1
00:00:01,209 --> 00:00:04,312
Peguem!
Mesas 12, 4, 11.

2
00:00:04,314 --> 00:00:07,548
Peguei.
Quando tiver um segundo,

3
00:00:07,550 --> 00:00:10,217
pare de olhar para meus seios.

4
00:00:13,689 --> 00:00:15,339
Com licença.

5
00:00:15,341 --> 00:00:18,609
Garçonete?
Cara?

6
00:00:20,879 --> 00:00:22,229
Oi, que posso
trazer para você?

7
00:00:22,231 --> 00:00:24,365
Precisamos de algum...

8
00:00:24,367 --> 00:00:25,667
Isso é chato?

9
00:00:27,003 --> 00:00:28,303
Isso é desagradável e rude?

10
00:00:29,689 --> 00:00:31,639
Será que acharia perturbador,
se fizessem isso

11
00:00:31,641 --> 00:00:32,991
enquanto estivesse trabalhando?

12
00:00:32,993 --> 00:00:35,593
Não tem um emprego.
Desculpe.

13
00:00:35,595 --> 00:00:37,511
Porra, cara,
ela tirou sarro de você.

14
00:00:38,548 --> 00:00:41,799
Não, hippie.

15
00:00:41,801 --> 00:00:44,385
Não pense que estamos no mesmo
time. Não temos nada em comum.

16
00:00:44,387 --> 00:00:46,420
Uso touca de tricô
quando está frio lá fora.

17
00:00:46,422 --> 00:00:49,023
Você usa touca de
tricô por causa do Coldplay.

18
00:00:50,692 --> 00:00:52,393
Você tem tatuagens
para chatear seu pai.

19
00:00:52,395 --> 00:00:55,095
Meu pai não sabe que é meu pai.
E por fim,

20
00:00:55,097 --> 00:00:56,930
você acha que

21
00:00:56,932 --> 00:00:58,532
este é o som
que o leva a ser servido.

22
00:00:58,534 --> 00:01:00,234
Eu acho que

23
00:01:00,236 --> 00:01:03,437
este é o som que
seca minha vagina.

24
00:01:04,489 --> 00:01:06,741
As outras garçonetes sumiram,
aquela russa.

25
00:01:06,743 --> 00:01:09,443
Precisamos de rábano.
Por favor.

26
00:01:09,445 --> 00:01:12,546
Isso, senhoras, é como
tratar uma garçonete.

27
00:01:17,886 --> 00:01:19,637
Paulina!

28
00:01:22,007 --> 00:01:23,591
Tão... Tão bom...

29
00:01:23,593 --> 00:01:26,794
Desculpe, não sabia
que estava na sua pausa.

30
00:01:27,677 --> 00:01:28,979
Só preciso de rábano.

31
00:01:28,981 --> 00:01:31,482
- Aqui.
- Legal.

32
00:01:35,504 --> 00:01:37,605
Com licença,
onde está minha garçonete?

33
00:01:39,025 --> 00:01:41,475
Está vindo.

34
00:01:42,000 --> 00:01:44,001
Tec Subs, compromisso
com você, apresenta:

35
00:01:44,002 --> 00:01:46,003
Two Broke Girls - 01x01
Episódio Piloto

36
00:01:46,004 --> 00:01:48,005
Episódio exibido em:
19/09/2011

37
00:01:48,006 --> 00:01:50,007
Tradução:
Crisguim ~ Mara

38
00:01:50,008 --> 00:01:52,009
Tradução:
mmgc ~ Marie

39
00:01:52,010 --> 00:01:54,011
Revisão:
Cancer Man

40
00:01:54,012 --> 00:01:56,013
Siga-nos no Twitter:
@tecsubs

41
00:01:56,591 --> 00:01:59,961
Earl.

44
00:02:06,953 --> 00:02:09,637
- Deixe-me pagar por isso.
- Não. É por conta da casa.

45
00:02:09,639 --> 00:02:11,138
É seu aniversário.

46
00:02:11,140 --> 00:02:13,757
- Quantos anos está fazendo?
- 75.

47
00:02:13,759 --> 00:02:17,594
Earl, se fosse
só 3 anos mais jovem.

48
00:02:17,596 --> 00:02:19,430
Max, grandes notícias.

49
00:02:19,432 --> 00:02:22,116
O novo chefe demitiu
aquela garçonete russa, Paulina.

50
00:02:22,118 --> 00:02:26,654
Aconteceu que Chesty Kournikova
era Vladimir Puttin por fora.

51
00:02:31,276 --> 00:02:34,295
Olá. Tenho pagamento para você.

