1
00:00:02,420 --> 00:00:04,316
Vamos, vamos, vamos!

2
00:00:04,351 --> 00:00:06,347
Certo. Duas linhas.
O que significa?

3
00:00:06,742 --> 00:00:08,385
Significa que há
um bebê aí.

4
00:00:08,591 --> 00:00:10,380
E essa aqui?
Tem uma carinha sorridente.

5
00:00:10,703 --> 00:00:13,940
Quando é sorridente,
há um bebê aí.

6
00:00:14,167 --> 00:00:16,093
Pare de falar isso!
Como se houvesse um bebê

7
00:00:16,128 --> 00:00:18,404
escondido num armário com uma
faca ou algo do tipo.

8
00:00:18,405 --> 00:00:20,212
Por que estamos sussurrando?

9
00:00:20,869 --> 00:00:22,169
Não sei.

10
00:00:22,196 --> 00:00:23,496
Meu Deus.

11
00:00:24,236 --> 00:00:26,012
Há um bebê aí.

12
00:00:27,935 --> 00:00:29,918
Esse bebê pode ser
algo bom.

13
00:00:29,953 --> 00:00:31,880
- É?
- É.

14
00:00:31,881 --> 00:00:33,796
Porque um dia
você vai morrer.

15
00:00:33,831 --> 00:00:36,660
Você vai morrer
e eu ficarei sozinha,

16
00:00:36,695 --> 00:00:39,099
por 10, 20, 30 anos.

17
00:00:39,134 --> 00:00:41,519
Espere.
Eu vou morrer?

18
00:00:41,520 --> 00:00:43,313
Você morre
e eu fico sozinha.

19
00:00:43,717 --> 00:00:47,194
Vou voltar a fumar. Estarei
sentada na varanda de um asilo

20
00:00:47,229 --> 00:00:49,809
soprando fumaça na cara das
pessoas e das crianças,

21
00:00:49,844 --> 00:00:51,730
e elas dirão:
"Olha a Reagan Brinkley.

22
00:00:51,765 --> 00:00:54,449
Não tem família. E todos
que ela conhecia estão mortos."

23
00:00:54,484 --> 00:00:57,380
Então você está num asilo
e eu morri.

24
00:00:59,097 --> 00:01:02,856
- Mas vamos ter um bebê.
- Sim.

25
00:01:06,591 --> 00:01:08,328
- Olhe isso.
- Olhe para ela.

26
00:01:09,388 --> 00:01:12,429
- Ela é tão linda.
- Linda pra caralho.

27
00:01:13,391 --> 00:01:15,727
Porra...

28
00:01:15,762 --> 00:01:18,899
Chris, quer saber? Deveríamos
parar de falar palavrões.

29
00:01:18,900 --> 00:01:20,830
- Porra, verdade.
- Você falou de novo.

30
00:01:20,831 --> 00:01:22,591
Mas ela está dormindo.
Não está ouvindo.

31
00:01:26,308 --> 00:01:27,959
Tomar no cú!

32
00:01:27,994 --> 00:01:30,085
1ª Temporada | Episódio 1
-= Pilot =-

33
00:01:30,120 --> 00:01:32,365
Tradução: aLaN0165, Billy,
Mariz e Nindëca

34
00:01:32,400 --> 00:01:34,701
Sincronia: aLaN0165, Billy,
Mariz e Nindëca

35
00:01:34,736 --> 00:01:37,008
Revisão:
Gal

36
00:01:48,518 --> 00:01:50,195
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

37
00:01:50,230 --> 00:01:52,533
www.insubs.com

38
00:01:54,140 --> 00:01:55,839
- Você está preparado?
- Sim!

39
00:01:55,840 --> 00:01:58,210
Você ama seu emprego.
E essa é uma chance

40
00:01:58,245 --> 00:02:00,538
para eu conhecer
minha filha.

41
00:02:00,539 --> 00:02:03,117
Quem sabe eu possa recuperar
meus antigos traços nórdicos.

42
00:02:03,118 --> 00:02:05,446
Colocar meu corpo de volta
ao lugar que deveria estar.

43
00:02:06,420 --> 00:02:08,427
- Meu Deus!
- Que foi?

44
00:02:08,428 --> 00:02:10,074
Nós temos um bebê!

45
00:02:10,075 --> 00:02:14,468
"Radiação mortal dos celulares,
e quão seguro é o rádio-relógio?"

46
00:02:15,491 --> 00:02:17,436
Vai dar certo!

47
00:02:20,069 --> 00:02:21,556
Isso!

48
00:02:25,231 --> 00:02:27,861
"Também é o dia de voltar ao
trabalho da Reagan Brinkley.

49
00:02:27,862 --> 00:02:30,720
Boa sorte, Reagan!
Mas deixe-me perguntar.

50
00:02:30,721 --> 00:02:34,451
Você e o Chris estão prontos
para serem mãe e pai?"

51
00:02:34,452 --> 00:02:35,774
O quê?

52
00:02:35,809 --> 00:02:37,110
"Querida...

53
00:02:37,111 --> 00:02:39,047
Acho que essa saia
não serve mais."

54
00:02:39,048 --> 00:02:41,024
Cale a boca, Matt Lauer!

55
00:02:41,025 --> 00:02:42,669
Olhe só.

