1
00:00:01,360 --> 00:00:02,520
Anteriormente em Sobrenatural:
2
00:00:02,680 --> 00:00:03,680
HÁ 22 ANOS
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,800
Sammy!
4
00:00:05,000 --> 00:00:07,960
Leve o seu irmão lá para fora
o mais rápido possível. Vá!
5
00:00:08,120 --> 00:00:09,520
A MÃE DELES MORREU
MISTERIOSAMENTE
6
00:00:09,680 --> 00:00:10,840
AGORA,
DOIS IRMÃOS...
7
00:00:11,000 --> 00:00:14,160
Papai está caçando.
E não tem vindo para casa há dias.
8
00:00:14,320 --> 00:00:16,360
SAÍRAM EM BUSCA
DO PAI
9
00:00:17,440 --> 00:00:20,520
Este é o diário do papai. Ele quer que
continuemos de onde ele parou.
10
00:00:20,680 --> 00:00:24,240
Salvando as pessoas, caçando essas
criaturas. É o negócio da família.
11
00:00:24,400 --> 00:00:28,080
Preciso encontrar o nosso pai.
É a única coisa que me interessa.
12
00:00:32,000 --> 00:00:34,280
E agora eu vou dormir...
13
00:00:34,440 --> 00:00:36,800
e rezar que Deus tome conta de mim.
14
00:00:36,960 --> 00:00:38,920
Os anjos cuidarão de mim
esta noite.
15
00:00:39,120 --> 00:00:41,640
Ficarei segura até o dia amanhecer.
16
00:00:41,800 --> 00:00:44,480
- Amém.
- Amém.
17
00:00:51,920 --> 00:00:54,120
Boa noite, macaquinha.
18
00:00:54,920 --> 00:00:56,240
Papai?
19
00:00:56,400 --> 00:00:58,280
A mamãe vai voltar para casa?
20
00:01:01,840 --> 00:01:03,560
Não, querida.
21
00:01:04,120 --> 00:01:07,000
Ela vai passar a noite
no hospital com sua irmã.
22
00:01:09,040 --> 00:01:10,240
Agora, durma bem.
23
00:02:48,160 --> 00:02:51,080
SOBRENATURAL
24
00:02:56,720 --> 00:02:59,400
"ALGUMA COISA MALIGNA"
25
00:02:59,840 --> 00:03:02,280
Deve ter ignorado algum detalhe.
Só isso.
26
00:03:02,480 --> 00:03:05,200
Chequei o LexisNexis,
relatórios policiais e jornais.
27
00:03:05,360 --> 00:03:07,360
Não percebi nada suspeito.
28
00:03:07,520 --> 00:03:09,200
Tem certeza das coordenadas?
29
00:03:09,360 --> 00:03:11,760
Sim. Chequei duas vezes.
Fitchburg, Wisconsin.
30
00:03:11,920 --> 00:03:14,480
O papai não enviaria coordenadas
sem importância.
31
00:03:14,640 --> 00:03:17,880
Pois eu olhei. E só achei
uma grande pilha de nada.
32
00:03:18,040 --> 00:03:20,720
Se papai quer que cacemos algo,
eu não sei o que é.
33
00:03:20,880 --> 00:03:22,360
- Talvez ele esteja lá.
- É.
34
00:03:22,520 --> 00:03:24,880
É muito fácil encontrar com ele.
35
00:03:25,040 --> 00:03:27,600
Você é muito engraçadinho.
36
00:03:27,920 --> 00:03:30,280
Há algo em Fitchburg
que vale a pena matar.
37
00:03:30,440 --> 00:03:32,360
Como pode ter certeza disso?
38
00:03:32,560 --> 00:03:35,440
Eu sou o mais velho.
Por isso, estou sempre estou certo.
39
00:03:35,600 --> 00:03:38,360
- Não mesmo.
- Claro que sim.
40
00:03:46,000 --> 00:03:48,160
"Um lugar para morar"
41
00:03:48,320 --> 00:03:50,760
POPULAÇÃO 20.501
44
00:03:59,800 --> 00:04:02,880
mas fora isso,
ninguém viu nada suspeito.
45
00:04:03,040 --> 00:04:04,840
Dean, que horas são?
46
00:04:05,920 --> 00:04:07,680
São 16h10.
47
00:04:08,120 --> 00:04:09,440
Por quê?
48
00:04:09,800 --> 00:04:11,680
O que há de errado ali?
49
00:04:18,880 --> 00:04:20,520
A aula já acabou, não é mesmo?
50
00:04:20,680 --> 00:04:22,080
Já.
51
00:04:24,880 --> 00:04:26,800
Onde está todo mundo?
52
00:04:26,960 --> 00:04:29,720
Devia haver muitas crianças
nesse parque.
53
00:04:43,600 --> 00:04:45,280
Este é um lugar calmo.
54
00:04:45,440 --> 00:04:47,360
É uma pena.
55
00:04:47,800 --> 00:04:50,560
- Por quê?
- As crianças estão ficando doentes.
56
00:04:50,720 --> 00:04:52,040
É terrível.
57
00:04:53,200 --> 00:04:54,720
Quantas crianças?
58
00:04:54,880 --> 00:04:56,840
Cinco ou seis. Mas é sério.
59
00:04:57,000 --> 00:04:58,640
Estão no hospital.
60
00:04:58,800 --> 00:05:01,360
Alguns pais
estão ficando nervosos.
61
00:05:01,520 --> 00:05:02,800
Eles acham que é contagioso.
