1
00:00:01,566 --> 00:00:05,066
<b>Secret
Making Your Life Funnier!</b>

2
00:00:19,867 --> 00:00:21,375
Você é um idiota.

3
00:00:29,980 --> 00:00:32,658
- Por favor, não!
- Que que foi?

4
00:00:32,686 --> 00:00:34,417
Qual é? Não!

5
00:00:34,537 --> 00:00:37,993
- Pare! Me dê isso.
- Não, não, não.

6
00:00:40,851 --> 00:00:42,988
Vamos nos atrasar
para a cerimônia.

7
00:00:42,989 --> 00:00:45,540
Casamentos nunca
começam no horário.

8
00:00:45,541 --> 00:00:47,637
É porque sempre esperam você.

9
00:00:47,638 --> 00:00:49,606
Tá bom.
Estou pronta.

10
00:00:50,615 --> 00:00:52,849
Vai usar uma jaqueta
num casamento?

11
00:00:54,357 --> 00:00:56,800
O seu macacão tá lavando?

12
00:00:57,804 --> 00:01:00,829
Quase morri congelada no
casamento do Nick e da Rachel.

13
00:01:00,830 --> 00:01:02,736
Aquele que foi no México?

14
00:01:03,609 --> 00:01:05,824
Que os padrinhos
tavam de bermuda?

15
00:01:05,825 --> 00:01:08,917
Como ousa? Sabe que tenho
problemas de circulação.

16
00:01:08,918 --> 00:01:12,752
E que piorou depois que fiz
depilação a laser. Pra você!

17
00:01:13,209 --> 00:01:15,564
- Anda, precisamos ir.
- Tudo bem.

18
00:01:15,565 --> 00:01:17,752
Mas... Eu ganhei isso.

19
00:01:20,708 --> 00:01:22,440
O quê?

20
00:01:22,441 --> 00:01:25,340
Não pode ir de
branco num casamento.

21
00:01:25,667 --> 00:01:27,909
Mas tem uma textura.

22
00:01:27,910 --> 00:01:29,924
Uma textura branca.

23
00:01:30,898 --> 00:01:32,796
Que regra estúpida.

24
00:01:32,797 --> 00:01:36,623
Será que o noivo vai se
confundir e casar comigo?

25
00:01:37,439 --> 00:01:39,531
Se casar é tão estúpido.

26
00:01:39,532 --> 00:01:43,185
Só porque cada um dos seus
pais se divorciou três vezes

27
00:01:43,186 --> 00:01:45,717
não quer dizer que todos
os casamentos são ruins.

28
00:01:45,718 --> 00:01:47,567
Metade dos casamentos dão errado.

29
00:01:47,568 --> 00:01:50,727
Se metade dos aviões caísse
você continuaria voando?

30
00:01:51,517 --> 00:01:53,960
É muito mais rápido que dirigir.

31
00:01:55,692 --> 00:01:58,053
- Feche!
- É novo?

32
00:01:58,054 --> 00:01:59,852
Não, eu apenas odeio ele.

33
00:01:59,853 --> 00:02:01,844
Parece que só vamos a casamentos.

34
00:02:01,845 --> 00:02:03,971
Não lembro qual a última
vez que sentei para comer

35
00:02:03,972 --> 00:02:06,203
sem um DJ me dizendo
para começar a festa.

36
00:02:08,105 --> 00:02:09,340
- Celular?
- Peguei!

37
00:02:09,341 --> 00:02:10,549
- Chaves?
- Peguei!

38
00:02:10,550 --> 00:02:12,337
- Bolsa?
- Não sou seu escravo!

39
00:02:14,144 --> 00:02:16,005
Peraí. É isso que vai vestir?

40
00:02:18,197 --> 00:02:22,029
<i>Whitney é gravado na frente
de uma platéia! Você me ouviu!</i>

41
00:02:22,030 --> 00:02:24,530
<b>Legenda:
Edisonlsm, Vega_Floyd</b>

42
00:02:24,531 --> 00:02:27,031
<b>Legenda:
Sue, Karlanna</b>

43
00:02:27,703 --> 00:02:30,174
- Neil, pegou minha bolsa?
- Aqui!

