02:50,426 --> 00:02:52,759
Eu adoraria,mas tenho reuniões o dia inteiro.

73
00:02:52,761 --> 00:02:57,197
Certo.

74
00:02:57,199 --> 00:02:58,265
Feliz aniversário!

75
00:02:58,267 --> 00:03:00,434
Não havia nada de ''feliz'' nisso.

76
00:03:00,436 --> 00:03:02,135
Era só mais uma porcaria de dia

77
00:03:02,137 --> 00:03:03,136
em 2000 sugam.

78
00:03:03,138 --> 00:03:04,671
E boa sorte com a Tamara!

79
00:03:06,608 --> 00:03:08,275
Você acha que poliéster é transparente?

80
00:03:08,277 --> 00:03:10,110
Eu estou considerando seriamente 
ir sem sutiã

81
00:03:10,112 --> 00:03:11,211
para o jogo hoje á noite.

82
00:03:11,213 --> 00:03:13,013
Tentando deixar o Schwartz com ciúmes?

83
00:03:13,015 --> 00:03:14,414
Negativo.

84
00:03:14,416 --> 00:03:15,515
O único motivo por eu ter ido

85
00:03:15,517 --> 00:03:16,817
peitos para fora
no treino de ontem

86
00:03:16,819 --> 00:03:18,552
é porquê meu sutiã
não segurou.

87
00:03:18,554 --> 00:03:21,421
Eu me senti tão livre, e meu modo de tocar flauta foi pfm.

88
00:03:21,423 --> 00:03:23,290
Foi puro, magia .

89
00:03:23,292 --> 00:03:24,858
Você deveria perder
os grundies todos juntos.

90
00:03:24,860 --> 00:03:26,460
Jonah s.É um freeballer,

91
00:03:26,462 --> 00:03:31,064
e seu impulso da proteína absolutamente
tem alguma coisa com canela acontecendo.

92
00:03:31,066 --> 00:03:32,899
Embora pudesse ser porque ele está no sax,

93
00:03:32,901 --> 00:03:36,903
todos os metais que tão perto
do seu lixo.

94
00:03:38,040 --> 00:03:39,272
É o aniversário da Jenna?

95
00:03:39,274 --> 00:03:41,208
Comprou alguma coisa?
Ou ela ainda está isolada

96
00:03:41,210 --> 00:03:42,442
na zona do beijo e do choro?

97
00:03:42,444 --> 00:03:45,011
O que você acha?

98
00:03:45,013 --> 00:03:47,314
Depois de me evitar por dias,

99
00:03:47,316 --> 00:03:49,282
Tamara olhou bem pra mim.

100
00:03:49,284 --> 00:03:52,419
Como, ela estava completamente aberta ao meu email.

101
00:03:52,421 --> 00:03:53,920
Meu pai estava certo.

102
00:03:53,922 --> 00:03:56,089
Ela estava me jogando um osso
de aniversário.

103
00:03:56,091 --> 00:03:58,091
Feliz Aniversário.

104
00:03:58,093 --> 00:04:01,561
Mais uma vez com sentimentos.

105
00:04:07,369 --> 00:04:09,469
Pelo menos
eu tinha amigos.

106
00:04:09,471 --> 00:04:10,770
Mendigos não poderiam ser escolhidos.

107
00:04:10,772 --> 00:04:11,771
Obrigado, Kyle.

108
00:04:11,773 --> 00:04:13,707
Eu não fiz isso.

109
00:04:14,810 --> 00:04:18,311
Droga, agora eu perdi 100 dólares.

110
00:04:18,313 --> 00:04:20,046
Tinha uma aposta sobre você

111
00:04:20,048 --> 00:04:23,049
e eu apostei que você não 
passaria de 16.

112
00:04:23,051 --> 00:04:26,920
Tinha que haver alguma forma de
sair do passeio do demônio pelo inferno.

113
00:04:26,922 --> 00:04:28,788
A enfermeira não está aqui e não estou tão quente,

114
00:04:28,790 --> 00:04:32,225
então você pode me escrever um bilhete para me dispensar?

115
00:04:32,227 --> 00:04:34,427
Você não está com febre,

116
00:04:34,429 --> 00:04:36,696
então ou você está com problemas internos,

117
00:04:36,698 --> 00:04:39,199
ou está tentando me enganar.

118
00:04:39,201 --> 00:04:41,301
Porque é seu aniversário!