52
00:02:34,297 --> 00:02:37,614
Preciso falar com você.
Demitiu Paulina, Han?

53
00:02:37,616 --> 00:02:40,318
Não sou mais Han Lee.
Tenho novo nome americano

54
00:02:40,320 --> 00:02:41,836
para combinar
com mudança de bairro.

55
00:02:41,838 --> 00:02:43,421
Para combinar
com A mudança de bairro.

56
00:02:43,423 --> 00:02:45,723
Precisa lembrar disso
para o exame de imigração.

57
00:02:45,725 --> 00:02:49,477
Correto. Para combinar
com a mudança de bairro.

58
00:02:51,848 --> 00:02:56,534
Bryce?
Seu nome é Bryce Lee?

59
00:02:59,237 --> 00:03:01,305
Espere...

60
00:03:01,307 --> 00:03:03,875
Não contrate
uma garçonete nova, ok?

61
00:03:03,877 --> 00:03:05,309
Tenho feito tudo
de qualquer modo,

62
00:03:05,311 --> 00:03:07,700
- e podia usar o dinheiro extra.
- Você precisa de ajuda.

63
00:03:07,702 --> 00:03:09,002
Não, não preciso.

64
00:03:09,004 --> 00:03:10,870
Todos precisam
de ajuda às vezes.

65
00:03:10,872 --> 00:03:13,350
Eu não. Tenho esperado
minha vida toda, ok?

66
00:03:13,352 --> 00:03:15,807
Esperei em mesas,
esperei em bares,

67
00:03:15,809 --> 00:03:17,756
esperei
em testes de gravidez em casa.

68
00:03:18,474 --> 00:03:20,491
Já contratei a nova garçonete.

69
00:03:20,493 --> 00:03:23,260
Trabalhou nos melhores
restaurantes de Manhattan.

70
00:03:23,262 --> 00:03:26,097
Dei o uniforme de Paulina a ela.

71
00:03:27,382 --> 00:03:29,133
Oi.

72
00:03:29,135 --> 00:03:31,802
Mr. Lee, não reclamando,

73
00:03:31,804 --> 00:03:35,272
mas acho que alguém usava
esse uniforme antes de mim,

74
00:03:35,274 --> 00:03:36,574
bem antes de mim.

75
00:03:36,576 --> 00:03:39,460
É possível
que eu conseguisse outro?

76
00:03:39,462 --> 00:03:43,531
Talvez um
que esteja um pouco menos úmido.

77
00:03:43,533 --> 00:03:45,242
Além disso essa cor de mostarda

78
00:03:45,243 --> 00:03:46,951
realmente não vai
com meu tom de pele,

79
00:03:46,953 --> 00:03:49,954
nem as manchas de mostarda...

80
00:03:49,956 --> 00:03:52,406
E essas várias outras manchas,

81
00:03:52,408 --> 00:03:54,909
e cheiros.
Espero que seja ensopado.

82
00:03:54,911 --> 00:03:57,161
Então...

83
00:03:57,163 --> 00:03:58,862
Acho que seria melhor
para todos,

84
00:03:58,864 --> 00:04:01,198
incluindo
meu sistema imunológico,

85
00:04:01,200 --> 00:04:03,534
se continuasse a usar
o que estou usando,

86
00:04:03,536 --> 00:04:06,370
e não o avental,
porque este é Chanel.

87
00:04:06,372 --> 00:04:08,556
Então, obrigado,

88
00:04:08,558 --> 00:04:11,308
e vamos servir.

89
00:04:15,430 --> 00:04:17,398
O que quer que isso seja,

90
00:04:17,400 --> 00:04:19,066
não pertence a uma lanchonete.

91
00:04:19,068 --> 00:04:21,152
Pertence a um show na Bravo.

92
00:04:22,604 --> 00:04:25,722
Mas é loira,
cabelo tão brilhante,

93
00:04:25,724 --> 00:04:27,358
bom para os negócios.

94
00:04:27,360 --> 00:04:29,059
Onde encontra essas pessoas?

95
00:04:29,061 --> 00:04:30,361
A prostituta russa,

96
00:04:30,363 --> 00:04:32,363
a anterior que era
viciada em metanfetamina.

97
00:04:32,365 --> 00:04:34,165
Você a treina, eu sou o chefe.

98
00:04:34,167 --> 00:04:37,368
"U" chefe.

99
00:04:37,370 --> 00:04:39,703
Tudo bem,
mas faça-a usar o uniforme.

100
00:04:40,400 --> 00:04:42,606
Tem certeza que não podemos
ter a viciada de volta?

101
00:04:42,608 --> 00:04:45,742
Era muito boa na limpeza.