44
00:02:31,966 --> 00:02:34,559
Nossa! Combinando de novo!

45
00:02:34,560 --> 00:02:36,450
Dessa vez foi por acaso.

46
00:02:36,451 --> 00:02:40,267
Foi mesmo? Ou é porque
amamos as mesmas coisas!

47
00:02:41,823 --> 00:02:44,627
Deixa, eles estão
juntos há um ano.

48
00:02:45,345 --> 00:02:47,743
Estamos na mesa oito.

49
00:02:47,744 --> 00:02:50,138
Nos conhecemos em um
casamento numa mesa oito.

50
00:02:50,449 --> 00:02:53,150
E acabamos em um motel 6.

51
00:02:59,735 --> 00:03:02,316
Roxanne, não pode usar
calças num casamento!

52
00:03:02,317 --> 00:03:04,274
Lil, pare de me encher.

53
00:03:05,699 --> 00:03:09,378
Pago pensão para um ex-marido
que trabalha lendo poemas.

54
00:03:09,379 --> 00:03:11,304
Eu posso usar calças.

55
00:03:11,305 --> 00:03:15,426
- Já estão servindo bebidas?
- Não, eu trouxe isso.

56
00:03:29,255 --> 00:03:30,855
Belo vestido!

57
00:03:37,821 --> 00:03:39,822
Devia ter vindo com a jaqueta.

58
00:03:45,546 --> 00:03:47,627
Vamos começar a festa!

59
00:03:51,950 --> 00:03:54,502
Ola Ha!
Alex, Whitney...

60
00:03:55,022 --> 00:03:57,862
Shalom!
Neil, Lily...

61
00:03:59,695 --> 00:04:02,357
Roxy, adorei o peitinho.

62
00:04:02,907 --> 00:04:04,507
Isso é gordura da axila.

63
00:04:06,130 --> 00:04:08,594
No escuro é
tudo a mesma coisa.

64
00:04:11,483 --> 00:04:15,462
Mark, como se atrasou? Tem
sirenes em cima do seu carro!

65
00:04:15,463 --> 00:04:18,538
Cara! Eu estava no quartel
fazendo uma recontagem.

66
00:04:18,588 --> 00:04:21,106
Quer dizer espiando as
damas de honra no facebook.

67
00:04:21,107 --> 00:04:24,642
Sim. Duas delas adoram
Loucademia de Polícia, então...

68
00:04:24,643 --> 00:04:27,144
Alguém vai dar um
passeio hoje à noite.

69
00:04:28,915 --> 00:04:31,399
- Na minha cara!
- Já chega!

70
00:04:32,157 --> 00:04:34,909
Já entendemos o que quis dizer.

71
00:04:35,179 --> 00:04:38,218
Ela vai jogar o buquê!
Vamos lá, gente!

72
00:04:41,180 --> 00:04:42,480
Neil!

73
00:04:45,769 --> 00:04:49,259
- Alguém será revistada!
- Tá bom, não precisa disso.

74
00:04:49,260 --> 00:04:51,474
Sou só eu. Relaxe.

75
00:04:52,495 --> 00:04:56,342
Não é o cara que vendeu aquela
grande empresa de internet?

76
00:04:56,343 --> 00:04:58,607
Sim. Oi, sou Alex.
A gente se conhece?

77
00:04:58,608 --> 00:05:00,220
Sou a Sarah.

78
00:05:01,020 --> 00:05:03,306
Nos conhecemos na festa
de aniversário do Jeff.

79
00:05:03,307 --> 00:05:06,038
Vamos tomar tequila,
se quiser vir.

80
00:05:06,039 --> 00:05:08,595
Sabe, eu tenho namorada.

81
00:05:08,596 --> 00:05:11,635
Então não posso participar
de nada divertido.