62
00:05:11,840 --> 00:05:14,160
AMBULÃNCIA
EMERGÊNCIA 9-1-1
63
00:05:16,560 --> 00:05:18,520
Cara, não vou usar essa identidade.
64
00:05:18,680 --> 00:05:21,760
- Por quê?
- Diz "inspetor de biquíni".
65
00:05:21,920 --> 00:05:24,760
Ela não vai olhar de perto.
Não vai pedir para ver.
66
00:05:24,920 --> 00:05:27,080
Aja de forma confiante, Sammy.
67
00:05:28,440 --> 00:05:31,880
Oi. Sou o Dr. Jerry Kaplan.
Centro de Controle de Doenças.
68
00:05:32,920 --> 00:05:34,960
Posso ver sua identificação?
69
00:05:37,520 --> 00:05:39,160
Sim, é claro.
70
00:05:41,400 --> 00:05:43,880
Pode me dizer onde fica
a ala pediátrica?
71
00:05:45,200 --> 00:05:48,520
Fica no fundo do saguão.
Vire à esquerda e suba as escadas.
72
00:05:50,880 --> 00:05:52,480
Viu? Falei que daria certo.
73
00:05:53,600 --> 00:05:55,760
Venha comigo. É lá em cima.
74
00:06:28,360 --> 00:06:29,760
Dean.
75
00:06:38,240 --> 00:06:39,920
Obrigado por nos receber,
Dr. Heidecker.
76
00:06:40,080 --> 00:06:43,960
Ainda bem que estão aqui.
Eu ia ligar para o seu escritório.
77
00:06:44,120 --> 00:06:45,320
Como descobriram sobre isso?
78
00:06:45,480 --> 00:06:47,280
Um médico,
não lembro o nome...
79
00:06:47,440 --> 00:06:51,200
ligou para Atlanta
antes que você ligasse.
80
00:06:51,360 --> 00:06:53,440
Você disse que tem seis casos?
81
00:06:53,600 --> 00:06:56,040
Sim. Em cinco semanas.
82
00:06:56,400 --> 00:07:00,400
Primeiro, pensei que fosse
pneumonia. Nada especial.
83
00:07:00,560 --> 00:07:02,040
Mas agora...
84
00:07:02,560 --> 00:07:03,920
Agora o quê?
85
00:07:04,080 --> 00:07:07,760
Eles não reagem a antibióticos.
Os glóbulos brancos estão baixos.
86
00:07:07,920 --> 00:07:10,560
O sistema imunológico
não está reagindo.
87
00:07:10,920 --> 00:07:13,280
Parece que os corpos
estão se exaurindo.
88
00:07:13,440 --> 00:07:16,240
- Com licença. Dr. Heidecker?
- Já viu algo parecido?
89
00:07:16,400 --> 00:07:17,640
Nada tão grave.
90
00:07:17,800 --> 00:07:20,080
A forma com que se espalha
também é novidade.
91
00:07:20,240 --> 00:07:22,760
- Como assim?
- Atingiu várias famílias.
92
00:07:22,920 --> 00:07:25,840
Mas só as crianças.
Uma após a outra.
93
00:07:27,840 --> 00:07:29,920
Podemos falar com as crianças?
94
00:07:30,080 --> 00:07:31,960
Elas não estão conscientes.
95
00:07:32,520 --> 00:07:35,120
- Nenhum delas?
- Não.
96
00:07:36,680 --> 00:07:38,240
Podemos falar com os pais?
97
00:07:40,240 --> 00:07:41,440
Se acha que pode ajudar.
98
00:07:42,440 --> 00:07:44,840
Sim. Qual foi a última
criança a ser internada?
99
00:07:45,360 --> 00:07:47,080
Preciso ficar com as minhas filhas.
100
00:07:47,240 --> 00:07:51,080
Entendemos.
Agradecemos a sua cooperação.
101
00:07:51,360 --> 00:07:52,840
Então, Mary é a mais velha?
102
00:07:53,600 --> 00:07:55,040
- Ela tem 13 anos.
- Sim.
103
00:07:55,200 --> 00:07:57,200
Ela foi a primeira a adoecer.
Depois...
104
00:07:57,560 --> 00:07:59,280
Bethany, na noite seguinte.
105
00:07:59,440 --> 00:08:01,120
Em 24 horas?
106
00:08:01,680 --> 00:08:03,080
Foi.
107
00:08:04,360 --> 00:08:06,760
Já contei tudo isso ao médico.
108
00:08:06,920 --> 00:08:09,480
Temos mais algumas perguntas,
se não se importar.
109
00:08:09,640 --> 00:08:13,240
Como acha que pegaram
pneumonia? Saíram no frio?
110
00:08:13,400 --> 00:08:15,640
- Não. Acho que foi a janela aberta.
- Nas duas vezes?
111
00:08:17,680 --> 00:08:20,400
Da primeira vez, eu não lembro.
112
00:08:20,560 --> 00:08:22,880
Mas na segunda vez, tenho certeza.
113
00:08:23,040 --> 00:08:24,680
Fechei a janela
antes da Bethany dormir.
114
00:08:24,681 --> 00:08:26,320
Acha que ela a abriu?
115
00:08:26,640 --> 00:08:29,360
É uma janela no segundo andar,
sem parapeito.
116
00:08:29,520 --> 00:08:31,040
Ninguém mais poderia abri-la.
117
00:08:35,240 --> 00:08:37,400
Isto pode não ser nada sobrenatural.