119
00:04:41,303 --> 00:04:42,702
Eu sei da sua vida, J.

120
00:04:42,704 --> 00:04:44,905
Então,não tenho permissão de te dar presentes

121
00:04:44,907 --> 00:04:48,575
mas eu já ultrapassei essa relação aluna-professora.

122
00:04:48,577 --> 00:04:49,609
Vá em frente.

123
00:04:49,611 --> 00:04:52,979
Obrigada.

124
00:04:52,981 --> 00:04:55,749
O que está acontecendo, gostosa?

125
00:04:55,751 --> 00:04:56,883
Me desculpa, mas o quê?

126
00:04:56,885 --> 00:04:58,218
Não estou sendo uma pervertida,

127
00:04:58,220 --> 00:05:00,987
só estava citando uma frase de
"Sixteen Candles."

128
00:05:00,989 --> 00:05:02,222
É sobre uma garota no aniversário de 16 anos dela

129
00:05:02,224 --> 00:05:04,191
e todo mundo esquece disso.

130
00:05:04,193 --> 00:05:06,393
É fabuloso.

131
00:05:06,395 --> 00:05:07,827
Quer saber? Vamos falar sobre você.

132
00:05:07,829 --> 00:05:09,262
Algum plano?

133
00:05:09,264 --> 00:05:11,798
Nenhum, exceto te fazer escrever aquela dispensa.

134
00:05:11,800 --> 00:05:13,400
Por que você não fica por aqui assim você pode comemorar

135
00:05:13,402 --> 00:05:14,968
com seus amigos?

136
00:05:14,970 --> 00:05:17,037
Seria ótimo,mas meus amigos não estão falando comigo.

137
00:05:17,039 --> 00:05:19,573
Então pelo que estou entendendo, você quer comemorar

138
00:05:19,575 --> 00:05:22,108
mas não tem com  quem comemorar.

139
00:05:22,110 --> 00:05:24,978
O que estou dizendo é que eu realmente não quero ficar aqui,

140
00:05:24,980 --> 00:05:27,514
então o melhor presente que pode me dar é essa dispensa.

141
00:05:27,516 --> 00:05:31,084
''Não posso acreditar, eles esqueceram a porra do meu aniversário!''

142
00:05:32,654 --> 00:05:34,054
É uma citação de Molly Ringwald.

143
00:05:34,056 --> 00:05:36,856
Ela desistiu. Não desista também.

144
00:05:36,858 --> 00:05:38,124
Essa foi uma citação minha.

145
00:05:43,464 --> 00:05:46,132
Eu costumava me sentir mal por David Shapiro.

146
00:05:46,134 --> 00:05:48,134
Ele ficava sozinho no intervalo.

147
00:05:48,136 --> 00:05:53,240
Até eu descobrir que ele não estava sozinho,

148
00:05:53,242 --> 00:05:55,208
ele tinha amigos imaginários,

149
00:05:55,210 --> 00:05:59,679
o que era tipo, de seis a dez amigos a mais do que eu tinha.

150
00:05:59,681 --> 00:06:01,414
Olá , senhoritas.

151
00:06:01,416 --> 00:06:02,515
Olhe para o Ricky Shwartz andando por aí,

152
00:06:02,517 --> 00:06:04,951
Como se ele fosse o gostoso.com

153
00:06:04,953 --> 00:06:06,886
Digo, é claro que ele é bonito

154
00:06:06,888 --> 00:06:09,089
mas minha avó morta toca clarineta melhor  do que ele.

155
00:06:09,091 --> 00:06:10,957
Vocês são como "As Panteras."

156
00:06:10,959 --> 00:06:12,759
Ele afirma que aplica sofrimento.

157
00:06:12,761 --> 00:06:14,828
porque ele tem como,
27 correções por dia.

158
00:06:14,830 --> 00:06:17,998
Mas estou na patrulha do zíper aberto.E se for verdade,

159
00:06:18,000 --> 00:06:20,267
tinha definitivamente uma ação de
"pequeno pênis, grande mundo"

160
00:06:20,269 --> 00:06:21,534
acontecendo lá.

161
00:06:21,536 --> 00:06:23,703
Não acredito que perdi um ano da minha vida

162
00:06:23,705 --> 00:06:25,205
gostando daquele idiota.

163
00:06:25,207 --> 00:06:28,041
Quando poderia estar fantasiando sobre o Jake Gyllenhall.

164
00:06:28,043 --> 00:06:31,211
Cerca de 2008.