82
00:05:13,335 --> 00:05:17,504
Você namora aquela fotógrafa...
Que fala muito alto.

83
00:05:18,520 --> 00:05:19,920
Whitney.

84
00:05:20,840 --> 00:05:23,091
Querido, tem uma daquelas pílulas?

85
00:05:23,092 --> 00:05:26,145
É que as ostras
não me fizeram bem.

86
00:05:28,740 --> 00:05:30,140
Com licença!

87
00:05:30,141 --> 00:05:32,636
Desculpa, está de saída?
Tá bom.

88
00:05:34,320 --> 00:05:35,820
Consegui.

89
00:05:35,821 --> 00:05:37,976
Aquela Ashley é uma idiota.

90
00:05:39,078 --> 00:05:41,637
Ela está sendo investigada.

91
00:05:42,820 --> 00:05:45,670
Aproveite mais um ano
de EHarmony, vaca!

92
00:05:49,004 --> 00:05:52,369
- O que estava fazendo lá?
- Fui dar apoio.

93
00:05:52,990 --> 00:05:56,176
Li na Cosmo que um dos segredos
para um bom relacionamento

94
00:05:56,177 --> 00:05:58,858
é participar das
paixões do seu parceiro.

95
00:05:59,280 --> 00:06:01,499
Cosmo é para vadias.

96
00:06:02,351 --> 00:06:04,762
Nada disso! Ela tem
estatísticas interessantes.

97
00:06:04,763 --> 00:06:09,880
Casais em um bom relacionamento
transam 4 ou 5 vezes por semana.

98
00:06:09,881 --> 00:06:11,990
5 vezes por semana?

99
00:06:11,991 --> 00:06:14,211
Quem tem tempo pra isso?

100
00:06:16,260 --> 00:06:19,418
Foi o que aconteceu
no meu casamento.

101
00:06:19,419 --> 00:06:22,593
As coisas ficaram platônicas.
Paramos de fazer sexo.

102
00:06:22,594 --> 00:06:24,730
Quer dizer, eu
parei de fazer sexo.

103
00:06:24,731 --> 00:06:27,647
Ele continuou com outras pessoas.

104
00:06:29,190 --> 00:06:31,671
Não é culpa dele,
ele é homem.

105
00:06:31,672 --> 00:06:34,411
Monogamia não é natural.

106
00:06:34,412 --> 00:06:36,966
Se o homem das
cavernas fosse monógamo,

107
00:06:36,967 --> 00:06:39,213
só haveria umas seis pessoas.

108
00:06:40,690 --> 00:06:42,468
Mark, não pode usar
o homem das cavernas

109
00:06:42,469 --> 00:06:44,347
pra justificar todos os seus atos.

110
00:06:44,348 --> 00:06:46,887
Porque não? O homem
das cavernas fez isso.

111
00:06:48,045 --> 00:06:49,883
Só estou dizendo...

112
00:06:49,884 --> 00:06:51,870
Uma vez que está num
relacionamento sério,

113
00:06:51,871 --> 00:06:53,939
não vai pular a cerca toda noite.

114
00:06:54,570 --> 00:06:56,966
Olha, vão cortar o bolo!

115
00:06:57,267 --> 00:06:59,470
Está faltando um cupcake.

116
00:07:01,240 --> 00:07:02,758
Foi ela.

117
00:07:06,620 --> 00:07:09,622
Puxa, você está com
tudo hoje.

118
00:07:11,580 --> 00:07:14,139
Está imitando o Blackface?

119
00:07:16,840 --> 00:07:18,989
Acabei de receber
um e-mail do Mark.

120
00:07:18,990 --> 00:07:20,770
Ele foi para casa com
uma garota grávida.

121
00:07:23,250 --> 00:07:26,424
E quer saber se isso conta
como um ménage à trois.

122
00:07:35,260 --> 00:07:37,453
Seus pés estão congelando.

123
00:07:38,040 --> 00:07:40,127
Por que não estamos transando?