118
00:08:37,560 --> 00:08:39,920
- Pode ser pneumonia.
- Talvez.
119
00:08:40,080 --> 00:08:42,160
Ou algo abriu aquela janela.
120
00:08:42,320 --> 00:08:44,360
Papai nos mandou
para cá por uma razão.
121
00:08:44,560 --> 00:08:47,320
- Talvez este não seja o problema.
- Sei de uma coisa.
122
00:08:47,480 --> 00:08:49,760
- O quê?
- O sujeito com quem falamos.
123
00:08:49,920 --> 00:08:52,320
Aposto que não vai para casa
tão cedo.
124
00:09:02,120 --> 00:09:03,840
Achou alguma coisa?
125
00:09:04,000 --> 00:09:05,480
Não. Nada.
126
00:09:06,480 --> 00:09:08,240
É, nem eu.
127
00:09:19,600 --> 00:09:22,400
- Dean?
- Sim.
128
00:09:24,560 --> 00:09:26,320
Você tinha razão.
129
00:09:26,480 --> 00:09:28,240
Não é pneumonia.
130
00:09:32,360 --> 00:09:34,080
É algo podre.
131
00:09:37,640 --> 00:09:40,040
O que deixa esse tipo de marca?
132
00:09:48,400 --> 00:09:50,080
Está bem.
133
00:09:50,240 --> 00:09:54,080
Sabe o que fazer, Dean.
Se alguém ligar, não atenda.
134
00:09:54,240 --> 00:09:57,720
Quando eu ligar, deixo tocar
uma vez e ligo de novo.
135
00:09:57,880 --> 00:09:59,240
Entendeu?
136
00:09:59,400 --> 00:10:01,800
Só atendo se tocar
uma vez primeiro.
137
00:10:01,960 --> 00:10:04,320
Vamos. Fique alerta.
Isto é importante.
138
00:10:04,720 --> 00:10:09,520
Eu sei. Mas falamos disso mil vezes.
Eu não sou estúpido.
139
00:10:10,040 --> 00:10:12,960
Eu sei. Mas um erro
pode estragar tudo. Entendeu?
140
00:10:17,040 --> 00:10:20,040
- Se eu não voltar no domingo...
- Ligarei para o Pastor Jim.
141
00:10:22,040 --> 00:10:24,880
Feche as portas e janelas.
Feche as cortinas.
142
00:10:25,040 --> 00:10:28,040
- E o mais importante...
- Cuide do Sammy.
143
00:10:30,160 --> 00:10:32,520
- Eu sei.
- E se algo tentar entrar aqui?
144
00:10:32,680 --> 00:10:35,400
Atiro primeiro.
Faço perguntas depois.
145
00:10:36,600 --> 00:10:38,440
Bom garoto.
146
00:10:41,360 --> 00:10:44,680
- O que houve, Jaga?
- Chegue mais perto, Lion-O.
147
00:10:54,400 --> 00:10:56,640
Sei por que papai
nos mandou para cá.
148
00:11:01,600 --> 00:11:03,440
Ele já enfrentou isto antes.
149
00:11:05,840 --> 00:11:08,160
Quer que terminemos o trabalho.
150
00:11:34,720 --> 00:11:36,760
O que é uma shtriga?
151
00:11:36,920 --> 00:11:40,240
Acho que é um tipo de bruxa.
Não sei muito a respeito.
152
00:11:40,760 --> 00:11:43,200
Nunca ouvi falar disso.
Não está no diário do papai.
153
00:11:44,160 --> 00:11:47,760
Papai caçou um em Fort Douglas,
no Wisconsin, há uns 16 ou 17 anos.
154
00:11:47,920 --> 00:11:49,920
- Você estava lá. Não lembra?
- Não.
155
00:11:50,800 --> 00:11:54,040
Ele descobriu que estava aqui
e nos mandou as coordenadas.
156
00:11:54,200 --> 00:11:55,960
- Espere, esse...
- Shtriga.
157
00:11:56,120 --> 00:11:59,080
Acha que é o mesmo
que o papai caçou?
158
00:11:59,240 --> 00:12:01,080
- Talvez.
- Se o papai o caçou...
159
00:12:01,240 --> 00:12:03,320
- como ainda está vivo?
- Ele fugiu.
160
00:12:03,480 --> 00:12:05,120
Fugiu?
161
00:12:05,280 --> 00:12:07,360
- Foi. Acontece.
- Não é muito freqüente.
162
00:12:07,520 --> 00:12:11,000
Não sei o que dizer. Talvez papai
não tenha comido bem de manhã.
163
00:12:11,160 --> 00:12:14,000
- O que mais você lembra?
- Nada. Eu era um garoto.
164
00:12:23,560 --> 00:12:25,240
Uma cama de casal
ou duas de solteiro?
165
00:12:25,400 --> 00:12:27,200
Duas de solteiro.
166
00:12:31,040 --> 00:12:32,920
- Aposto que sim.
- O que disse?
167
00:12:33,080 --> 00:12:34,760
Carro legal.
168
00:12:36,040 --> 00:12:37,400
- Oi. Veio se registrar?
- Oi.
169
00:12:37,560 --> 00:12:38,920
Sim.
170
00:12:39,080 --> 00:12:41,160
Por favor, dê o jantar
ao seu irmão.
171
00:12:41,320 --> 00:12:43,200
Estou ajudando um hóspede.
172
00:12:48,000 --> 00:12:49,720
Duas camas de solteiro.