165
00:06:34,549 --> 00:06:38,218
Peraí, você perdoou ele mas não perdoou a Jenna?

166
00:06:38,220 --> 00:06:39,953
Rick e eu nunca fomos exclusivos.

167
00:06:39,955 --> 00:06:41,988
Jenna e eu fomos amigas por 7 anos.

168
00:06:41,990 --> 00:06:45,125
Ensinei a ela como se usa um absorvente.

169
00:06:45,127 --> 00:06:46,426
Oh...

170
00:06:46,428 --> 00:06:50,697
Vocês são irmãs de sangue.

171
00:06:50,699 --> 00:06:52,232
Hey, perdedora.

172
00:06:52,234 --> 00:06:53,867
O que você está fazendo sentada aqui sozinha?

173
00:06:53,869 --> 00:06:54,934
Sendo uma perdedora.

174
00:06:54,936 --> 00:06:56,002
Vai ao jogo mais tarde?

175
00:06:56,004 --> 00:06:57,237
Que jogo?

176
00:06:57,239 --> 00:06:58,471
As seletivas do regional.

177
00:06:58,473 --> 00:07:00,640
É o jogo mais importante da temporada.

178
00:07:00,642 --> 00:07:03,076
Oh,não me interesso por futebol.

179
00:07:03,078 --> 00:07:04,644
É futebol americano, certo?

180
00:07:04,646 --> 00:07:06,579
É.

181
00:07:06,581 --> 00:07:08,381
Por que você não se senta conosco?

182
00:07:08,383 --> 00:07:10,350
Eu tinha sido tão destruída pela
situação com a Tamara,

183
00:07:10,352 --> 00:07:13,887
Que nem me atrevi a pensar nos problemas com o Matty.

184
00:07:13,889 --> 00:07:15,655
Mas vê-lo me fez perceber

185
00:07:15,657 --> 00:07:18,325
Eu precisava definir a minha barra de dor um pouco mais alta.

186
00:07:18,327 --> 00:07:20,327
Estou tentando ser discreta hoje.

187
00:07:20,329 --> 00:07:21,661
Sim.

188
00:07:21,663 --> 00:07:24,464
Jenna Hamilton, onde você está?

189
00:07:24,466 --> 00:07:26,433
Onde está minha aniversariante?

190
00:07:26,435 --> 00:07:28,368
Sei que você está aqui.

191
00:07:28,370 --> 00:07:30,170
Eu não me importava de apertar o alarme.

192
00:07:30,172 --> 00:07:32,572
Era uma emergência de verdade.

193
00:07:32,574 --> 00:07:33,940
Onde acha que está indo?

194
00:07:33,942 --> 00:07:35,842
Jenna Hamilton está aqui.

195
00:07:37,812 --> 00:07:39,646
Jenna  Hamilton está aqui.

196
00:07:39,648 --> 00:07:42,248
Feliz aniversário, Jenna!

197
00:07:42,250 --> 00:07:44,417
Até aquele momento, os rumores do meu desejo de morrer

198
00:07:44,419 --> 00:07:47,087
foram bem exagerados.

199
00:07:48,342 --> 00:07:50,860
Felis aniversário, namorada!

200
00:07:50,862 --> 00:07:53,807
Ei, ei. Olhe aquilo,olhe aquilo!

201
00:07:53,973 --> 00:07:56,184
Um passarinho me contou que você fazia aniversário.

202
00:07:56,630 --> 00:07:59,409
♪ mas não coma muito bolo 
se pretende atirar ♪

203
00:07:59,534 --> 00:08:01,771
♪ você diz que não quer jogar ♪

204
00:08:01,773 --> 00:08:04,607
♪ só o solte, irmã,
e apague a chama ♪

205
00:08:04,609 --> 00:08:06,976
♪ antes que faça um pedido,
não, eu não sou a fada madrinha ♪

206
00:08:06,978 --> 00:08:08,477
Espero que goste do seu bolo

207
00:08:08,479 --> 00:08:10,279
porque está recheado com morangos, yo.

208
00:08:14,519 --> 00:08:16,619
Eu só quero usar esse momento para dizer...

209
00:08:16,621 --> 00:08:17,920
O microfone ainda tá ligado,
ainda tá ligado.

210
00:08:17,922 --> 00:08:21,724
Jenna Hamilton,
eu estou tão feliz que está aqui.

211
00:08:21,726 --> 00:08:23,125
Isso faz só uma de nós.