102
00:04:45,744 --> 00:04:48,295
Mas seus dentes cairam.

103
00:04:51,583 --> 00:04:54,718
Você é mesmo crítico,
sabe disso?

104
00:04:56,938 --> 00:04:59,807
Só vou dizer isto uma vez,
então preste atenção.

105
00:04:59,809 --> 00:05:02,243
Sou Caroline, a propósito.
E você é Max?

106
00:05:02,245 --> 00:05:06,614
Não se apegue.
Então,

107
00:05:06,616 --> 00:05:07,990
esta é a lanchonete
Williamsburg,

108
00:05:07,992 --> 00:05:09,292
propriedade de Han Lee,

109
00:05:09,294 --> 00:05:10,734
que mudou o nome para Bryce Lee,

110
00:05:10,736 --> 00:05:14,822
porque acho que quer que
o levem ainda menos a sério.

111
00:05:14,824 --> 00:05:16,657
Oito meses atrás,
comprou da máfia russa.

112
00:05:16,659 --> 00:05:19,493
A clientela costumava ser
dos criminosos bloco oriental

113
00:05:19,495 --> 00:05:22,296
e prostitutas viciadas, depois
que ele comprou, acabou isto.

114
00:05:24,949 --> 00:05:27,635
Ei, mulher sexy.

115
00:05:27,637 --> 00:05:29,637
Você está tão bonita hoje.

116
00:05:29,639 --> 00:05:34,291
Parece tão bonita, esqueço
o quão ruim é seu temperamento.

117
00:05:34,293 --> 00:05:37,595
Obrigado, Oleg.

118
00:05:37,597 --> 00:05:40,347
Ei, Barbie.

119
00:05:44,419 --> 00:05:47,188
Ele vai bater em você
agressiva e incansavelmente.

120
00:05:47,190 --> 00:05:48,656
Ele não percebe o
que ele parece,

121
00:05:48,658 --> 00:05:52,142
e não tenho coração
para dizer a ele.

122
00:05:52,144 --> 00:05:53,494
Poderia ver os menus?

123
00:05:53,496 --> 00:05:54,845
Oh, com certeza.

124
00:05:54,847 --> 00:05:56,997
Não sorria.

125
00:05:56,999 --> 00:05:58,982
Porque pesa a barra,
e então tenho que sorrir,

126
00:05:58,984 --> 00:06:00,317
e não posso fazer isso.

127
00:06:00,319 --> 00:06:03,820
É cansativo e tenho
um problema nas costas.

128
00:06:03,822 --> 00:06:06,457
Este é Earl,
nós estamos no amor.

129
00:06:06,459 --> 00:06:07,808
Não fale com ele,

130
00:06:07,810 --> 00:06:10,127
a menos que queira se sentir
mais branca do que já é.

131
00:06:10,129 --> 00:06:12,630
Ah, e essa mancha?

132
00:06:12,632 --> 00:06:15,666
Não é ensopado.

133
00:06:15,668 --> 00:06:18,018
Vá se casar com o ketchup.

134
00:06:18,020 --> 00:06:21,689
Casar com o ketchup.
Eu estou nisto.

135
00:06:34,002 --> 00:06:37,871
Agora o divórcio do ketchup.

136
00:06:41,326 --> 00:06:43,160
Pare.
Simplesmente pare.

137
00:06:43,162 --> 00:06:45,045
Não há tal coisa de
divorciar o ketchup.

138
00:06:45,047 --> 00:06:46,930
Você nunca foi garçonete
um dia em sua vida.

139
00:06:46,932 --> 00:06:48,264
Sim, fui.

140
00:06:48,266 --> 00:06:49,583
Espera que eu
acredite em você

141
00:06:49,585 --> 00:06:52,035
depois de ver toda a
rotina do templo Grandin?

142
00:06:52,037 --> 00:06:53,454
Eu vou dizer à Lee.

143
00:06:53,456 --> 00:06:55,339
Talvez eu tenha aprimorado
o meu currículo.

144
00:06:55,341 --> 00:06:59,176
Aprimorado?
O que, estamos em Paris?

145
00:06:59,178 --> 00:07:01,478
Por favor, realmente
preciso deste emprego, ok?

146
00:07:01,480 --> 00:07:02,930
Perdemos todo o nosso dinheiro.

147
00:07:02,932 --> 00:07:05,482
Meu fundo de garantia foi
todo em honorários.

148
00:07:05,484 --> 00:07:07,017
Meu pai está na cadeia.

149
00:07:07,019 --> 00:07:09,553
O quê? Quem é você,
a filha de Martin Channing?

150
00:07:10,739 --> 00:07:14,224
Onde está o jornal?