56
00:02:42,670 --> 00:02:44,975
O que quer fazer no nosso
aniversário de casamento?

57
00:02:44,976 --> 00:02:48,045
- Sete anos.
- Nossa, né?

58
00:02:48,046 --> 00:02:52,307
Não sei. Algo épico.
Como nos velhos tempos.

59
00:02:52,308 --> 00:02:55,546
Sabe, algo para comer,
beber, dançar, fumar.

60
00:02:55,547 --> 00:02:57,301
Preciso muito
beber alguma coisa.

61
00:02:57,302 --> 00:02:59,095
Não bebo desde
antes da gravidez.

62
00:02:59,096 --> 00:03:01,299
Mas não podemos exagerar
com os cigarros.

63
00:03:01,300 --> 00:03:04,284
Tem razão. O cigarro é a minha
droga de acesso, não é?

64
00:03:04,285 --> 00:03:07,076
Fumo um cigarro e a
quando você percebe

65
00:03:07,077 --> 00:03:09,911
estou em cima da mesa,
tomando doses.

66
00:03:09,912 --> 00:03:12,118
Impressionando o pessoal com
meus antigos raps.

67
00:03:12,119 --> 00:03:14,434
Seu rap é tão bom
depois de três doses.

68
00:03:14,435 --> 00:03:17,230
Então, querido. Tem certeza que
está pronto para ficar só hoje?

69
00:03:17,231 --> 00:03:18,907
Está brincando?
Estou!

70
00:03:18,908 --> 00:03:21,505
Por que contratar uma babá
se você tem a mim, não é?

71
00:03:21,506 --> 00:03:23,547
Não fique sentado
no sofá o dia todo,

72
00:03:23,548 --> 00:03:25,658
vendo hóquei e
jogando videogame.

73
00:03:25,659 --> 00:03:29,028
O quê? Não!
Não está nem ligado.

74
00:03:29,664 --> 00:03:32,588
Querida, se preocupe.
Não vou conseguir.

75
00:03:32,589 --> 00:03:35,662
Você acabou de falar para eu me
preocupar, que não conseguirá.

76
00:03:35,663 --> 00:03:37,525
Não, eu disse
que conseguirei.

77
00:03:37,526 --> 00:03:39,021
Falei que nós conseguiremos.

78
00:03:40,192 --> 00:03:42,336
- Mas tudo bem. Tchau.
- Tchau.

79
00:03:43,313 --> 00:03:46,261
Tchau, bebê.
Amo vocês.

80
00:03:46,262 --> 00:03:47,684
- Tchau, mamãe.
- Tchau.

81
00:03:52,100 --> 00:03:54,478
- Reagan.
- Reagan, bem-vinda de volta.

82
00:03:54,479 --> 00:03:56,447
Reagan!
Graças a Deus que você voltou!

83
00:03:56,448 --> 00:03:57,903
Meu Deus!

84
00:03:58,689 --> 00:04:02,440
- Desculpe.
- Tudo bem. O que está havendo?

85
00:04:03,199 --> 00:04:04,759
Os últimos meses
foram difíceis.

86
00:04:04,920 --> 00:04:06,487
Ontem o programa
foi horrível.

87
00:04:06,623 --> 00:04:08,165
E ao invés de fazer
o novo episódio,

88
00:04:08,166 --> 00:04:10,711
Ava está no escritório dela,
comendo os sentimentos.

89
00:04:10,712 --> 00:04:14,534
- O quê?
- Bolo. Da Entenmann.

90
00:04:14,535 --> 00:04:16,151
Certo.

91
00:04:20,728 --> 00:04:24,043
Fui criada nas estradas ingratas
da Flórida.

92
00:04:24,044 --> 00:04:27,111
Mas estou aqui para dizer que
não importa de onde você veio,

93
00:04:27,112 --> 00:04:29,199
você sempre pode mover
a montanha.

94
00:04:30,751 --> 00:04:33,136
Agora vamos movê-la,
juntos.

95
00:04:35,822 --> 00:04:38,368
- Olá.
- Reagan!

96
00:04:38,369 --> 00:04:40,715
Meu Deus, você voltou!
Venha aqui.

97
00:04:40,716 --> 00:04:42,295
Bem-vinda.
O que está fazendo?

98
00:04:42,296 --> 00:04:43,831
- Não, não.
- Vou jogar fora o bolo.

99
00:04:43,832 --> 00:04:46,539
- Não, não.
- Pare! Chega de bolo.

100
00:04:46,540 --> 00:04:49,073
Esse programa desmoronou
sem você.

101
00:04:49,074 --> 00:04:52,946
Todo mundo aqui, exceto você,
é um imbecil completo.

102
00:04:52,947 --> 00:04:54,833
Espero que veja como
um elogio o fato de eu

103
00:04:54,868 --> 00:04:56,563
falar abertamente
na sua frente.

104
00:04:56,564 --> 00:04:58,010
Obrigada!

105
00:04:59,171 --> 00:05:00,471
- Reagan.
- Sim.

106
00:05:00,472 --> 00:05:02,080
O programa falava
com as mulheres.

107
00:05:02,120 --> 00:05:06,850
Cuidávamos de problemas reais.
Mas sem você, olhe só...

108
00:05:06,900 --> 00:05:09,510
Eu já vi os episódios...