212
00:08:23,127 --> 00:08:26,295
Tudo o que eu queria era entrar em combustão espontânea.

213
00:08:26,297 --> 00:08:27,763
E eu tinha esperança estar perto
de uma chama aberta

214
00:08:27,765 --> 00:08:29,198
ajudaria a acelerar o processo.

215
00:08:29,200 --> 00:08:34,970
Esqueci os pratos.

216
00:08:34,972 --> 00:08:37,807
Eu vou agarrar a isso.

217
00:08:37,809 --> 00:08:39,008
Eu preciso ir,

218
00:08:39,010 --> 00:08:42,678
mas vocês podem se servir.

219
00:08:42,680 --> 00:08:45,748
Eu queria ir embora,
mas não podia.

220
00:08:45,750 --> 00:08:48,050
Eu tinha acabado de receber outro presente...

221
00:08:48,052 --> 00:08:50,286
Aquele que vem todo mês.

222
00:08:50,288 --> 00:08:52,955
E desde que a Tamara era a que guardava
as calças reservas,

223
00:08:52,957 --> 00:08:54,857
não tinha nenhum jeito de eu pegar-las.

224
00:08:56,394 --> 00:08:57,927
Quanto tempo é um pouquinho?

225
00:08:57,929 --> 00:09:02,097
Querida, eu não vou me forçar 
a limitar isso.

226
00:09:02,099 --> 00:09:03,365
Eu estou limpando os carpetes.

227
00:09:03,367 --> 00:09:05,201
Vai ficar pronto
quando estiver pronto.

228
00:09:05,203 --> 00:09:06,735
Ok, venha me pegar,

229
00:09:06,737 --> 00:09:09,438
e eu vou sair das áreas sem carpete.

230
00:09:09,440 --> 00:09:13,042
Você não pode. Tem muita... fumaça.

231
00:09:13,044 --> 00:09:16,412
Eu só não quero você respirado
todas essas toxinas.

232
00:09:16,414 --> 00:09:17,847
Vai afetar seu crescimento.

233
00:09:17,849 --> 00:09:19,181
Mãe, eu tenho 16.

234
00:09:19,183 --> 00:09:21,116
Eu meio que parei de crescer.

235
00:09:21,118 --> 00:09:23,185
Isso não é necessariamente verdade.

236
00:09:23,187 --> 00:09:26,622
Meu pé cresceu dois números,
depois que fiz 20.

237
00:09:26,624 --> 00:09:28,290
E meus peitos também.

238
00:09:28,292 --> 00:09:29,291
É, mas você pagou por eles.

239
00:09:29,293 --> 00:09:30,693
Ache alguma coisa pra se ocupar.

240
00:09:30,695 --> 00:09:32,628
Eu vou estar ai daqui a pouco.

241
00:09:44,642 --> 00:09:46,742
Meu conhecimento de futebol:
Zero ponto zero.

242
00:09:46,744 --> 00:09:48,344
Mas tinha uma coisa reconfortante sobre

243
00:09:48,346 --> 00:09:50,412
desaparecer num mar de pessoas.

244
00:09:50,414 --> 00:09:52,248
Olá, Jenna!
Venha sentar perto de mim.

245
00:09:52,250 --> 00:09:54,483
Jenna, vem aqui!

246
00:09:54,485 --> 00:09:57,753
Um, e-eu estou com um amigo.

247
00:09:57,755 --> 00:10:01,724
Tudo bem.

248
00:10:01,726 --> 00:10:02,825
Sim!

249
00:10:02,827 --> 00:10:04,226
Eu pensei que odiasse futebol americano.

250
00:10:04,228 --> 00:10:07,296
E odeio, mas eu não queria desperdiçar
essa roupa legal.

251
00:10:07,298 --> 00:10:09,498
Isso é verdade.
Meias legais.

252
00:10:09,500 --> 00:10:13,168
Eu tinha que admitir, era legal
ter alguém com quem conversar...

253
00:10:13,170 --> 00:10:15,204
que iria conversar comigo.

254
00:10:15,206 --> 00:10:18,641
Isso é estranho.
Jenna odeia futebol americano.

255
00:10:21,546 --> 00:10:24,213
Ricky Schwartz é um idiota total.

256
00:10:24,215 --> 00:10:26,115
Ele só me deu duchas de arrepios.

257
00:10:26,117 --> 00:10:28,918
Eu tenho estado sob o feitiço
dele a muito tempo.