124
00:07:40,128 --> 00:07:42,434
Porque prendeu o
cabelo e eu comi porco.

125
00:07:44,720 --> 00:07:48,479
Não agora. Mas por que não
frequentemente?

126
00:07:48,480 --> 00:07:50,610
Como assim prendi o cabelo?

127
00:07:50,611 --> 00:07:53,179
Quando prende o cabelo
não gosta de ser tocada.

128
00:07:53,180 --> 00:07:55,245
Ou que falem com você.

129
00:07:56,870 --> 00:07:59,094
Qual a última vez
que soltei o cabelo?

130
00:07:59,550 --> 00:08:03,089
Dois anos atrás.

131
00:08:03,420 --> 00:08:07,731
Sério. Não acho que
transamos o suficiente.

132
00:08:07,732 --> 00:08:10,810
Sabe, por que não
fazemos toda noite?

133
00:08:12,711 --> 00:08:15,717
Pode fazer quando quiser.

134
00:08:16,745 --> 00:08:20,037
Isso é sério.
Isso aconteceu com Roxanne,

135
00:08:20,038 --> 00:08:22,534
com a minha mãe
e todos os três maridos.

136
00:08:22,535 --> 00:08:25,684
Não quero acabar como ela.
Ela tem 7 papagaios.

137
00:08:25,840 --> 00:08:28,850
Achei que tivesse 7 terapeutas.

138
00:08:28,851 --> 00:08:32,446
Ela tem 14 coisas
dizendo como ela é linda.

139
00:08:34,870 --> 00:08:39,130
- Sabe que dia é domingo?
- Nosso aniversário de 3 anos.

140
00:08:39,131 --> 00:08:41,953
Sabia disso?
Nem planejamos nada.

141
00:08:41,954 --> 00:08:45,770
- Fizemos algo ano passado, não?
- Você tomou Tylenol noturno.

142
00:08:47,770 --> 00:08:49,546
De manhã.

143
00:08:49,547 --> 00:08:54,570
Misturei as caixas. E,
ainda assim, nós transamos.

144
00:08:54,571 --> 00:08:57,470
- Era nosso aniversário.
- Certo.

145
00:08:57,471 --> 00:09:00,390
Faremos algo ótimo esse ano, tá?

146
00:09:00,391 --> 00:09:03,110
Mas agora, você só fica na cama.

147
00:09:03,111 --> 00:09:07,932
Porque uma tempestade
de sexo está chegando.

148
00:09:08,570 --> 00:09:10,135
Então apenas...

149
00:09:10,136 --> 00:09:11,805
pegue seu guarda-chuva.

150
00:09:24,420 --> 00:09:25,920
Nada... bom.

151
00:09:26,920 --> 00:09:28,861
Isso... o que é isso?

152
00:09:29,620 --> 00:09:31,422
Isso...

153
00:09:33,520 --> 00:09:35,120
Não é meu.

154
00:09:51,370 --> 00:09:53,313
Whit, o que aconteceu?

155
00:09:53,314 --> 00:09:56,227
A tempestade de sexo se
aproximará amanhã.

156
00:10:01,420 --> 00:10:02,720
Certo.

157
00:10:02,721 --> 00:10:04,935
Cuidado com o decote.

158
00:10:04,936 --> 00:10:07,430
O que? Se vou ter um
blog quero estar linda.

159
00:10:07,431 --> 00:10:09,859
Certo, certo!

160
00:10:09,860 --> 00:10:13,694
Você é crítica gastronômica
não uma Kardashian.

161
00:10:15,470 --> 00:10:18,762
Então você e Neil nunca ficam
4 ou 5 dias sem sexo?

162
00:10:18,763 --> 00:10:21,402
Trabalho muito em manter
nossa vida sexual ativa.

163
00:10:21,403 --> 00:10:23,262
Faço Kegels todo dia.

164
00:10:25,000 --> 00:10:26,800
Estou fazendo agora.