109
00:05:09,550 --> 00:05:11,790
Parece que fiz um amigo.

110
00:05:13,090 --> 00:05:15,530
Um que não sai
da sua cabeça!

111
00:05:15,890 --> 00:05:18,230
Posso ouvir um grito?

112
00:05:19,490 --> 00:05:22,830
Ótimo, chega de palmas.
Chega de palmas!

113
00:05:22,850 --> 00:05:24,250
Passarinho bonitinho.

114
00:05:25,140 --> 00:05:26,540
Está na cabeça dela!

115
00:05:26,880 --> 00:05:28,530
Por favor,
parem com as palmas.

116
00:05:28,720 --> 00:05:30,390
O pássaro...
Deus.

117
00:05:30,425 --> 00:05:32,060
- Está rindo?
-Não.

118
00:05:32,230 --> 00:05:33,695
Desculpe.

119
00:05:33,730 --> 00:05:35,940
Sei do seu medo
de pássaros.

120
00:05:35,960 --> 00:05:37,500
Tenho umas ideias.

121
00:05:37,520 --> 00:05:40,820
Que tal focar a semana
na saúde feminina?

122
00:05:41,460 --> 00:05:45,420
Podemos falar
de cirurgias plásticas.

123
00:05:45,490 --> 00:05:47,820
Receitas para diabéticos.

124
00:05:47,930 --> 00:05:51,040
Chamaremos de:
"comes e bebes para diabetes".

125
00:05:51,060 --> 00:05:53,240
- Adorei.
- Que tal uma desintoxicação?

126
00:05:53,400 --> 00:05:56,030
- É um grande passo.
- Perfeito!

127
00:05:56,070 --> 00:05:58,230
Kimora me mostrou
um herborista,

128
00:05:58,265 --> 00:06:00,050
Dr. Phillip Bonderant.

129
00:06:00,140 --> 00:06:02,810
Ele é especialista
em coisas indianas.

130
00:06:02,840 --> 00:06:04,310
Certo, é melhor
eu pesquisar...

131
00:06:04,340 --> 00:06:06,580
- Vamos fazer desintoxicação!
- Tudo bem.

132
00:06:06,730 --> 00:06:09,200
E todo mundo
vai me acompanhar.

133
00:06:09,330 --> 00:06:11,250
Quem está comigo?
Desintoxicação geral.

134
00:06:11,450 --> 00:06:12,850
Desintoxicação geral!

135
00:06:12,860 --> 00:06:14,510
- Ótimo.
- Desintoxicação geral!

136
00:06:15,410 --> 00:06:16,970
Isso é hóquei.

137
00:06:17,360 --> 00:06:19,580
Seu pai era um jogador.

138
00:06:19,780 --> 00:06:21,180
Herdou meus genes.

139
00:06:21,340 --> 00:06:23,570
Velocidade, força.

140
00:06:23,590 --> 00:06:25,430
E canelas de aço.

141
00:06:25,640 --> 00:06:28,450
É, herdou minhas canelas.

142
00:06:28,540 --> 00:06:31,860
Sempre cuide delas,
e elas cuidarão de você.

143
00:06:32,200 --> 00:06:35,240
As minhas têm me ajudado...
Droga!

144
00:06:35,900 --> 00:06:37,550
Quer saber?

145
00:06:37,960 --> 00:06:40,100
Sente aqui um instante.

146
00:06:40,120 --> 00:06:41,580
Não, não.

147
00:06:42,630 --> 00:06:44,770
Tem o equilíbrio
da sua mãe.

148
00:06:45,050 --> 00:06:47,770
- Que bebê lindo.
- Obrigada.

149
00:06:47,810 --> 00:06:50,510
- Quer mesmo voltar?
- Eu quero.

150
00:06:50,530 --> 00:06:55,780
Sinto muitas saudades dela,
mas estou aqui para você.

151
00:06:55,820 --> 00:06:58,050
Relaxe, ainda sou a mesma.

152
00:06:58,070 --> 00:07:01,540
Só que agora
eu faço xixi do nada.

153
00:07:01,560 --> 00:07:02,969
Enfim...

154
00:07:02,970 --> 00:07:05,270
- À desintoxicação.
- À desintoxicação.

155
00:07:09,680 --> 00:07:11,129
Meu Deus.

156
00:07:11,130 --> 00:07:13,850
Sempre imaginei
o gosto de um traseiro.

157
00:07:13,880 --> 00:07:16,210
- Agora eu sei.
- Deus.

158
00:07:16,680 --> 00:07:18,310
Vou comprar
um cachorro quente.

159
00:07:18,330 --> 00:07:19,760
Não, você não pode.

160
00:07:19,810 --> 00:07:22,045
Já marcamos
o médico para segunda.

161
00:07:22,080 --> 00:07:24,995
Quando contei
da desintoxicação coletiva,

162
00:07:25,085 --> 00:07:27,670
- ele cancelou com a Ellen.
- Toma, Ellen.

163
00:07:28,740 --> 00:07:30,710
Vê? Adorei você
ter voltado.

164
00:07:30,750 --> 00:07:33,060
Sem você aqui
era uma "loucur".

165
00:07:33,900 --> 00:07:35,760
Por que disse
"loucura" assim?

166
00:07:35,780 --> 00:07:37,240
É como eu digo.
"Loucur".