173
00:12:51,480 --> 00:12:53,800
- Ele é engraçado.
- É o que ele acha.
174
00:12:54,400 --> 00:12:57,080
- Dinheiro ou cartão?
- Aceita MasterCard?
175
00:12:57,240 --> 00:12:58,400
Perfeito.
176
00:12:58,800 --> 00:13:00,240
Aqui está.
177
00:13:17,240 --> 00:13:19,120
Quando o papai vai voltar?
178
00:13:19,280 --> 00:13:20,680
Amanhã.
179
00:13:20,840 --> 00:13:22,600
- Quando?
- Eu não sei.
180
00:13:22,760 --> 00:13:24,600
Ele deve voltar tarde.
181
00:13:24,760 --> 00:13:26,320
Agora, coma o seu jantar.
182
00:13:26,480 --> 00:13:28,480
Estou farto desse cereal.
183
00:13:28,640 --> 00:13:31,000
Foi você quem escolheu.
184
00:13:31,160 --> 00:13:32,400
Quero Lucky Charms.
185
00:13:32,560 --> 00:13:35,160
- Não temos mais Lucky Charms.
- Eu vi a caixa!
186
00:13:35,760 --> 00:13:37,320
Está bem. Ainda temos.
187
00:13:37,480 --> 00:13:41,280
Mas só restou o suficiente
para uma tigela e ainda não comi.
188
00:14:03,320 --> 00:14:05,200
Quer o brinde?
189
00:14:07,080 --> 00:14:08,360
Senhor?
190
00:14:10,680 --> 00:14:12,200
Obrigado.
191
00:14:22,120 --> 00:14:24,280
Você estava certo.
192
00:14:24,440 --> 00:14:27,640
Não foi fácil de achar,
mas você tinha razão.
193
00:14:27,800 --> 00:14:29,360
Shtriga é um tipo de bruxa.
194
00:14:29,560 --> 00:14:32,960
Vem da Albânia, mas a lenda
data da antiga Roma.
195
00:14:33,120 --> 00:14:35,440
Eles se alimentam do spiritus vitae.
196
00:14:36,240 --> 00:14:38,240
- Espírito o quê?
- Vitae.
197
00:14:38,400 --> 00:14:40,320
É latim.
Significa "sopro da vida".
198
00:14:40,480 --> 00:14:43,520
É como a força vital, ou essência.
199
00:14:43,680 --> 00:14:46,160
O médico não disse que as crianças
estavam exauridas?
200
00:14:46,320 --> 00:14:50,040
Pode ser. Ele tira a vitalidade
e ficamos sem imunidade.
201
00:14:50,200 --> 00:14:51,560
E a pneumonia aparece.
202
00:14:51,720 --> 00:14:53,880
Shtrigas podem se alimentar
de qualquer um.
203
00:14:54,040 --> 00:14:56,040
- Mas preferem...
- Crianças.
204
00:14:56,360 --> 00:14:57,520
É.
205
00:14:57,720 --> 00:15:00,400
Crianças têm mais força vital.
E escute isso.
206
00:15:00,560 --> 00:15:04,800
Shtrigas são invulneráveis a todas
as armas de Deus e dos homens.
207
00:15:06,200 --> 00:15:08,200
Não. Não é verdade.
208
00:15:08,360 --> 00:15:10,320
Ele é vulnerável quando se alimenta.
209
00:15:10,480 --> 00:15:11,800
Como?
210
00:15:11,960 --> 00:15:15,640
Quando está comendo, podemos
atingi-lo com metal sagrado.
211
00:15:15,800 --> 00:15:17,400
Chumbo grosso ou balotes.
212
00:15:18,120 --> 00:15:21,720
- Como sabe disso?
- O papai falou. Eu lembro.
213
00:15:24,760 --> 00:15:27,960
Papai mencionou mais alguma coisa?
214
00:15:29,080 --> 00:15:30,240
Não, só isso.
215
00:15:33,360 --> 00:15:34,720
O que foi?
216
00:15:36,920 --> 00:15:38,080
Nada.
217
00:15:38,640 --> 00:15:40,640
Está bem. Então...
218
00:15:40,800 --> 00:15:44,080
Mesmo se pudermos matá-lo
quando come, precisamos achá-lo.
219
00:15:44,240 --> 00:15:47,960
Não vai ser fácil. Shtrigas tomam
a forma humana para se disfarçar.
220
00:15:48,120 --> 00:15:50,960
- Que tipo de forma humana?
- Historicamente, algo inofensivo.
221
00:15:51,120 --> 00:15:52,840
Geralmente, uma mulher idosa.
222
00:15:53,000 --> 00:15:56,400
Talvez por isso a lenda de bruxas
velhas tenha começado.
223
00:15:56,600 --> 00:15:59,440
- Espere aí.
- O que foi?
224
00:16:00,520 --> 00:16:02,000
Veja só isso.
225
00:16:02,200 --> 00:16:03,920
Marquei os endereços das vítimas.
226
00:16:04,080 --> 00:16:07,160
Essas são as casas atingidas.
E no centro...
227
00:16:07,320 --> 00:16:08,800
- O hospital.
...o hospital.
228
00:16:08,960 --> 00:16:11,960
Quando estávamos lá,
vi uma paciente, uma mulher idosa.
229
00:16:12,680 --> 00:16:13,840
- Uma pessoa idosa?
- É.
230
00:16:14,040 --> 00:16:15,600
No hospital?
231
00:16:16,440 --> 00:16:18,120
Vamos avisar a guarda-costeira.