258
00:10:28,920 --> 00:10:33,822
Eu tenho que fugir
da montanha do Schwartz.

259
00:10:33,824 --> 00:10:34,890
O que está fazendo?

260
00:10:34,892 --> 00:10:37,826
Pós-jogo, o santuário
é um palácio do sexo.

261
00:10:37,828 --> 00:10:39,862
Sempre chega uma hora do jogo

262
00:10:39,864 --> 00:10:45,134
onde você tem que chamar o falso
joelho abaixado.

263
00:10:46,804 --> 00:10:48,237
Por que o chutador não dá a volta

264
00:10:48,239 --> 00:10:49,471
e chuta para o nosso time?

265
00:10:49,473 --> 00:10:50,906
Podíamos fazer um chute em jogo,

266
00:10:50,908 --> 00:10:53,409
mas a bola tem de percorrer
dez metros

267
00:10:53,411 --> 00:10:54,743
antes de conseguirmos recuperar.

268
00:10:54,745 --> 00:10:56,512
Se não, é um penalt por tocar ilegalmente.

269
00:10:56,514 --> 00:10:59,448
Oh.Entediado.

270
00:10:59,450 --> 00:11:01,750
Hey, estamos bem aqui!

271
00:11:05,622 --> 00:11:07,356
Mesmo que eu tivesse me desculpado,

272
00:11:07,358 --> 00:11:10,659
Matty ainda estava sendo um cuzão,

273
00:11:10,661 --> 00:11:12,227
e eu definitivamente parecia com um.

274
00:11:12,229 --> 00:11:14,997
Você perdeu metade do jogo.

275
00:11:14,999 --> 00:11:15,998
Oi.

276
00:11:16,000 --> 00:11:18,834
Hey.

277
00:11:25,409 --> 00:11:28,077
Vai Sadie!

278
00:11:31,915 --> 00:11:34,817
Alguém deixou a Hamilton fora
da gaiola dela.

279
00:11:34,819 --> 00:11:36,085
Esse é um mal pressentimento.

280
00:11:36,087 --> 00:11:38,921
Nós vamos total perder esse jogo.

281
00:11:38,923 --> 00:11:40,522
Que bom!

282
00:11:40,524 --> 00:11:42,791
Dunphy é sem dúvidas um dos melhores
quarterbacks que nós tivemos.

283
00:11:42,793 --> 00:11:45,294
Quero dizer, ele não é tão preciso
quanto o Jamie.

284
00:11:45,296 --> 00:11:47,396
É o que fez o seu irmão
todo estado, mas ...

285
00:11:47,398 --> 00:11:48,530
Ele tem um braço forte.

286
00:11:48,532 --> 00:11:49,598
Sim.

287
00:11:49,600 --> 00:11:51,867
Como está o Jamie?
Ainda chutando seu traseiro?

288
00:11:51,869 --> 00:11:53,769
Sim.

289
00:11:53,771 --> 00:11:56,138
E ele não é o único.

290
00:11:56,140 --> 00:11:59,308
Não me admira que o Matty
esteja me tratando como uma leprosa.

291
00:11:59,310 --> 00:12:01,710
Aparentemente, eu na verdade acertei
um nervo quando eu dei

292
00:12:01,712 --> 00:12:03,445
um fora nele na festa.

293
00:12:03,447 --> 00:12:07,516
Talvez eu merecesse passar meu aniversário sozinha.

294
00:12:07,518 --> 00:12:09,385
Eu tenho que ir.

295
00:12:20,530 --> 00:12:23,632
Jenna! Espera, Jenna!

296
00:12:23,634 --> 00:12:25,367
Jenna, eu queria me desculpar
por ter te chamado

297
00:12:25,369 --> 00:12:27,336
no refeitório.

298
00:12:27,338 --> 00:12:28,437
Honestamente, eu não achei

299
00:12:28,439 --> 00:12:32,641
que você queria perder seu bolo.

300
00:12:32,643 --> 00:12:34,276
Ouça, sua alpinista
social transparente.

301
00:12:34,278 --> 00:12:36,245
Só porque você não consegue fazer seus
próprios amigos

302
00:12:36,247 --> 00:12:39,214
não significa que você pode ficar 
entre os meus.

303
00:12:39,216 --> 00:12:42,351
A única razão que o Matty e o Jake
suportam ficar perto de você

304
00:12:42,353 --> 00:12:44,453
é porque eles tem dó de você.