165
00:10:28,920 --> 00:10:31,481
- Ei!
- Oi.

166
00:10:31,482 --> 00:10:34,496
- Não dá! Vinho?
- À direita.

167
00:10:35,170 --> 00:10:36,994
As taças estão atrás de você.

168
00:10:38,720 --> 00:10:40,558
Assim está bom.

169
00:10:40,559 --> 00:10:44,143
Ser uma mulher solteira
hoje é constrangedor.

170
00:10:44,144 --> 00:10:47,179
Chris, o cara que namoro,
disse que meu chi é ruim.

171
00:10:47,180 --> 00:10:49,611
Seu chi está um pouco ruim.

172
00:10:49,612 --> 00:10:53,826
Que seja! Tenho 33 anos.
Meu chi está cansado.

173
00:10:54,820 --> 00:10:56,768
Sabe o que cansa?

174
00:10:56,769 --> 00:10:58,854
Beber às 2:30 da tarde.

175
00:10:59,851 --> 00:11:03,847
Vocês não tem ideia
de como é lá fora.

176
00:11:03,848 --> 00:11:05,563
É uma zona de guerra.

177
00:11:05,564 --> 00:11:08,170
Homens aumentam as panturrilhas.

178
00:11:08,171 --> 00:11:10,474
Têm sentimentos.

179
00:11:11,620 --> 00:11:15,950
Namorei um cara cuja
tela do PC era um bebê.

180
00:11:16,451 --> 00:11:18,686
E nem era o filho dele.

181
00:11:19,700 --> 00:11:22,234
- Que fofo!
- Que pedófilo!

182
00:11:23,020 --> 00:11:24,669
Enfim, chega de mim!

183
00:11:24,670 --> 00:11:27,850
Deixou uma mensagem que
não escutei. O que era?

184
00:11:28,413 --> 00:11:31,873
Nosso aniversário está chegando
e quero fazer algo legal.

185
00:11:32,570 --> 00:11:35,491
Que tal "Desenhe você mesmo"?

186
00:11:37,410 --> 00:11:39,457
Que tal oxicodona?

187
00:11:43,070 --> 00:11:45,966
Tem um intermediário?

188
00:11:51,070 --> 00:11:53,125
Posso ajudar?

189
00:11:53,160 --> 00:11:56,350
Sim, você está... com frio.

190
00:11:57,550 --> 00:12:00,463
Quero me tornar uma
deusa do sexo.

191
00:12:00,464 --> 00:12:03,604
Faço de tudo, menos látex.

192
00:12:03,605 --> 00:12:06,419
E penas. Gripe aviária.

193
00:12:06,820 --> 00:12:10,021
E sem bojo. Parece que
estou apoiada numa cerca.

194
00:12:10,022 --> 00:12:11,873
Que tal fantasias?

195
00:12:11,874 --> 00:12:15,682
Vista uma fantasia e
finja ser outra pessoa.

196
00:12:15,920 --> 00:12:18,467
É como estar com outra pessoa.

197
00:12:18,468 --> 00:12:22,466
Exceto que você está com a
mesma pessoa vestida de idiota.

198
00:12:23,300 --> 00:12:26,882
- Que tal cowboy?
- Isso é muito popular!

199
00:12:26,883 --> 00:12:30,734
- E que tal uma arma?
- Ajuda na interpretação.

200
00:12:31,150 --> 00:12:34,550
Não sou Daniel Day-Lewis,
só quero transar.

201
00:12:39,620 --> 00:12:42,090
- Oi, amor!
- Oi!

202
00:12:42,670 --> 00:12:44,948
Está aqui para...

203
00:12:44,949 --> 00:12:46,902
ver o médico?

204
00:12:48,970 --> 00:12:54,583
Não sei... Estou?

205
00:12:55,471 --> 00:12:59,750
Está! Aniversariante.

206
00:13:01,170 --> 00:13:03,546
Preciso que você...

207
00:13:03,547 --> 00:13:05,048
assine aqui.