151
00:07:14,226 --> 00:07:16,410
Martin Channing?

152
00:07:16,412 --> 00:07:18,779
O cara que roubou
toda a cidade é seu pai.

153
00:07:18,781 --> 00:07:22,533
Ele disse que estávamos
tendo um bom ano.

154
00:07:22,535 --> 00:07:24,385
Você é
Caroline Channing.

155
00:07:24,387 --> 00:07:26,203
Você é como
uma bilionária.

156
00:07:26,205 --> 00:07:28,672
Fui.
Era uma bilionária.

157
00:07:28,674 --> 00:07:30,924
Eles congelaram as contas,
tudo se foi.

158
00:07:30,926 --> 00:07:32,743
Eu só tinha o
que pude pegar,

159
00:07:32,745 --> 00:07:35,179
e peguei as coisas erradas.

160
00:07:35,181 --> 00:07:37,931
- Então você viu o presidente?
- Eu o conheci.

161
00:07:37,933 --> 00:07:39,466
- Ele é legal.
- Ele é o presidente.

162
00:07:39,468 --> 00:07:40,884
- Você foi para a Suíça?
- Sim.

163
00:07:40,886 --> 00:07:42,269
- Você tem um cavalo?
- Sim.

164
00:07:42,271 --> 00:07:46,557
- Você conhece Paris Hilton?
- Não, ela é uma qualquer.

165
00:07:46,559 --> 00:07:48,759
- Desculpe-me, dois
chocolates quentes, por favor.

166
00:07:48,761 --> 00:07:50,127
Saindo.

167
00:07:50,129 --> 00:07:51,729
deixe-me fazer isso, por favor.

168
00:07:51,731 --> 00:07:53,063
Eu realmente
aprendo rápido.

169
00:07:53,065 --> 00:07:54,765
Fui para a escola
de negócios Wharton.

170
00:07:54,767 --> 00:07:56,817
Tenho 2.300 no meu SAT.

171
00:07:56,819 --> 00:07:59,436
Pode fazer um chocolate
quente, ou não?

172
00:08:04,159 --> 00:08:05,709
Acertou em cheio.

173
00:08:10,548 --> 00:08:13,717
Nós dividimos as gorjetas.
Me dá a sua.

174
00:08:17,889 --> 00:08:20,674
Fez melhor do que
pensei que faria.

175
00:08:20,676 --> 00:08:22,459
Ouça, hoje à noite
pensei em uma maneira

176
00:08:22,461 --> 00:08:23,944
pra fazermos
algum dinheiro extra.

177
00:08:23,946 --> 00:08:25,279
Eles subestimaram

178
00:08:25,381 --> 00:08:27,314
o preço daqueles cupcakes
de veludo vermelho.

179
00:08:27,316 --> 00:08:29,566
Em Manhattan, a cotação
é, pelo menos, sete,

180
00:08:29,568 --> 00:08:34,071
podemos vendê-los por sete,
e, então, embolsar a diferença.

181
00:08:34,073 --> 00:08:36,490
Nada disso
soa mal para você?

182
00:08:36,492 --> 00:08:38,826
Não é nossa culpa que
o idiota que faz os cupcakes

183
00:08:38,828 --> 00:08:40,811
não sabe seu valor.

184
00:08:40,813 --> 00:08:43,881
Eu sou a idiota
que faz os cupcakes.

185
00:08:44,949 --> 00:08:47,034
Novas informações.

186
00:08:47,036 --> 00:08:48,352
Isso é estúpido.

187
00:08:48,354 --> 00:08:50,754
Ninguém pagaria $ 7
por meus cupcakes.

188
00:08:50,756 --> 00:08:53,757
Sério?
Porque...

189
00:08:57,045 --> 00:09:00,514
Bem, pelo menos sabemos
que você não é adotada.

190
00:09:03,218 --> 00:09:05,636
Então, como mesmo você
acabou no Brooklyn?

191
00:09:05,638 --> 00:09:07,771
Oh, fui em monster.com.

192
00:09:07,773 --> 00:09:09,156
Digitei em
"Lugar onde ninguém

193
00:09:09,158 --> 00:09:11,508
do lado oeste de Upper
jamais iria, nunca",

194
00:09:11,510 --> 00:09:14,528
e este lugar veio no topo.

195
00:09:14,530 --> 00:09:16,463
Você não pode usar
uma jaqueta de couro falso

196
00:09:16,465 --> 00:09:17,831
por fora neste bairro.

197
00:09:17,833 --> 00:09:19,182
Você tem que virar
do avesso.

198
00:09:20,786 --> 00:09:22,953
Pele. Legal.
Coloque de novo.