167
00:07:37,280 --> 00:07:38,930
Não, é esquisito.

168
00:07:39,170 --> 00:07:41,590
Se é estranho
por que não me avisaram?

169
00:07:41,610 --> 00:07:43,410
Porque todos
têm medo de você.

170
00:07:43,430 --> 00:07:44,830
Uma loucura.

171
00:07:46,460 --> 00:07:49,735
Oi, querido.
Como está meu bebê?

172
00:07:49,770 --> 00:07:54,250
Desculpe incomodar
mas estou com um problema.

173
00:07:54,650 --> 00:07:57,030
Quando os mercados
ficaram tão grandes?

174
00:07:57,070 --> 00:07:59,640
Sinto-me estranho aqui.

175
00:07:59,690 --> 00:08:03,010
- Ela é tão linda.
- Obrigado.

176
00:08:03,300 --> 00:08:07,550
Não consigo achar o queijo.

177
00:08:07,780 --> 00:08:09,990
Fiquei andando
em círculos.

178
00:08:10,180 --> 00:08:14,270
Só consegui achar
aquele queijo caro.

179
00:08:14,370 --> 00:08:15,859
Escute bem.

180
00:08:15,860 --> 00:08:18,360
O queijo normal está
perto dos ovos.

181
00:08:18,550 --> 00:08:21,820
Não desista, precisamos
muito do queijo.

182
00:08:21,821 --> 00:08:23,221
Certo.

183
00:08:23,222 --> 00:08:26,460
Como está a Amy na primeira
ida ao supermercado?

184
00:08:26,480 --> 00:08:28,960
- Preciso ir.
- Está tudo bem?

185
00:08:29,010 --> 00:08:30,680
- Ela voltou.
- Quem voltou?

186
00:08:35,220 --> 00:08:37,760
Espero que não use
seus punhos!

187
00:08:38,130 --> 00:08:41,060
É o pior lugar
para se esconder!

188
00:08:41,080 --> 00:08:44,000
Oi, vim o mais
rápido que pude.

189
00:08:44,170 --> 00:08:46,010
Pulei numas 20 lombadas.

190
00:08:46,030 --> 00:08:48,370
- Amy está acordada?
- Não, está dormindo.

191
00:08:50,040 --> 00:08:51,455
Ótimas notícias.

192
00:08:51,490 --> 00:08:53,330
- Quais?
- Conheci alguém.

193
00:08:53,440 --> 00:08:55,595
Estou jogando agora
com um novo amigo.

194
00:08:55,630 --> 00:08:57,750
Ele é um pai
que conheci no parque,

195
00:08:57,770 --> 00:08:59,820
mas está na mesma
situação de pai que eu,

196
00:08:59,840 --> 00:09:02,370
e a melhor parte:
ele é surfista.

197
00:09:02,710 --> 00:09:04,960
Incrível. Você sempre quis
um amigo surfista.

198
00:09:04,995 --> 00:09:08,880
Estou bancando o bonzinho
porque... Calma aí.

199
00:09:09,610 --> 00:09:12,370
E aí, cara.
Sem problemas.

200
00:09:12,400 --> 00:09:13,810
Falamos depois.

201
00:09:14,390 --> 00:09:15,890
Banho do Henry.

202
00:09:16,060 --> 00:09:19,740
E o que Amy fez quando
vocês estavam juntos?

203
00:09:19,760 --> 00:09:22,850
Foi ótimo. Amy e Henry
dormem sincronizados.

204
00:09:23,360 --> 00:09:27,390
Henry curte música clássica,
o que é estimulador.

205
00:09:27,425 --> 00:09:30,170
- E eu vejo potencial...
- Que droga é essa?

206
00:09:31,970 --> 00:09:34,430
Eu não achei
o queijo normal.

207
00:09:35,440 --> 00:09:39,080
Entrei em pânico
e comprei o queijo chique.

208
00:09:39,250 --> 00:09:41,890
Vamos precisar
de um ralador.

209
00:09:42,810 --> 00:09:45,010
- Legal.
- Mas olha só.

210
00:09:46,150 --> 00:09:49,470
Pensei nisso
para o nosso aniversário.

211
00:09:50,560 --> 00:09:54,070
"Aniversário de casamento
de Chris e Reagan das antigas."

212
00:09:54,090 --> 00:09:55,510
- Não é?
- Isso aí.

213
00:09:55,530 --> 00:09:58,980
"Bebidas no bar seguido
por jantar no Kiwami.

214
00:09:59,000 --> 00:10:00,515
Sushi."

215
00:10:00,516 --> 00:10:01,820
- Ponto de Exclamação.
- Sim.

216
00:10:01,821 --> 00:10:03,121
Tempo íntimo com marido,

217
00:10:03,122 --> 00:10:05,546
corpo patrocinado
pela "Nordic Track".

218
00:10:05,547 --> 00:10:07,896
- Sério?
- É um novo patrocinador.

219
00:10:07,897 --> 00:10:10,137
Parece maravilhoso.

220
00:10:10,138 --> 00:10:12,091
Estou tão feliz.

221
00:10:12,092 --> 00:10:14,378
Olá, crianças.

222
00:10:14,379 --> 00:10:16,613
"Toc, toc. Posso entrar?
É uma hora ruim?"

223
00:10:16,614 --> 00:10:18,167
É como eu faria.