208
00:13:07,820 --> 00:13:10,076
Tá, eu assino.

209
00:13:11,822 --> 00:13:13,610
Sr. Miller.

210
00:13:13,611 --> 00:13:17,974
Preciso da sua... carteirinha.

211
00:13:27,570 --> 00:13:29,495
Faz de verdade!

212
00:13:34,870 --> 00:13:37,620
Tenho certeza que o doutor...

213
00:13:38,570 --> 00:13:39,870
Quinn.

214
00:13:45,950 --> 00:13:47,808
Uma médica?

215
00:13:51,040 --> 00:13:53,802
Tenho certeza que
a doutora Quinn...

216
00:13:54,490 --> 00:13:57,918
- Tem meus dados.
- Duvido.

217
00:13:58,710 --> 00:14:03,273
Preciso que sente e preencha isso.

218
00:14:32,720 --> 00:14:34,020
Whit.

219
00:14:34,570 --> 00:14:37,099
Preciso mesmo do
endereço do chefe?

220
00:14:37,770 --> 00:14:41,157
Acho que temos isso.

221
00:14:41,740 --> 00:14:43,622
Deixe-me ver.

222
00:14:43,623 --> 00:14:47,030
Nosso arquivo é enorme!

223
00:14:47,031 --> 00:14:50,111
E, às vezes, eu me perco.

224
00:14:53,970 --> 00:14:57,774
Se eu não voltar em
1 minuto, pode vir...

225
00:14:57,775 --> 00:14:59,307
ajudar.

226
00:15:09,360 --> 00:15:12,064
Acho que tenho o
arquivo que você quer.

227
00:15:17,570 --> 00:15:19,461
Sr. Miller?

228
00:15:19,462 --> 00:15:22,299
A médica vai vê-lo agora.

229
00:15:24,720 --> 00:15:26,228
Sr. Miller?

230
00:15:29,550 --> 00:15:33,034
Sr. Miller.
O que aconteceu?

231
00:15:33,035 --> 00:15:37,266
Acho que vou precisar
fazer um boca a boca.

232
00:15:41,180 --> 00:15:42,480
Alex?

233
00:15:44,520 --> 00:15:46,919
- Ele vai ficar bem?
- Cuidaremos dele senhora.

234
00:15:46,920 --> 00:15:49,282
- Qual é seu parentesco com ele?
- Ele é meu namorado.

235
00:15:49,283 --> 00:15:53,478
Sinto muito. Só pode ficar
se for esposa ou da família.

236
00:15:53,479 --> 00:15:55,475
Sinta-se a vontade
para sentar aqui fora.

237
00:15:55,476 --> 00:15:58,246
Estamos juntos há 3 anos,
então somos quase casados.

238
00:15:58,247 --> 00:16:00,782
Ou é casada ou não é.

239
00:16:04,250 --> 00:16:06,011
De enfermeira para enfermeira.

240
00:16:07,245 --> 00:16:08,874
Eu preciso entrar.

241
00:16:08,875 --> 00:16:10,930
De enfermeira para striper.
Sente-se!

242
00:16:13,480 --> 00:16:14,846
Tudo bem, Whit.

243
00:16:14,847 --> 00:16:17,158
É uma concussão,
mas ele ficará bem.

244
00:16:17,159 --> 00:16:19,338
Ele não está bem.
Ele está lá sozinho.

245
00:16:19,339 --> 00:16:23,208
Como sua amiga preciso
dizer uma coisa difícil.

246
00:16:24,370 --> 00:16:26,999
Ainda está usando
aquele chapeuzinho.

247
00:16:29,694 --> 00:16:32,011
Ele está sem o
travesseiro especial dele.

248
00:16:32,012 --> 00:16:34,207
Se quiser posso buscar
o travesseiro especial.

249
00:16:34,208 --> 00:16:38,014
Mark, obrigada! Está no quarto,
é flexível e desse tamanho.