232
00:16:18,280 --> 00:16:21,280
Escute, espertinho. Ela tinha
uma cruz invertida na parede.
233
00:16:37,400 --> 00:16:38,960
- Boa noite, doutor.
- Até mais, Betty.
234
00:16:39,160 --> 00:16:40,960
Tente dormir um pouco.
235
00:17:47,480 --> 00:17:49,440
Quem é você?
236
00:17:49,600 --> 00:17:51,040
Quem está aí?
237
00:17:52,880 --> 00:17:54,800
Estão tentando me roubar?
238
00:17:54,960 --> 00:17:56,760
Há muitos ladrões por aqui.
239
00:17:56,920 --> 00:17:59,280
Não, somos faxineiros.
Sinto muito.
240
00:17:59,880 --> 00:18:01,480
Achamos que estava dormindo.
241
00:18:01,640 --> 00:18:04,760
Bobagem.
Eu durmo de olho aberto.
242
00:18:08,240 --> 00:18:10,760
Consertem o crucifixo, está bem?
243
00:18:10,920 --> 00:18:14,320
Eu já pedi para fazerem
isso quatro vezes.
244
00:19:12,180 --> 00:19:15,180
"Eu durmo de olho aberto".
245
00:19:15,340 --> 00:19:17,580
Quase matei a velhota, juro por Deus.
246
00:19:17,740 --> 00:19:19,260
Não tem graça.
247
00:19:20,740 --> 00:19:24,620
- Devia ter visto sua expressão.
- Pode rir. Voltamos à estaca zero.
248
00:19:27,660 --> 00:19:29,060
Espere.
249
00:19:38,940 --> 00:19:40,660
Oi. O que houve?
250
00:19:42,540 --> 00:19:43,740
Meu irmão está doente.
251
00:19:44,220 --> 00:19:45,860
Seu irmãozinho?
252
00:19:46,060 --> 00:19:47,380
Pneumonia.
253
00:19:47,540 --> 00:19:49,100
Ele está no hospital.
254
00:19:50,540 --> 00:19:52,100
Foi culpa minha.
255
00:19:52,700 --> 00:19:54,540
Como assim?
256
00:19:55,020 --> 00:19:57,620
Devia ter checado
se a janela estava fechada.
257
00:19:57,780 --> 00:20:00,660
Ele não teria pneumonia
se a janela estivesse fechada.
258
00:20:05,180 --> 00:20:06,660
Escute bem.
259
00:20:06,860 --> 00:20:09,540
Eu prometo que
isto não foi sua culpa.
260
00:20:09,700 --> 00:20:11,020
Está bem?
261
00:20:11,660 --> 00:20:13,500
É meu trabalho cuidar dele.
262
00:20:20,780 --> 00:20:22,540
Michael.
263
00:20:23,220 --> 00:20:26,180
Pendure o sinal de " Não temos
vagas" quando eu for embora.
264
00:20:26,340 --> 00:20:28,300
Denise vai fazer o serviço de quarto.
265
00:20:28,460 --> 00:20:30,220
- Eu vou com você.
- Agora, não.
266
00:20:30,380 --> 00:20:32,700
- Preciso ver o Asher.
- Michael.
267
00:20:33,420 --> 00:20:36,700
Sei como se sente.
Também sou o irmão mais velho...
268
00:20:36,860 --> 00:20:39,300
mas precisa ajudar sua mãe,
está bem?
269
00:20:39,460 --> 00:20:41,740
- Droga.
- Eu pego.
270
00:20:41,900 --> 00:20:44,380
- Aqui.
- Obrigada.
271
00:20:44,540 --> 00:20:47,020
Você não pode dirigir.
Posso dar uma carona.
272
00:20:47,180 --> 00:20:49,860
- Não posso...
- Não tem problema. Eu insisto.
273
00:20:53,740 --> 00:20:55,620
Obrigada.
274
00:20:58,540 --> 00:21:00,100
Comporte-se.
275
00:21:06,300 --> 00:21:09,580
Vamos matar isso.
Quero que morra. Entendeu?
276
00:21:15,420 --> 00:21:18,620
BIBLIOTECA PÚBLICA
277
00:21:27,140 --> 00:21:29,660
- Oi.
- Como está o menino?
278
00:21:30,580 --> 00:21:33,540
- Não está bem. Onde você está?
- Na biblioteca.
279
00:21:33,700 --> 00:21:36,580
Tentando descobrir mais
sobre este shtriga.
280
00:21:36,740 --> 00:21:39,540
- O que descobriu?
- Más notícias.
281
00:21:39,700 --> 00:21:43,020
Começou em Fort Douglas,
quando papai esteve lá.
282
00:21:43,180 --> 00:21:45,220
- E?
- A mesma coisa.
283
00:21:45,380 --> 00:21:48,620
Antes disso, atacou em...
Em Ogdenville.
284
00:21:48,780 --> 00:21:53,140
Antes disso, North Haverbrook
e Brockway.
285
00:21:53,300 --> 00:21:55,980
A cada 15 ou 20 anos,
ataca uma cidade.
286
00:21:56,940 --> 00:21:59,300
Dean, ele apenas começou
com Fitchburg.
287
00:22:00,260 --> 00:22:03,140
Em outras cidades, durou meses,
entre dezenas de crianças...
288
00:22:03,340 --> 00:22:05,060
antes do shtriga desaparecer.
289
00:22:05,220 --> 00:22:08,540
As crianças entram em coma
e depois morrem.