224
00:10:18,168 --> 00:10:20,398
Christopher.

225
00:10:20,399 --> 00:10:23,058
Estava em um encontro
com Martin.

226
00:10:23,059 --> 00:10:27,292
E percebi que não dei
nada ao bebê de vocês.

227
00:10:27,293 --> 00:10:30,339
Então, disse para ele:
"Vire esse helicóptero,

228
00:10:30,340 --> 00:10:34,514
estou indo naquele lugar,
onde vende cesta de presente."

229
00:10:34,515 --> 00:10:36,532
Vamos ver o que temos aqui.

230
00:10:36,533 --> 00:10:41,873
Isso é, patê de veado.
Bebês adoram isso.

231
00:10:41,874 --> 00:10:44,743
- Não é?
- Queijo apimentado.

232
00:10:44,744 --> 00:10:46,676
- Perfeito para um bebê.
- Estão me dizendo

233
00:10:46,677 --> 00:10:49,293
que não tem nada aí
para um bebê?

234
00:10:49,294 --> 00:10:53,148
Bem, acho que vai sobrar
para gente nos divertir então.

235
00:10:53,149 --> 00:10:54,878
O que é isso?

236
00:10:54,879 --> 00:10:57,277
- Esta está gelada.
- Querida, não podemos.

237
00:10:57,278 --> 00:11:01,360
Não fazemos mais isso.
Temos que acordar cedo.

238
00:11:05,651 --> 00:11:07,206
Aí está.
Deixa comigo.

239
00:11:07,207 --> 00:11:09,462
Podemos beber do gargalo.

240
00:11:11,393 --> 00:11:13,375
Meu Deus.

241
00:11:13,376 --> 00:11:15,922
Pelo menos não tem
que trabalhar.

242
00:11:15,923 --> 00:11:19,937
É, porque criar um humano
não dá trabalho.

243
00:11:21,469 --> 00:11:23,283
Deus, não dormi
ontem à noite

244
00:11:23,284 --> 00:11:26,916
Fiquei com Amy
das 1h às 4h?

245
00:11:26,917 --> 00:11:28,637
Fiquei de dez à meia-noite.

246
00:11:28,638 --> 00:11:30,542
Provavelmente
não lembra disso.

247
00:11:30,543 --> 00:11:34,039
Porque você estava dormindo,
e eu acordado.

248
00:11:34,040 --> 00:11:36,899
Não, você estava dormindo,
quando levantei às 1h.

249
00:11:36,900 --> 00:11:39,282
Eu te vi,
porque estava acordada.

250
00:11:39,283 --> 00:11:42,461
Não, você devia estar grogue,
por causa do sono pesado,

251
00:11:42,462 --> 00:11:45,162
e não notou que meus
olhos estavam bem abertos,

252
00:11:45,163 --> 00:11:46,574
e eu estava acordado.

253
00:11:46,575 --> 00:11:48,465
Não, você estava dormindo.

254
00:11:48,466 --> 00:11:52,256
Porque vi tudo.
Porque estava muito acordada.

255
00:11:52,257 --> 00:11:55,080
Totalmente acordada,
com meu olhos abertos.

256
00:11:55,081 --> 00:11:57,101
Exceto quando você dormia.

257
00:11:57,102 --> 00:12:00,825
Quando estava de olhos fechados,
no sono de beleza.

258
00:12:00,826 --> 00:12:03,495
- Está brincando?
- Porque eu estava acordado.

259
00:12:03,496 --> 00:12:05,894
- Eu estava acordada.
- Fiquei vendo você dormir.

260
00:12:09,451 --> 00:12:12,766
- Quer dar uma rapidinha?
- Não, não quero uma rapidinha.

261
00:12:12,767 --> 00:12:15,849
Não consigo nem pensar em...

262
00:12:15,850 --> 00:12:17,290
Essa nem é
a sua cara de sexo.

263
00:12:17,291 --> 00:12:19,996
- Pare de falar.
- Queria que fosse.

264
00:12:21,199 --> 00:12:22,628
Tchau, mamãe.

265
00:12:22,629 --> 00:12:25,396
- Tchau.
- Tchau.

266
00:12:25,397 --> 00:12:27,857
- Querido, desculpa por antes.
- Está tudo bem.

267
00:12:27,858 --> 00:12:29,626
Estou ansiosa
por hoje à noite.

268
00:12:29,627 --> 00:12:32,040
- Preciso muito sair.
- Nem me fale.

269
00:12:32,041 --> 00:12:34,700
O dia todo aqui com o bebê.
Sou eu quem precisa sair.

270
00:12:34,701 --> 00:12:37,131
Tente trabalhar
e cuidar de um bebê.

271
00:12:37,132 --> 00:12:39,124
Acho que sou eu...
Não vamos brigar.

272
00:12:39,125 --> 00:12:41,614
Tudo bem, tchau.

273
00:12:43,512 --> 00:12:46,180
- Tchau, mamãe.
- Tchau.

274
00:12:47,362 --> 00:12:49,211
Podem prestar atenção,
por um instante?

275
00:12:49,212 --> 00:12:52,725
Tem um problema com o método de
desintoxicação do Dr. Bonderant.

276
00:12:52,726 --> 00:12:55,738
Um senhor em Ohio,
que estava no método,

277
00:12:55,739 --> 00:12:59,855
sofreu uma
falha renal catastrófica.