199
00:09:24,907 --> 00:09:26,990
Então, onde você mora?

200
00:09:26,992 --> 00:09:30,077
Nossa casa foi tomada
e fechada pelo banco, então...

201
00:09:30,079 --> 00:09:32,362
É aqui que deveria
sentir muito por você?

202
00:09:32,364 --> 00:09:34,965
Quero dizer,
não quero que você,

203
00:09:34,967 --> 00:09:39,202
mas só para você saber,
uma pessoa bem ajustada diria.

204
00:09:39,204 --> 00:09:41,705
Estou morta por dentro.

205
00:09:41,707 --> 00:09:45,092
Você faz de forma
bastante óbvia.

206
00:09:45,094 --> 00:09:48,044
Enfim, vou ficar
na cidade com um amigo.

207
00:09:48,046 --> 00:09:50,397
Eu vivo num par
de blocos dessa rua.

208
00:09:50,399 --> 00:09:55,018
Eu te levaria ao metrô,
é só que eu não quero.

209
00:09:55,020 --> 00:09:58,372
- Tudo bem.
- Tudo bem.

210
00:10:11,253 --> 00:10:13,620
Por que da música
tão alta?

211
00:10:15,291 --> 00:10:17,791
- São 3h da manhã.
- Sinto muito.

212
00:10:19,961 --> 00:10:22,846
É legal.
O que você está fazendo?

213
00:10:22,848 --> 00:10:25,248
A banda está praticando.

214
00:10:25,250 --> 00:10:27,334
Mas vocês não estão
tocando nenhum instrumento.

215
00:10:27,336 --> 00:10:28,669
Sim,
é assim que praticamos.

216
00:10:28,671 --> 00:10:30,220
Nós, meio que,
ouvimos músicas boas

217
00:10:30,222 --> 00:10:32,890
e reproduzimos
na nossa cabeça.

218
00:10:32,892 --> 00:10:35,559
É tipo secreto.

219
00:10:35,560 --> 00:10:37,895
Tenho um segredo
para vocês, pessoal.

220
00:10:37,896 --> 00:10:39,647
Dêem o fora!

221
00:10:41,716 --> 00:10:43,734
- É melhor vocês irem.
- Devemos ir.

222
00:10:43,735 --> 00:10:46,003
Desculpa, gente, ainda
tenho que fazer os cupcakes.

223
00:10:46,004 --> 00:10:49,756
Pra quê? Pode
comprá-los na loja

224
00:10:51,777 --> 00:10:54,127
Pode fazer pela manhã, querida.
Vem pra cama.

225
00:10:54,128 --> 00:10:56,947
Não posso, tenho que
estar na cidade às dez.

226
00:10:59,217 --> 00:11:02,302
Esta bem, você
tem três minutos.

227
00:11:04,672 --> 00:11:08,258
Você pode ter oito.
Um para cada abdomen.

228
00:11:12,764 --> 00:11:15,516
<i>Afastem-se, portas fechando.</i>

229
00:11:22,173 --> 00:11:25,275
Bem, eu posso riscar isso da
minha lista de desejos.

230
00:11:35,754 --> 00:11:37,120
Eu tenho uma arma.

231
00:11:39,842 --> 00:11:42,876
Meu Deus!

232
00:11:46,068 --> 00:11:47,853
Eu sinto muito.

233
00:11:47,854 --> 00:11:52,073
Eu não achava que
machucaria tanto. É rosa.

234
00:11:52,074 --> 00:11:54,225
Não senti rosa.

235
00:11:54,226 --> 00:11:57,778
Não sabia que era você. Pensei
que estava sendo estuprada.

236
00:11:57,779 --> 00:12:01,315
Isso não é o que se
sente em um estupro.

237
00:12:02,617 --> 00:12:04,402
Você...

238
00:12:04,403 --> 00:12:06,537
Você dormiu no metrô?

239
00:12:06,538 --> 00:12:08,139
Não tinha nenhum
outro lugar para ir

240
00:12:08,140 --> 00:12:10,458
e estou com muito
medo de dormir na rua.

241
00:12:10,459 --> 00:12:13,377
Você é mimada.

242
00:12:13,378 --> 00:12:16,497
Próxima parada, Greenpoint.

243
00:12:16,498 --> 00:12:20,483
Pegue suas coisas. Vou levá-la
para minha casa, mas rápido.

244
00:12:20,484 --> 00:12:22,953
Porque tenho que estar na
cidade em trinta minutos.

245
00:12:25,390 --> 00:12:27,591
Me ligue.

246
00:12:30,645 --> 00:12:33,848
Meu Deus, você foi roubada!