305
00:12:44,455 --> 00:12:45,954
Quero dizer... olha só pra você.

306
00:12:45,956 --> 00:12:48,524
Você é como uma coisa que uma celebridade
desesperada iria adotar

307
00:12:48,526 --> 00:12:51,226
de um país de terceiro mundo.

308
00:12:51,228 --> 00:12:54,530
Feliz Aniversário!
Saúde!

309
00:12:54,532 --> 00:12:55,731
Desculpa.

310
00:12:55,733 --> 00:12:58,333
Fui emocionalmente estuprada
no final do dia,

311
00:12:58,335 --> 00:13:01,136
Estava dormente pelas
palavras severas da Sadie.

312
00:13:01,138 --> 00:13:03,906
Ou talvez era só o gelo derretendo
no meu sutiã.

313
00:13:06,711 --> 00:13:09,878
É o aniversário dela.

314
00:13:09,880 --> 00:13:12,281
De nada.

315
00:13:24,803 --> 00:13:26,428
Ei mãe, sou eu.

316
00:13:26,430 --> 00:13:29,064
Ok, me liga quando você ouvir isso
ou só venha me buscar.

317
00:13:29,066 --> 00:13:33,001
Caso você esteja se perguntando,
estou ligando do inferno.

318
00:13:33,003 --> 00:13:35,570
Ei, bons movimentos, Hamilton.
Cadê seu namorado?

319
00:13:35,572 --> 00:13:36,938
Ele está vindo me pegar na 
carroça dele.

320
00:13:38,108 --> 00:13:40,509
Você... precisa de uma carona pra
after party?

321
00:13:40,511 --> 00:13:42,611
É uma festa privada.

322
00:13:42,613 --> 00:13:44,312
Estou bem.

323
00:13:44,314 --> 00:13:46,348
O Matty também não vai,
ele podia te dar uma carona.

324
00:13:46,350 --> 00:13:48,149
Tudo bem. Minha mãe
vai chegar daqui a pouco.

325
00:13:48,151 --> 00:13:49,651
Não, Mckibben,
leva a garota pra casa.

326
00:13:49,653 --> 00:13:52,087
Cala a boca, Rosati.

327
00:13:52,089 --> 00:13:54,956
Ela disse que quer esperar 
pela mamãezinha.

328
00:13:54,958 --> 00:13:57,592
Você não passou no teste de direção?

329
00:13:57,594 --> 00:13:59,528
Eu te dou uma carona.

330
00:14:07,803 --> 00:14:08,937
Então continue bem aqui.

331
00:14:08,939 --> 00:14:10,639
- Sim, eu entendi.
- E depois pegue a...

332
00:14:10,641 --> 00:14:15,176
- Eu sei onde você mora.

333
00:14:15,178 --> 00:14:16,545
Então...

334
00:14:16,547 --> 00:14:18,647
Me desculpe pelo o que eu disse
na minha festa.

335
00:14:18,649 --> 00:14:19,881
Eu não falei sério, ok?

336
00:14:19,883 --> 00:14:20,882
Eu não acho que você é demais pra mim.

337
00:14:20,884 --> 00:14:24,386
Tudo bem.
Você estava certa.

338
00:14:24,388 --> 00:14:26,221
Quero dizer, eu não acho que eu
sou demais pra você,

339
00:14:26,223 --> 00:14:30,258
mas eu me importo demais sobre
o que as outras pessoas pensam.

340
00:14:30,260 --> 00:14:31,893
Todo mundo se importa.

341
00:14:31,895 --> 00:14:33,962
Esse é o problema, Jenna.
Você não.

342
00:14:33,964 --> 00:14:37,098
Por isso que me chateou, porque...

343
00:14:37,100 --> 00:14:38,300
Você que disse.

344
00:14:38,302 --> 00:14:40,368
Me mata saber que você pensa 
mim desse jeito.

345
00:14:40,370 --> 00:14:42,604
Não penso.

346
00:14:42,606 --> 00:14:44,906
Eu sei que você é uma boa pessoa.

347
00:14:44,908 --> 00:14:46,174
Posso te perguntar um coisa?

348
00:14:46,176 --> 00:14:48,176
Sim.

349
00:14:48,178 --> 00:14:49,544
E essas meias ai?

350
00:14:50,581 --> 00:14:52,380
- Clown College.

351
00:14:52,382 --> 00:14:53,381
Eu vou de noite.

352
00:14:53,383 --> 00:14:56,051
Sério?