278
00:12:59,856 --> 00:13:02,307
Missy passou a manhã inteira
no banheiro com...

279
00:13:02,308 --> 00:13:05,015
- De que chamou, querida?
- Coceira ardida.

280
00:13:05,016 --> 00:13:07,712
Com uma maldita
coceira ardida!

281
00:13:07,713 --> 00:13:10,556
Vocês não querem
uma maldita coceira ardida.

282
00:13:10,557 --> 00:13:13,444
Então, pare a desintoxicação
imediatamente.

283
00:13:13,445 --> 00:13:15,950
Até que enfim.
Mas primeiro.

284
00:13:15,951 --> 00:13:18,100
Um X-Burguer duplo.

285
00:13:18,101 --> 00:13:22,386
Paramos com a desintoxicação,
galera!

286
00:13:22,387 --> 00:13:24,475
Agora não temos episódio
para segunda.

287
00:13:24,476 --> 00:13:26,742
Está tudo bem.
Vamos pensar juntas,

288
00:13:26,743 --> 00:13:29,341
Reagan vai dar um jeito.
Será como antigamente.

289
00:13:29,342 --> 00:13:31,894
- Vamos trabalhar até tarde.
- Não, não.

290
00:13:31,895 --> 00:13:33,374
- Hoje à noite não posso.
- Quê?

291
00:13:33,375 --> 00:13:35,132
É o meu
aniversário de casamento.

292
00:13:35,133 --> 00:13:38,177
Ele planeja isso há muito tempo.
Não posso Ava!

293
00:13:38,178 --> 00:13:41,418
Reagan, você disse
que estaria comigo 100%.

294
00:13:41,419 --> 00:13:43,790
Tudo bem, espere um pouco.

295
00:13:43,791 --> 00:13:45,248
Oi, querido.

296
00:13:45,249 --> 00:13:47,163
A babá está aqui.

297
00:13:47,164 --> 00:13:49,650
Pode colocar a Amy no telefone
por um segundo?

298
00:13:49,651 --> 00:13:51,704
Preciso ouvir a voz dela.

299
00:13:51,705 --> 00:13:53,322
Oi, meu bebê!

300
00:13:53,323 --> 00:13:55,882
Te amo.
Mamãe te ama.

301
00:13:55,883 --> 00:13:58,172
- Oi mamãe.
- Te amo tanto!

302
00:13:58,173 --> 00:14:01,548
Querido,
não posso sair hoje.

303
00:14:01,549 --> 00:14:03,275
Mas é o nosso
aniversário de casamento.

304
00:14:03,276 --> 00:14:05,425
Eu sei, mas não entende.
O médico que marcamos

305
00:14:05,426 --> 00:14:08,709
para o episódio de segunda,
está meio que matando pessoas.

306
00:14:08,710 --> 00:14:11,077
Agora, precisamos bolar
um novo tema

307
00:14:11,078 --> 00:14:13,023
e teremos que trabalhar
até de manhã.

308
00:14:13,024 --> 00:14:15,293
Tudo bem, eu entendo.

309
00:14:15,294 --> 00:14:17,683
- Esse foi o acordo, certo?
- Te amo.

310
00:14:17,684 --> 00:14:20,429
Também te amo.
Não se preocupe.

311
00:14:20,430 --> 00:14:23,179
Verão de 92,
estávamos eu, Rick James,

312
00:14:23,180 --> 00:14:24,918
Ian Ziering e Eddy Murphy,

313
00:14:24,919 --> 00:14:26,940
no banco traseiro
de uma limusine branca.

314
00:14:26,941 --> 00:14:30,839
Estávamos indo para o melhor
restaurante de sushi.

315
00:14:33,530 --> 00:14:36,260
Faz sentido. A vida é
como o oceano, saquei isso.

316
00:14:36,261 --> 00:14:38,595
- Mas para mim é mais...
- Oi.

317
00:14:38,596 --> 00:14:40,459
Cara, a minha acabou
de chegar.

318
00:14:40,460 --> 00:14:42,609
Então, obrigado por escutar.

319
00:14:42,610 --> 00:14:44,497
Tudo bem.
Sim.

320
00:14:44,498 --> 00:14:46,689
Boa sorte com as ondas
amanhã.

321
00:14:46,690 --> 00:14:49,595
- Oi.
- Olá.

322
00:14:49,596 --> 00:14:54,162
Então, arrumei um substituto
para o Dr. "Limpeza da morte".

323
00:14:54,163 --> 00:14:55,564
Como foi a sua noite?

324
00:14:55,565 --> 00:15:00,865
Foi boa.
Comi uma pizza congelada.

325
00:15:01,091 --> 00:15:02,876
Uma pizza gigante.

326
00:15:02,910 --> 00:15:05,226
- Ah, querido...
- Eu não sei, amor.

327
00:15:05,496 --> 00:15:08,431
Nossa, esta camisa
está com tantos buracos.

328
00:15:08,465 --> 00:15:10,834
- Eu amo essa camisa.
- Eu sei.

329
00:15:10,868 --> 00:15:12,680
Eu estava usando ela
a primeira vez que vi

330
00:15:12,681 --> 00:15:14,343
- Van Halen.
- Van Halen.