250
00:16:38,015 --> 00:16:41,498
Claro que é. Talvez eu encontre
na sua gaveta de calcinhas?

251
00:16:42,140 --> 00:16:43,665
Está bem, eu vou.

252
00:16:43,666 --> 00:16:46,354
E por que não pega
umas calças para ela?

253
00:16:46,355 --> 00:16:47,911
Mas não vamos esquecer.

254
00:16:47,912 --> 00:16:51,734
Da próxima vez, zoaremos o Alex
por ter um travesseiro especial.

255
00:16:51,735 --> 00:16:54,400
Neil, muito obrigada!

256
00:16:54,435 --> 00:16:57,630
- Coitadinha!
- Mãe!

257
00:16:58,120 --> 00:16:59,519
O que aconteceu?

258
00:16:59,520 --> 00:17:02,707
Ele bateu a cabeça no balcão
e está com uma concussão.

259
00:17:02,708 --> 00:17:06,228
Coitadinha!
Ele ficará bem, doutor?

260
00:17:07,220 --> 00:17:10,113
Na verdade, não sou o médico.
Sou o Neil.

261
00:17:10,114 --> 00:17:11,998
Nos encontramos 3 vezes.

262
00:17:11,999 --> 00:17:14,134
Da última vez, pensou
que eu fosse o manobrista.

263
00:17:14,850 --> 00:17:17,754
Poderia ter me ajudado há 5 min.
Estou bloqueando uma ambulância.

264
00:17:18,300 --> 00:17:22,142
- Vou fazer minha ronda.
- Vai? Coitadinho!

265
00:17:22,143 --> 00:17:24,729
Todas as solteiras.

266
00:17:25,300 --> 00:17:26,800
Seu pai está aqui?

267
00:17:27,470 --> 00:17:29,750
30 segundos.
É um novo recorde.

268
00:17:29,751 --> 00:17:33,402
Ele não apareceu na sua formatura.

269
00:17:33,403 --> 00:17:35,430
Mãe, você disse a
data errada para ele.

270
00:17:35,431 --> 00:17:40,766
Não é culpa dele ser tão egoísta
e não te dar apoio como eu.

271
00:17:40,767 --> 00:17:42,503
Ele não é um cara ruim.

272
00:17:42,504 --> 00:17:45,798
É só uma pessoa horrível
que me deve um cheque.

273
00:17:45,799 --> 00:17:50,198
Mas não é sobre isso!
É sobre você!

274
00:17:51,360 --> 00:17:53,195
Por que não está lá com ele?

275
00:17:53,196 --> 00:17:55,799
Não deixaram por não sermos
casados. É uma idiotice!

276
00:17:55,800 --> 00:17:57,787
Avisei que devia se casar!

277
00:17:57,788 --> 00:18:01,144
Não, você disse para me
casar pois se ele me traísse,

278
00:18:01,145 --> 00:18:02,510
eu ficaria com metade
das coisas dele.

279
00:18:02,511 --> 00:18:05,069
É a lei! Só quero ajudar.
Me processe!

280
00:18:05,070 --> 00:18:07,706
- Papai já fez isso.
- Pra isso ele apareceu.

281
00:18:08,200 --> 00:18:10,738
Quer saber? Talvez não
deva se casar com Alex.

282
00:18:10,739 --> 00:18:13,598
Assim não fica presa a
ele o resto da sua vida.

283
00:18:14,570 --> 00:18:17,527
Mas... eu quero ficar presa a ele.

284
00:18:17,528 --> 00:18:20,770
Isso é... exatamente
o que eu quero.

285
00:18:21,700 --> 00:18:23,746
Agora não está fazendo
nenhum sentido.

286
00:18:25,100 --> 00:18:28,595
Srta. Cummings.
Pode ver o Alex agora.

287
00:18:29,360 --> 00:18:31,500
Meu Deus!
Sinto muito!

288
00:18:31,501 --> 00:18:33,639
Foi uma ideia idiota.