290
00:22:08,700 --> 00:22:11,740
- Há quanto tempo isso acontece?
- Não sei.
291
00:22:11,900 --> 00:22:15,100
A menção mais antiga
que achei é de Black River Falls...
292
00:22:15,260 --> 00:22:16,740
em 1890.
293
00:22:17,980 --> 00:22:19,500
É um espetáculo de horror.
294
00:22:19,660 --> 00:22:21,100
MÉDICOS COMBATEM DOENÇA
295
00:22:23,460 --> 00:22:25,100
- Sam?
- Espere.
296
00:22:25,260 --> 00:22:27,980
Estou vendo uma fotografia
de vários médicos...
297
00:22:28,140 --> 00:22:33,860
ao lado de um menino doente.
Um dos médicos é o Heidecker.
298
00:22:34,060 --> 00:22:38,500
- E daí?
- A fotografia é de 1893.
299
00:22:40,140 --> 00:22:42,140
- Tem certeza?
- Tenho.
300
00:22:43,020 --> 00:22:44,540
Certeza absoluta.
301
00:23:02,860 --> 00:23:06,300
Não se preocupe.
Seu filho está em boas mãos.
302
00:23:06,460 --> 00:23:08,500
Tomarei conta dele.
303
00:23:10,060 --> 00:23:12,260
O que vocês descobriram até agora?
304
00:23:13,420 --> 00:23:17,180
Temos algumas teorias.
Direi assim que souber de algo.
305
00:23:17,340 --> 00:23:20,540
Nada é mais importante para mim
do que essas crianças.
306
00:23:21,580 --> 00:23:23,740
Avise se eu puder ajudar.
307
00:23:25,220 --> 00:23:26,860
Farei isso.
308
00:23:29,580 --> 00:23:32,540
Devíamos ter imaginado.
Um médico é o disfarce perfeito.
309
00:23:32,700 --> 00:23:35,500
Confiam nele,
e ele pode controlar tudo.
310
00:23:37,220 --> 00:23:39,460
O filho da mãe.
311
00:23:39,620 --> 00:23:42,540
Estou surpreso
que não tenha atirado nele.
312
00:23:42,700 --> 00:23:48,100
Primeiro, não iria abrir fogo
na ala pediátrica.
313
00:23:48,300 --> 00:23:49,700
É verdade.
314
00:23:49,900 --> 00:23:52,340
Segundo, não adiantaria.
Ele é à prova de bala...
315
00:23:52,500 --> 00:23:54,300
se não estiver comendo.
316
00:23:54,460 --> 00:23:57,540
E terceiro, eu não estava armado,
o que foi bom...
317
00:23:57,700 --> 00:24:01,380
porque talvez atirasse nele
só para me divertir.
318
00:24:01,540 --> 00:24:04,860
- Você se tornou sábio na velhice.
- Tem razão.
319
00:24:05,020 --> 00:24:07,060
Mas agora sei como vou pegá-lo.
320
00:24:07,220 --> 00:24:08,420
O que quer dizer?
321
00:24:08,580 --> 00:24:11,300
O shtriga ataca todos os irmãos,
certo?
322
00:24:11,460 --> 00:24:13,820
- Na noite passada...
- Ele atacou Asher.
323
00:24:13,980 --> 00:24:17,380
- Hoje, vai atacar Michael.
- Vamos tirá-lo daqui.
324
00:24:17,540 --> 00:24:19,740
- Não. Isso estragaria tudo.
- Como?
325
00:24:19,900 --> 00:24:23,740
- É.
- Quer usar o garoto de isca?
326
00:24:23,900 --> 00:24:26,460
Ficou maluco? Não. Esqueça.
Está fora de questão.
327
00:24:26,620 --> 00:24:31,140
É o único jeito. Se ele sumir,
não teremos outra chance em anos.
328
00:24:31,300 --> 00:24:34,540
Não vou usar um menino
como minhoca no anzol.
329
00:24:34,700 --> 00:24:36,460
Papai não me enviou aqui para falhar.
330
00:24:36,620 --> 00:24:39,060
Você? Ele não enviou você.
Enviou nós dois.
331
00:24:39,220 --> 00:24:41,900
Isso não é com você, Sam.
Fui eu quem errou.
332
00:24:42,060 --> 00:24:45,540
A culpa é minha. Não sei quantas
crianças sofreram por minha causa.
333
00:24:45,700 --> 00:24:49,020
O que está dizendo, Dean?
Por que é sua culpa?
334
00:24:54,860 --> 00:24:58,820
Dean, você escondeu alguma coisa
desde o início.
335
00:24:58,980 --> 00:25:01,420
Desde quando o papai
desiste de uma caçada?
336
00:25:01,580 --> 00:25:04,100
Desde quando ele deixa
alguma coisa escapar?
337
00:25:05,420 --> 00:25:09,820
Fale comigo.
Diga o que aconteceu.
338
00:25:18,940 --> 00:25:21,380
Foi em Fort Douglas, Wisconsin.
339
00:25:22,380 --> 00:25:25,860
Era a minha terceira noite
trancado nesse quarto horrível.
340
00:25:26,060 --> 00:25:29,300
Eu estava me sentindo preso,
queria um pouco de ar fresco.
341
00:25:58,460 --> 00:26:01,900
Garoto. Hora de fechar.
342
00:27:02,580 --> 00:27:03,900
Saia da frente!
343
00:27:13,980 --> 00:27:17,540
Sammy. Sammy.