353
00:14:56,053 --> 00:14:58,620
Eu as coloquei de manhã pra dar sorte,

354
00:14:58,622 --> 00:15:01,256
e agora eu estou convencida
de que estão amaldiçoadas.

355
00:15:01,258 --> 00:15:02,857
Então me entregue.

356
00:15:02,859 --> 00:15:05,594
Vamos lá.

357
00:15:05,596 --> 00:15:08,863
Já era hora.

358
00:15:10,866 --> 00:15:13,001
Sem mais azar.

359
00:15:19,408 --> 00:15:22,611
Então, você e eu, estamos bem?

360
00:15:22,613 --> 00:15:24,679
Sim, estamos bem.

361
00:15:24,681 --> 00:15:27,415
Amigos?

362
00:15:27,417 --> 00:15:29,384
Com certeza.

363
00:15:29,386 --> 00:15:30,685
Meu primeiro desejo de aniversário
voltou

364
00:15:30,687 --> 00:15:32,587
parar morder a minha bunda.

365
00:15:32,589 --> 00:15:33,822
Quando eu pedi os meus amigos de volta,

366
00:15:33,824 --> 00:15:36,558
Eu deveria ter especificado
que eu queria o Matty de volta

367
00:15:36,560 --> 00:15:38,193
como namorado.

368
00:15:38,195 --> 00:15:39,260
Obrigada pela carona.

369
00:15:39,262 --> 00:15:42,564
Sem problemas.

370
00:15:42,566 --> 00:15:44,599
Ok

371
00:15:58,652 --> 00:16:00,312
Deixe seus olhos fechados.

372
00:16:00,314 --> 00:16:01,514
Desculpe ter te abandonado,

373
00:16:01,516 --> 00:16:03,048
mas você vai me perdoar

374
00:16:03,050 --> 00:16:07,520
quando você ver qual é o
seu presente de aniversário

375
00:16:07,522 --> 00:16:10,304
Feliz Aniversário!

376
00:16:12,226 --> 00:16:13,526
Não é perfeito?

377
00:16:13,528 --> 00:16:14,827
Sim.

378
00:16:14,829 --> 00:16:16,228
Perfeito...

379
00:16:16,230 --> 00:16:18,264
Para clientes que pagam muito bem
suas acompanhantes.

380
00:16:18,266 --> 00:16:19,965
Ok, olha só isso.

381
00:16:19,967 --> 00:16:22,234
Ensolarado.

382
00:16:22,236 --> 00:16:23,802
Abafado.

383
00:16:24,805 --> 00:16:27,740
Sórdido

384
00:16:27,742 --> 00:16:29,275
Legal, né?

385
00:16:29,277 --> 00:16:30,276
Eu pensei que já era hora

386
00:16:30,278 --> 00:16:33,546
de ter um quarto de adulto.

387
00:16:33,548 --> 00:16:34,813
E tem mais uma coisa de especial.

388
00:16:34,815 --> 00:16:36,115
- Vamos lá.

389
00:16:36,117 --> 00:16:40,753
Deite de costas.

390
00:16:43,323 --> 00:16:45,857
Quer saber a melhor parte
de ter um espelho

391
00:16:45,859 --> 00:16:47,092
no seu teto?

392
00:16:47,094 --> 00:16:49,227
Não consigo imaginar.

393
00:16:49,229 --> 00:16:51,396
Você pode se maquiar na cama.

394
00:16:54,468 --> 00:16:59,838
Quando eu tinha 16, eu mataria por um
quarto assim.

395
00:16:59,840 --> 00:17:03,208
Obrigada, mãe.

396
00:17:05,379 --> 00:17:09,214
É isso que você vestiu no seu dia especial?

397
00:17:09,216 --> 00:17:12,150
Estava ai.
O insulto da minha mãe de aniversário.

398
00:17:12,152 --> 00:17:15,153
Meu dia estava completo.

399
00:17:15,155 --> 00:17:16,388
Cadê as minhas coisas?

400
00:17:16,390 --> 00:17:18,623
Eu coloquei naquela caixa.

401
00:17:18,625 --> 00:17:21,993
Agora, eu vou deixar vocês dois sozinhos

402
00:17:21,995 --> 00:17:23,728
para se conhecerem melhor.

403
00:17:23,730 --> 00:17:25,764
Feliz Aniversário!