247
00:12:36,101 --> 00:12:40,202
- É como ele sempre aparenta.
- Meu Deus, muito fofo.

248
00:12:40,203 --> 00:12:43,275
Estarei de volta às quatro, e
podemos ir trabalhar juntas.

249
00:12:43,276 --> 00:12:46,759
Banheiro, quatro. Namorado
dorme até às quatro. Quintal.

250
00:12:46,760 --> 00:12:49,780
Você tem um quintal.

251
00:12:49,781 --> 00:12:54,135
Parece um lugar muito bom
para relaxar e fazer crack.

252
00:12:56,088 --> 00:12:57,705
E é.

253
00:12:58,707 --> 00:13:01,158
Tenho que ir, vou me atrasar
para o meu outro trabalho.

254
00:13:01,159 --> 00:13:02,593
Você tem dois empregos?

255
00:13:02,594 --> 00:13:05,162
Cuido de dois bebês para
uma socialite de Manhattan.

256
00:13:05,163 --> 00:13:06,830
Agora, cuido de mais um.

257
00:13:10,668 --> 00:13:12,169
Desculpe o atraso.

258
00:13:12,170 --> 00:13:14,438
Graças a Deus
está aqui, tem um cheiro

259
00:13:14,439 --> 00:13:16,941
saindo dos bebês
que está me estressando.

260
00:13:17,876 --> 00:13:20,444
Suas fraldas provavelmente
precisarão ser trocadas.

261
00:13:20,445 --> 00:13:23,781
De novo? Juro que pela
manhã a babá fez isso.

262
00:13:23,782 --> 00:13:26,033
Maternidade é para
as verdadeiras.

263
00:13:27,986 --> 00:13:30,538
Lembra qual é a minha
senha do Twitter?

264
00:13:30,539 --> 00:13:33,589
- Senha do twitter.
- Isso.

265
00:13:34,692 --> 00:13:38,862
Oi, Brad.
Oi, Angelina.

266
00:13:38,863 --> 00:13:41,715
Preciso lhe dizer algo,
porque somos uma família.

267
00:13:41,716 --> 00:13:45,219
Pegue uma água em temperatura
ambiente e venha até aqui.

268
00:13:48,873 --> 00:13:52,176
Somos vítimas de
um esquema de fraudes.

269
00:13:52,177 --> 00:13:56,263
Eu, David,
e Brangelina.

270
00:13:57,065 --> 00:14:00,949
- Quanto dinheiro você perdeu?
- Segure minhas mãos.

271
00:14:02,438 --> 00:14:07,089
Nenhum. Mas isso
realmente me assustou.

272
00:14:09,528 --> 00:14:12,663
Pode abrir?

273
00:14:12,664 --> 00:14:14,332
Você conhece
Caroline Channing?

274
00:14:14,333 --> 00:14:18,701
Não, mas ela perdeu tudo.
Ela não tem dinheiro.

275
00:14:18,702 --> 00:14:21,006
Você pode imaginar
não ter dinheiro?

276
00:14:21,007 --> 00:14:25,876
Quero dizer, você nem sequer
tem dinheiro.

277
00:14:25,877 --> 00:14:28,712
Você deveria twittar isso.

278
00:14:28,713 --> 00:14:31,465
E ninguém vai
mesmo falar com ela.

279
00:14:31,466 --> 00:14:33,217
Ouvi dizer que ela
foi a casa de

280
00:14:33,218 --> 00:14:34,852
seis amigos por um
lugar para ficar

281
00:14:34,853 --> 00:14:37,771
e todos tiveram que
fingir não estar em casa.

282
00:14:37,772 --> 00:14:39,590
- Isso não é legal.
- É.

283
00:14:39,591 --> 00:14:41,758
- É muito triste.
- Tão triste.

284
00:14:41,759 --> 00:14:43,611
Parte meu coração.

285
00:14:43,612 --> 00:14:46,163
Acho que a maternidade me
deixou muito emocionada.

286
00:14:46,164 --> 00:14:50,082
Preciso segurar uns dos bebês.
Me traga um.

287
00:14:54,273 --> 00:14:57,324
Não, o outro.
Esse não é o bom

288
00:15:02,063 --> 00:15:03,448
Olá.

289
00:15:03,449 --> 00:15:07,218
Oi, desculpe se o acordei.

290
00:15:08,120 --> 00:15:10,504
Quem é você?

291
00:15:10,505 --> 00:15:13,757
Sou amiga da Max.
Não diga a ela que disse isso.