344
00:27:18,620 --> 00:27:21,460
- Você está bem?
- Pai, o que houve?
345
00:27:21,620 --> 00:27:23,620
Você está bem?
346
00:27:29,180 --> 00:27:32,260
- O que houve?
- Eu saí.
347
00:27:32,940 --> 00:27:36,420
- Como?
- Foi só um segundo. Desculpe.
348
00:27:36,620 --> 00:27:41,660
Falei para não sair do quarto.
E não deixá-lo sozinho.
349
00:27:54,260 --> 00:27:58,140
Papai nos pegou e saiu de lá.
350
00:27:59,420 --> 00:28:02,900
Ele nos deixou com o Pastor Jim,
a três horas de viagem.
351
00:28:03,820 --> 00:28:07,100
Quando voltou a Fort Douglas,
o shtriga tinha desaparecido.
352
00:28:07,260 --> 00:28:09,380
Ele tinha sumido.
353
00:28:12,380 --> 00:28:14,700
E só reapareceu agora.
354
00:28:16,220 --> 00:28:21,180
O papai nunca mais falou no assunto.
E eu não perguntei nada.
355
00:28:22,860 --> 00:28:24,620
Mas ele...
356
00:28:26,500 --> 00:28:29,860
Passou a olhar para mim diferente.
357
00:28:30,060 --> 00:28:34,540
Foi pior. Mas eu não o culpo.
358
00:28:34,700 --> 00:28:38,020
Ele me deu uma ordem e
não obedeci. Você quase morreu.
359
00:28:38,220 --> 00:28:40,740
- Você era só um garoto.
- Não.
360
00:28:41,780 --> 00:28:47,140
Não. O papai sabia que isto
era um negócio inacabado.
361
00:28:47,340 --> 00:28:49,580
Ele me enviou aqui
para terminar essa história.
362
00:28:52,660 --> 00:28:56,340
Não concordo em usar o Michael.
363
00:28:56,500 --> 00:28:59,460
Por que um de nós não se esconde
embaixo dos lençóis?
364
00:28:59,620 --> 00:29:01,100
Podemos servir de isca.
365
00:29:03,140 --> 00:29:05,100
Não daria certo.
366
00:29:05,260 --> 00:29:08,060
Ele chega perto para se alimentar.
Ele vai nos ver.
367
00:29:10,260 --> 00:29:12,700
Não gosto disso,
mas precisa ser o menino.
368
00:29:19,060 --> 00:29:22,420
Você é louco. Vá embora
ou chamarei a polícia.
369
00:29:22,580 --> 00:29:26,820
Espere. Escute bem.
Precisa acreditar em mim.
370
00:29:26,980 --> 00:29:30,580
Essa coisa entrou pela janela
e atacou o seu irmão.
371
00:29:32,060 --> 00:29:36,900
Eu já o vi. Sei como ele é.
Ele também atacou meu irmão.
372
00:29:44,060 --> 00:29:48,220
Essa coisa é...
373
00:29:48,380 --> 00:29:52,620
Ela usa um roupão negro?
374
00:29:53,180 --> 00:29:54,740
Você o viu na noite passada?
375
00:29:56,860 --> 00:29:58,620
Achei que era um pesadelo.
376
00:30:01,220 --> 00:30:06,380
Queria não ter de dizer isso, mas
às vezes, os pesadelos são reais.
377
00:30:07,140 --> 00:30:11,140
- Por que está me contando isso?
- Precisamos da sua ajuda.
378
00:30:11,300 --> 00:30:12,460
Minha ajuda?
379
00:30:12,620 --> 00:30:16,900
Podemos matá-lo.
É o nosso trabalho.
380
00:30:17,100 --> 00:30:19,420
Mas não podemos
fazer isso sem você.
381
00:30:19,580 --> 00:30:22,140
O quê? Não.
382
00:30:22,300 --> 00:30:25,500
Michael, escute bem.
Essa coisa machucou o Asher.
383
00:30:26,540 --> 00:30:30,020
E vai machucar outras crianças
se não o impedirmos. Entendeu?
384
00:30:32,660 --> 00:30:37,060
- Não deu certo. E agora?
- O que você esperava?
385
00:30:37,260 --> 00:30:41,020
Seria pedir muito de um adulto.
Imagine de uma criança.
386
00:30:48,740 --> 00:30:51,300
Se você o matar,
o Asher vai melhorar?
387
00:30:56,860 --> 00:30:59,340
Para ser honesto, eu não sei.
388
00:31:03,020 --> 00:31:07,140
- Disse que é o irmão mais velho.
- Sou.
389
00:31:07,300 --> 00:31:12,580
Você toma conta do seu irmão?
Faria qualquer coisa por ele?
390
00:31:13,580 --> 00:31:14,820
Sim. Faria.
391
00:31:17,700 --> 00:31:19,340
Eu também.
392
00:31:20,500 --> 00:31:21,700
Eu vou ajudar.
393
00:31:33,580 --> 00:31:36,780
DESCULPE
NÃO TEMOS VAGAS
394
00:31:44,940 --> 00:31:48,260
A câmera tem visão noturna.
Você vai ver como se fosse de dia.
395
00:31:48,460 --> 00:31:50,620
- Está bem assim?
- Um pouco à direita.
396
00:31:52,220 --> 00:31:55,620
- Assim.
- O que eu faço?
397
00:31:56,740 --> 00:32:01,620
- Fique embaixo das cobertas.
- E se ele aparecer?