404
00:17:25,766 --> 00:17:27,899
16 anos no planeta,

405
00:17:27,901 --> 00:17:30,047
e tudo que eu tinha estava naquela caixa.

406
00:17:30,172 --> 00:17:31,989
Era hora de um escape virtual.

407
00:17:33,928 --> 00:17:37,766
Linha reta até pg.
Escandalosa.

408
00:17:43,149 --> 00:17:45,617
Ei, sexy.

409
00:17:45,619 --> 00:17:46,618
Qual é o problema?

410
00:17:46,620 --> 00:17:47,786
Você é o meu problema.

411
00:17:47,788 --> 00:17:49,754
Eu estou furiosa com a minha melhor amiga,

412
00:17:49,756 --> 00:17:50,789
e não culpando você

413
00:17:50,791 --> 00:17:52,290
quando você é tão culpado quanto ela.

414
00:17:52,292 --> 00:17:55,193
Então, para de flertar comigo,
para de me mandar sms,

415
00:17:55,195 --> 00:17:56,628
e nem pense em olhar pra mim

416
00:17:56,630 --> 00:17:58,797
a menos que você esteja esperando por 
uma dica de flauta do Sr. roboto.

417
00:17:58,799 --> 00:18:00,298
Eu não quero sua bunda magra

418
00:18:00,300 --> 00:18:01,933
na minha vida,
Ricky Schwartz!

419
00:18:01,935 --> 00:18:07,239
Essa relação de flertar acabou.
Game over.

420
00:18:07,241 --> 00:18:10,208
Você está tão gostosa assim.

421
00:18:19,218 --> 00:18:21,920
Incrível.

422
00:18:21,922 --> 00:18:22,921
Levou um tempo pra ela,

423
00:18:22,923 --> 00:18:24,756
mas Molly Ringwald conseguiu.

424
00:18:24,758 --> 00:18:26,758
Lição aprendida.

425
00:18:26,760 --> 00:18:28,160
Você não deveria ter medo de ser 
quem você é

426
00:18:28,162 --> 00:18:29,861
porque até caras gostosos vão gostar de você

427
00:18:29,863 --> 00:18:32,130
se você gostar de si mesmo.

428
00:18:32,132 --> 00:18:35,066
Claramente, eu estava entendendo as coisas
todas erradas.

429
00:18:35,068 --> 00:18:37,736
Como era pra supostamente eu ser aceitas
por todos

430
00:18:37,738 --> 00:18:40,805
se eu não aceito a mim mesma?

431
00:18:44,911 --> 00:18:47,546
"Jenna, do jeito que está agora,
você poderia desaparecer,

432
00:18:47,548 --> 00:18:49,281
e ninguém notaria."

433
00:18:49,283 --> 00:18:53,084
A verdade era que as vezes eu queria desaparecer.

434
00:18:53,086 --> 00:18:58,623
Mas eu não iria.

435
00:18:58,625 --> 00:19:00,358
Eu pensei que 16 estava prometendo

436
00:19:00,360 --> 00:19:02,627
ser o pior ano da minha vida.

437
00:19:02,629 --> 00:19:05,096
Mas eu nasci as 7:32 da noite,

438
00:19:05,098 --> 00:19:08,300
o que quer dizer que eu ainda tinha 15.

439
00:19:24,784 --> 00:19:28,753
Eu esqueci de uma coisa.

440
00:19:28,755 --> 00:19:32,557
Feliz Aniversário.

441
00:19:35,528 --> 00:19:37,128
O que aconteceu com seu quarto?

442
00:19:38,098 --> 00:19:40,799
Minha mãe.

443
00:19:40,801 --> 00:19:45,837
E olha isso.

444
00:19:45,839 --> 00:19:47,706
Sua mãe fez isso?

445
00:19:47,708 --> 00:19:51,509
Não me pede para explicar
porque eu não sei.

446
00:19:54,880 --> 00:19:57,048
Eu menti pra você no carro.

447
00:20:00,953 --> 00:20:06,658
Eu não quero que sejamos amigos.

448
00:20:06,660 --> 00:20:10,028
Eu quero que sejamos mais que isso.

449
00:20:15,368 --> 00:20:18,003
Tanto quanto eu estava preocupada,
de 15 poderia sugá-lo.

450
00:20:18,005 --> 00:20:22,374
Porque 16... estava começando
muito bem.

451
00:20:23,456 --> 00:20:27,735
Sincronizado por Mlmlte
Traduzido por: PL | letisme
www.addic7ed.com