292
00:15:13,758 --> 00:15:15,059
Tenho a sensação, que se ela

293
00:15:15,060 --> 00:15:17,761
me ouvisse chamá-la de
amiga ela iria me esfaquear.

294
00:15:17,762 --> 00:15:20,431
- O que você está fazendo?
- Lavando meu uniforme

295
00:15:20,432 --> 00:15:23,699
tentando fazê-lo um pouco mais
bonito e um pouco menos feio.

296
00:15:23,700 --> 00:15:26,335
- Cuidado!
- Desculpe...

297
00:15:26,336 --> 00:15:30,641
você tem uma toalha ou um pano?
- Não, eu limpo.

298
00:15:30,642 --> 00:15:31,992
Tudo bem.

299
00:15:38,667 --> 00:15:41,567
- Sou Robbie.
- Estou desconfortável.

300
00:15:41,655 --> 00:15:45,837
- Você está me deixando molhada.
- Esse é o objetivo.

301
00:15:45,838 --> 00:15:48,591
- Você é o namorado da Max.
- Isso é legal.

302
00:15:48,592 --> 00:15:51,462
Não é, se afaste,
Jersey Shore.

303
00:15:54,549 --> 00:15:58,433
Você é patético, e isso está
vindo de alguém que é sem teto

304
00:15:58,434 --> 00:16:01,355
e vestindo branco
após o dia de trabalho.

305
00:16:08,196 --> 00:16:11,448
E eu já vi melhor.

306
00:16:11,449 --> 00:16:13,918
Não, não viu.

307
00:16:19,791 --> 00:16:23,541
Porque não me esperou?
Pensei que viriamos juntas.

308
00:16:23,545 --> 00:16:27,381
Quis chegar cedo pra
casar com o ketchup.

309
00:16:28,466 --> 00:16:29,800
Escuta, ouvi algo

310
00:16:29,802 --> 00:16:31,502
realmente perturbador
sobre você hoje.

311
00:16:31,504 --> 00:16:33,387
O que ele disse,
que o procurei?

312
00:16:34,205 --> 00:16:35,572
Ele quem?

313
00:16:35,574 --> 00:16:37,240
Ninguém.

314
00:16:43,331 --> 00:16:44,865
Ele, Robbie?

315
00:16:44,967 --> 00:16:46,817
Não é da minha conta,

316
00:16:46,819 --> 00:16:49,720
mas merece alguém
melhor que aquele cara.

317
00:16:49,722 --> 00:16:52,406
Sim,
não é da sua conta.

318
00:16:52,408 --> 00:16:55,025
E eu começava
a sentir pena de você.

319
00:16:55,027 --> 00:16:58,579
Só estou dizendo,
você vale mais que isso.

320
00:16:58,581 --> 00:17:00,664
O que, suponho,
devo acreditar em você?

321
00:17:00,666 --> 00:17:02,700
A pessoa que
mentiu no seu currículo,

322
00:17:02,702 --> 00:17:04,902
e mentiu sobre os cupcakes...
você é uma mentirosa.

323
00:17:06,104 --> 00:17:07,855
Só estou tentando ajudar.
- Quer saber?

324
00:17:07,857 --> 00:17:10,174
Já que você parece
saber tanto sobre tudo,

325
00:17:10,176 --> 00:17:11,892
Porque não pega seu
diploma da Wharton,

326
00:17:11,894 --> 00:17:14,411
seu casaco ridículo, e descobre
sobre isso tudo sozinha?

327
00:17:14,413 --> 00:17:15,746
Max.

328
00:17:15,748 --> 00:17:17,348
Max, espera!
- Olha, o que o

329
00:17:17,350 --> 00:17:19,900
o concerto Arcade Fire deixou
escapar do outro lado da rua,

330
00:17:19,902 --> 00:17:21,435
boa sorte com isso.

331
00:17:21,437 --> 00:17:23,354
Ela voltará,
certo?

332
00:17:23,356 --> 00:17:24,688
ela não me
deixaria aqui sozinha

333
00:17:24,690 --> 00:17:26,557
com o restaurante
cheio de gente, né?

334
00:17:26,559 --> 00:17:29,026
Deixe-me colocar
desse jeito:

335
00:17:29,028 --> 00:17:30,410
Você poderia
muito bem ser

336
00:17:30,412 --> 00:17:33,947
a empregada noturna
da casa do Schwarzenegger.

337
00:17:33,949 --> 00:17:36,933
Você se ferrou.

338
00:17:45,474 --> 00:17:47,024
Sim.

339
00:17:47,026 --> 00:17:49,861
Isso é tão bom.

340
00:17:49,863 --> 00:17:51,629
Agora coloque seu tamborim
em volta dele.