289
00:18:33,640 --> 00:18:35,362
- Não, não foi.
- Foi sim.

290
00:18:35,363 --> 00:18:39,414
Você está aqui, eu lá fora e a
enfermeira não me deixa entrar...

291
00:18:39,940 --> 00:18:43,926
Percebi que quero
ficar presa com você.

292
00:18:43,927 --> 00:18:46,930
Pelo resto da minha vida.

293
00:18:46,931 --> 00:18:48,370
Então...

294
00:18:51,580 --> 00:18:52,880
Alex.

295
00:18:54,200 --> 00:18:55,900
Quer se casar comigo?

296
00:18:58,970 --> 00:19:01,119
- Não!
- Graças a Deus!

297
00:19:02,170 --> 00:19:03,670
Ótimo.

298
00:19:05,622 --> 00:19:08,915
Whitney, sei que
casamento te assusta...

299
00:19:08,916 --> 00:19:11,999
então esperaremos até
não assustar mais, certo?

300
00:19:12,000 --> 00:19:14,790
Eu te amo tanto que não
vou me casar com você.

301
00:19:14,791 --> 00:19:18,388
Me desculpe. Só não quero
que as coisas dêem errado,

302
00:19:18,389 --> 00:19:20,462
ou que terminem.
Não sei.

303
00:19:20,463 --> 00:19:22,879
Só quero que fiquemos juntos.

304
00:19:22,880 --> 00:19:26,223
Eu te amo!
E odeio mudança.

305
00:19:27,170 --> 00:19:30,038
É a melhor parte de estarmos
juntos por tanto tempo.

306
00:19:30,039 --> 00:19:33,960
Pode usar jaquetas e seu
cabelo ficar preso ou solto.

307
00:19:33,961 --> 00:19:35,394
Não me importo.

308
00:19:35,395 --> 00:19:38,520
- E levanta do chão! Que isso?
- Estava preocupada!

309
00:19:38,620 --> 00:19:40,989
Sabe que as pessoas
sangram aqui, certo?

310
00:19:40,990 --> 00:19:42,528
Tá bom, isso é nojento.

311
00:19:43,070 --> 00:19:47,920
- Sério, você está bem?
- Eu estou, você sabe...

312
00:19:49,220 --> 00:19:51,290
me sentindo meio zonzo.

313
00:19:54,770 --> 00:19:56,070
Sr. Miller.

314
00:19:56,720 --> 00:20:00,000
Acho que sei a
coisa exata...

315
00:20:00,001 --> 00:20:02,292
para injetar.

316
00:20:03,520 --> 00:20:06,014
E o que seria, enfermeira Cummings?

317
00:20:06,015 --> 00:20:09,405
Você sabe, só 3 ccs de...

318
00:20:09,820 --> 00:20:12,670
Volinnum...

319
00:20:13,550 --> 00:20:16,162
"Volinnum"?
É uma ou duas palavras?

320
00:20:16,163 --> 00:20:18,741
São duas. É um termo médico.

321
00:20:18,742 --> 00:20:20,943
- Eu procurei.
- Certo.

322
00:20:23,420 --> 00:20:28,910
Sabe, acho que terá que
passar a noite em observação.

323
00:20:29,920 --> 00:20:32,238
Preciso ficar aqui sozinho?

324
00:20:33,350 --> 00:20:37,398
Meu turno já está acabando.
É melhor nos apressarmos.

325
00:20:40,380 --> 00:20:43,411
Cuidado...
preciso devolver amanhã.

326
00:20:43,412 --> 00:20:44,649
Alugou?

327
00:20:44,650 --> 00:20:48,084
Não, deixei a etiqueta
porque só vou usar uma vez.

328
00:20:48,440 --> 00:20:49,740
Não, espera.

329
00:20:51,570 --> 00:20:54,200
Enfermeira! Enfermeira!
Enfermeira de verdade!

330
00:20:56,001 --> 00:21:00,901
<b>secret.subs@gmail.com
twitter.com/secretsubs</b>