398
00:32:02,820 --> 00:32:06,100
Estaremos no quarto ao lado.
Entraremos armados.
399
00:32:06,260 --> 00:32:09,100
Quando entrarmos,
vá para debaixo da cama.
400
00:32:11,460 --> 00:32:15,260
- E se você me acertar?
- Não vai acontecer. Somos certeiros.
401
00:32:16,940 --> 00:32:19,580
Não vamos atirar
até você sair de perto, está bem?
402
00:32:21,020 --> 00:32:23,860
- Já ouviu tiros?
- É como no cinema?
403
00:32:25,100 --> 00:32:27,340
É muito mais alto
do que no cinema.
404
00:32:28,180 --> 00:32:29,860
Quero que fique embaixo da cama...
405
00:32:30,060 --> 00:32:34,180
cubra os ouvidos e só saia
quando eu avisar. Entendeu?
406
00:32:37,260 --> 00:32:39,300
Michael, quer mesmo fazer isso?
407
00:32:39,500 --> 00:32:42,260
Você não precisa fazer.
Não ficarei chateado.
408
00:32:42,420 --> 00:32:45,700
Não. Tudo bem.
Mas não atire em mim.
409
00:32:45,860 --> 00:32:50,140
Não vou deixar nada de mal
acontecer com você. Prometo.
410
00:33:02,540 --> 00:33:03,700
Que horas são?
411
00:33:06,180 --> 00:33:07,460
Três.
412
00:33:08,900 --> 00:33:11,420
Tem certeza que as balas
de ferro vão funcionar?
413
00:33:12,340 --> 00:33:15,300
A munição é benta.
Foi o que papai usou da última vez.
414
00:33:18,380 --> 00:33:19,940
Dean, eu sinto muito.
415
00:33:22,460 --> 00:33:23,620
Por quê?
416
00:33:26,460 --> 00:33:28,220
Você sabe...
417
00:33:28,380 --> 00:33:33,380
sempre reclamo que você
segue à risca as ordens do papai.
418
00:33:35,580 --> 00:33:39,740
- Mas agora, sei por quê.
- Puxa vida. Que droga.
419
00:33:44,940 --> 00:33:46,420
Espere. Olhe.
420
00:34:19,300 --> 00:34:20,740
- Agora?
- Ainda não.
421
00:34:52,780 --> 00:34:55,300
Michael, saia!
422
00:35:05,180 --> 00:35:06,660
- Mike, você está bem?
- Sim.
423
00:35:06,860 --> 00:35:08,620
Não se mexa.
424
00:35:31,660 --> 00:35:33,180
Dean!
425
00:36:06,220 --> 00:36:07,580
Está tudo bem, irmãozinho?
426
00:36:38,940 --> 00:36:41,380
Está tudo bem, Michael.
Agora, pode sair.
427
00:37:13,260 --> 00:37:16,260
- Joanna, como está o Asher?
- Vocês viram o Michael?
428
00:37:16,460 --> 00:37:18,700
- Mãe!
- Oi.
429
00:37:20,220 --> 00:37:22,220
- Como está o Ash?
- Tenho boas notícias.
430
00:37:22,380 --> 00:37:24,420
- Seu irmão vai ficar bem.
- Sério?
431
00:37:24,620 --> 00:37:29,060
Sério. Ninguém sabe explicar.
É um milagre.
432
00:37:29,580 --> 00:37:32,620
Ele vai ficar em observação
antes de voltar para casa.
433
00:37:32,780 --> 00:37:36,100
- Que ótimo.
- E as outras crianças?
434
00:37:36,260 --> 00:37:39,140
Estão bem. Vários deles
receberão alta em alguns dias.
435
00:37:39,340 --> 00:37:41,700
O Dr. Travis disse que o hospital
vai ser uma vila fantasma.
436
00:37:41,860 --> 00:37:44,820
Dr. Travis? E o Dr. Heidecker?
437
00:37:44,980 --> 00:37:47,580
Ele não estava lá.
Deve estar doente.
438
00:37:48,340 --> 00:37:50,020
É, deve ser.
439
00:37:51,500 --> 00:37:54,260
Então, alguma coisa aconteceu
enquanto estive fora?
440
00:37:54,420 --> 00:37:55,900
Não. Ficou tudo na mesma.
441
00:37:56,060 --> 00:37:58,260
- Está bem. Podemos visitar o Ash.
- Agora?
442
00:37:58,420 --> 00:38:00,060
Só se você quiser.
443
00:38:03,740 --> 00:38:06,940
É melhor eu ir antes que
ele resolva dirigir sozinho.
444
00:38:14,420 --> 00:38:16,100
É uma pena.
445
00:38:17,260 --> 00:38:19,300
Eles vão ficar bem.
446
00:38:19,460 --> 00:38:23,140
Não foi o que quis dizer.
É o Michael.
447
00:38:23,300 --> 00:38:25,340
Ele sempre saberá
que há monstros por aí.
448
00:38:25,500 --> 00:38:27,500
Nunca mais é a mesma coisa.
449
00:38:32,300 --> 00:38:34,340
Às vezes, gostaria que...
450
00:38:36,140 --> 00:38:37,380
O quê?
451
00:38:37,540 --> 00:38:40,900
Gostaria de ter
esse tipo de inocência.
452
00:38:53,900 --> 00:38:56,900
Na verdade, eu também
queria que você tivesse.
453
00:40:09,500 --> 00:40:11,420
[BRAZILIAN PORTUGUESE]