331
00:15:14,371 --> 00:15:16,900
E mais tarde naquele verão
quando eu fiquei com a

332
00:15:16,901 --> 00:15:19,067
- Jessica Einbinder.
- Jessica Einbinder.

333
00:15:20,377 --> 00:15:21,895
Me desculpe, amor.

334
00:15:21,929 --> 00:15:23,646
Você sabe que eu tive ficar.

335
00:15:23,681 --> 00:15:27,070
Você não tem que se desculpar.
Eu escolhi fazer isso.

336
00:15:27,071 --> 00:15:29,102
Eu decidi sair
do escritório de advocacia

337
00:15:29,103 --> 00:15:30,587
para ficar aqui
e cuidar da Amy.

338
00:15:31,142 --> 00:15:35,335
Acho que só estava zangado,
e não sei com quem me zangar.

339
00:15:35,993 --> 00:15:37,994
Nós vamos estragar tudo.

340
00:15:38,028 --> 00:15:39,662
- Não vamos, não.
- Sim, nós vamos.

341
00:15:39,697 --> 00:15:41,164
Toda vez que eu
chegar em casa

342
00:15:41,198 --> 00:15:43,099
nós ficaremos
desconfortáveis e distantes

343
00:15:43,133 --> 00:15:44,701
e você vai me ressentir.

344
00:15:44,735 --> 00:15:46,536
A Amy vai sentir
tudo isso.

345
00:15:46,570 --> 00:15:48,705
Ela vai achar que tem
que manter a paz entre nós,

346
00:15:48,739 --> 00:15:50,950
e ela vai achar
que precisa ser perfeita,

347
00:15:50,951 --> 00:15:52,675
e provavelmente
vai desenvolver um tique

348
00:15:52,676 --> 00:15:54,306
no qual ela cheira o cabelo,
e eu acho

349
00:15:54,307 --> 00:15:56,799
que Matt Lauer está
falando comigo pela televisão.

350
00:15:56,800 --> 00:15:58,581
Nossa, isso foi muita coisa.

351
00:16:02,653 --> 00:16:05,468
Eu amo nosso bebê,
mais que tudo no mundo.

352
00:16:06,390 --> 00:16:09,227
Ela melhorou tanto
a minha vida.

353
00:16:10,060 --> 00:16:13,310
Mas de vez em quando
sinto falta de antigamente.

354
00:16:13,497 --> 00:16:17,432
Eu chegava tarde do trabalho
e nós dizíamos "que seja",

355
00:16:17,433 --> 00:16:20,250
e saíamos a noite inteira
e agíamos como idiotas.

356
00:16:20,404 --> 00:16:23,498
- Éramos idiotas de primeira.
- Grandes idiotas.

357
00:16:27,828 --> 00:16:31,080
Tecnicamente, ainda é
nosso aniversário de casamento.

358
00:16:31,115 --> 00:16:33,449
- Eu posso chamar a babá.
- Chame.

359
00:16:34,060 --> 00:16:37,484
É isso aí. Vou colocar
uma roupa bem vadia.

360
00:16:37,888 --> 00:16:39,188
Eu também.

361
00:16:39,223 --> 00:16:43,011
Com licença. Pode trazer
mais duas taças de vinho?

362
00:16:43,261 --> 00:16:46,162
Na verdade,
que tal uma garrafa?

363
00:16:46,196 --> 00:16:48,064
- É?
- Sim, pode trazer uma garrafa.

364
00:16:50,684 --> 00:16:53,456
São 23h45 agora.
Poderíamos ir para casa agora

365
00:16:53,491 --> 00:16:55,613
e considerar a noite
um sucesso.

366
00:16:55,773 --> 00:16:59,157
Ou poderíamos ficar um pouco
mais, e se divertir.

367
00:16:59,360 --> 00:17:01,839
Sim, poderíamos,
mas não vamos exagerar.

368
00:17:01,874 --> 00:17:04,392
O que você disse?
"Vamos exagerar"?

369
00:17:04,782 --> 00:17:06,883
Saúde, filhos da puta!

370
00:17:19,263 --> 00:17:21,597
Meu bebê vai acordar
em duas horas!

371
00:17:21,632 --> 00:17:23,716
Olhem esses chutes!

372
00:17:32,175 --> 00:17:33,559
O quê?

373
00:17:48,108 --> 00:17:49,909
Amor!

374
00:17:49,960 --> 00:17:53,079
Corpo patrocinado
pela "Nordic Track"!

375
00:18:06,800 --> 00:18:08,144
Amor, é a Amy.

376
00:18:08,178 --> 00:18:11,560
- Estou com tanta ressaca.
- Sabe quem não está de ressaca?

377
00:18:11,615 --> 00:18:13,783
Esse bebê!

378
00:18:13,817 --> 00:18:16,117
Eu juro que te dou
$1 milhão se você for.

379
00:18:16,320 --> 00:18:17,653
- Segure ela.
- Pode deixar.

380
00:18:17,688 --> 00:18:19,272
- Isso é...
- Pare.

381
00:18:19,323 --> 00:18:21,879
Me dá isso.
O que foi?

382
00:18:22,609 --> 00:18:24,444
Cadê a frente?
Qual é a frente?

383
00:18:24,495 --> 00:18:27,389
Isso é de propósito para
fazer você comprar mais lenços!

384
00:18:27,390 --> 00:18:29,248
Como ela consegue
ser mais forte que eu?

385
00:18:29,283 --> 00:18:31,550
Ela é um bebê!
Estamos tentando te ajudar!

386
00:18:31,551 --> 00:18:33,613
- Estamos no seu time!
- Pare de...

387
00:18:33,704 --> 00:18:35,237
Meu Deus,
esse é dos grandes.

388
00:18:40,410 --> 00:18:41,811
Estamos mortos?

389
00:18:49,019 --> 00:18:50,720
Meu Deus.

390
00:18:50,722 --> 00:18:52,025
- Oi.
- Ei.

391
00:18:52,026 --> 00:18:53,328
- Reagan...
- Sim?

392
00:18:53,329 --> 00:18:56,540
Stevie Nicks está fazendo
um churrasco e nós vamos.

393
00:18:56,927 --> 00:18:58,728
Acho que consigo ela
para o seguimento

394
00:18:58,762 --> 00:19:00,797
sobre espiritualidade indígena.

395
00:19:00,831 --> 00:19:02,231
- Sério?
- Sim.

396
00:19:02,266 --> 00:19:04,598
Temos que dirigir
para Santa Barbara, agora.

397
00:19:05,252 --> 00:19:08,104
Quer saber? Tudo bem.
Vá se precisar ir.

398
00:19:08,105 --> 00:19:10,272
- Eu e a Amy ficaremos bem.
- Sim.

399
00:19:11,909 --> 00:19:13,976
Não.
Me desculpe, Ava.

400
00:19:14,011 --> 00:19:17,835
Sei que nunca te disse não,
mas estou dizendo agora.

401
00:19:18,281 --> 00:19:23,197
Amo você, mas preciso
ficar com o Chris e a Amy hoje.

402
00:19:26,790 --> 00:19:28,268
O velhinho italiano

403
00:19:28,269 --> 00:19:31,148
que faz a barra
das minhas calças tem um ditado:

404
00:19:32,262 --> 00:19:35,320
"A una certa eta,
una Donna scegliere

405
00:19:35,321 --> 00:19:39,234
tra il suo culo
e la sua faccia."

406
00:19:40,800 --> 00:19:43,039
"Em uma certa idade,
a mulher tem que escolher

407
00:19:43,073 --> 00:19:44,740
entra a bunda
ou a cara."

408
00:19:45,243 --> 00:19:46,984
Certo...

409
00:19:47,019 --> 00:19:49,100
Você pode ter uma cara boa
e uma bunda gorda,

410
00:19:49,101 --> 00:19:51,447
ou uma bunda malhada
e uma cara de esqueleto.

411
00:19:51,482 --> 00:19:54,009
- Eu não...
- Você não pode ter tudo.

412
00:19:54,218 --> 00:19:56,002
- Certo.
- Certo.

413
00:19:56,036 --> 00:19:58,087
Eu cuido da Stevie.

414
00:19:58,122 --> 00:19:59,755
Hoje, você fica
com o Chris e a Amy.

415
00:19:59,790 --> 00:20:01,457
Obrigada.

416
00:20:01,492 --> 00:20:04,026
- Stevie...
- Stevie.

417
00:20:04,228 --> 00:20:06,322
- Nicks.
- Já entendemos.

418
00:20:16,397 --> 00:20:18,307
Amy...

419
00:20:18,342 --> 00:20:20,209
Deixe eu te contar
uma coisa.

420
00:20:20,244 --> 00:20:25,235
Se eu tiver que trabalhar
até tarde ou algo assim,

421
00:20:25,270 --> 00:20:30,308
quando você acordar de manhã,
eu sempre estarei lá.

422
00:20:31,755 --> 00:20:35,708
O seu primeiro dente,
estarei lá.

423
00:20:35,742 --> 00:20:38,427
Formatura, estarei lá.

424
00:20:38,462 --> 00:20:41,547
Quando você
for para a faculdade,

425
00:20:41,582 --> 00:20:44,300
arrumarei um apartamento
por perto,

426
00:20:44,334 --> 00:20:46,912
talvez eu faça
alguma matéria lá.

427
00:20:46,913 --> 00:20:49,500
Mas você ainda poderá beber
e namorar, pois eu serei legal.

428
00:20:49,501 --> 00:20:50,870
Não se preocupe,
vou impedi-la.

429
00:20:50,874 --> 00:20:53,753
Ele estará morto, querida.
Não poderá me impedir.

430
00:20:54,400 --> 00:20:58,912
E, um dia, quando você
vier me visitar no asilo,

431
00:20:59,683 --> 00:21:03,619
e eles me perguntarem
quem veio me ver,

432
00:21:03,654 --> 00:21:08,358
eu direi,
"A minha filha, Amy".

433
00:21:10,494 --> 00:21:13,698
- Olhe isso.
- Puta que pariu.

434
00:21:14,231 --> 00:21:16,098
Puta merda.

435
00:21:16,133 --> 00:21:18,571
Amor, temos que
melhorar o vocabulário.

436
00:21:18,869 --> 00:21:20,920
Chegaremos lá.

437
00:21:20,954 --> 00:21:23,688
- Linda pra caralho.
- Pra caralho.

438
00:21:23,723 --> 00:21:26,982
www.insubs.com