341
00:17:54,634 --> 00:17:56,417
Oi, querido, cheguei!

342
00:17:58,888 --> 00:18:01,840
Quero que tenha
ido quando eu voltar.

343
00:18:01,842 --> 00:18:04,208
Baby!
Baby, posso explicar.

344
00:18:05,043 --> 00:18:08,530
Não era pra você estar em casa.

345
00:18:08,532 --> 00:18:10,748
As pessoas dizem que
mereço coisa melhor que você.

346
00:18:10,750 --> 00:18:12,099
Quem?

347
00:18:12,101 --> 00:18:14,185
A garota loira? Ela não
sabe o que está falando.

348
00:18:14,187 --> 00:18:16,888
Ela foi para a Wharton

349
00:18:16,890 --> 00:18:18,389
e Suíça.

350
00:18:28,400 --> 00:18:30,368
Olhe isso.

351
00:18:30,370 --> 00:18:32,120
Essa garota
trabalha mais duro

352
00:18:32,122 --> 00:18:36,508
que Stephen Hawking
tentando colocar abotoaduras.

353
00:18:38,928 --> 00:18:40,461
Aqui, deixe-me
ajudá-la com isso.

354
00:18:40,463 --> 00:18:41,829
Não preciso de ajuda.

355
00:18:41,831 --> 00:18:44,182
Todos precisam de
ajuda de vez em quando.

356
00:18:49,638 --> 00:18:53,308
Isso não é o que pedi.

357
00:18:53,310 --> 00:18:54,976
Essa é a Caroline.

358
00:18:54,978 --> 00:18:56,827
Ela pode ter começado
errando o seu pedido,

359
00:18:56,829 --> 00:18:58,296
mas ela faz
algumas coisas certas.

360
00:19:04,320 --> 00:19:05,636
Obrigada.

361
00:19:05,638 --> 00:19:08,122
Não, obrigada você.

362
00:19:08,124 --> 00:19:10,375
Afinal,
o que você vê naquele cara?

363
00:19:10,377 --> 00:19:12,460
Ele tem "aquela
coisa" dos músculos.

364
00:19:12,462 --> 00:19:15,413
- Aquelas coisas?
- Sim.

365
00:19:15,415 --> 00:19:16,781
Não sei como
aquilo é chamado,

366
00:19:16,783 --> 00:19:19,467
mas faz garotas
inteligentes ficarem estúpidas.

367
00:19:19,469 --> 00:19:20,785
Max!

368
00:19:20,787 --> 00:19:22,971
Achei que seu bumbum apertado
não viria essa noite,

369
00:19:22,973 --> 00:19:26,341
e meu coração
se partiu ao meio.

370
00:19:26,343 --> 00:19:29,127
Sabe de uma coisa, Oleg?

371
00:19:29,129 --> 00:19:30,962
Eu precisava disso.

372
00:19:36,735 --> 00:19:39,637
Então...

373
00:19:39,639 --> 00:19:42,106
Preciso de uma companheira
de quarto se quiser rachar.

374
00:19:43,243 --> 00:19:48,029
E não mentirei: o metrô
é mais limpo que seu sofá.

375
00:19:50,200 --> 00:19:52,283
Me sinto
começando a gostar de você.

376
00:19:52,285 --> 00:19:54,502
Sério? Porque realmente
sinto como se pudéssemos...

377
00:19:54,504 --> 00:19:56,955
Sabia que não duraria.

378
00:19:56,957 --> 00:19:59,173
Vamos.

379
00:19:59,175 --> 00:20:00,675
Amanhã podemos ir na cidade

380
00:20:00,677 --> 00:20:02,260
e pegar o resto das suas coisas.

381
00:20:02,262 --> 00:20:04,512
Está tudo guardado.

382
00:20:04,514 --> 00:20:07,715
O que, não tem nada que te
preocupe e quer que peguemos?

383
00:20:07,717 --> 00:20:09,267
Bem,
tem uma coisa.

384
00:20:11,553 --> 00:20:14,522
O mais estranho é
que ninguém nos parou.

385
00:20:16,191 --> 00:20:17,692
Vou economizar uma fortuna,

386
00:20:17,694 --> 00:20:20,111
mantendo-o aqui ao
invés de no estábulo.

387
00:20:20,113 --> 00:20:24,565
Quando foi que juntou essa coisa
toda de cavalo e meu jardim?

388
00:20:24,567 --> 00:20:25,933
Não posso ajudar.

389
00:20:25,935 --> 00:20:27,685
Vejo uma oportunidade
e faço acontecer,

390
00:20:27,687 --> 00:20:29,821
como com os seus cupcakes.

391
00:20:29,823 --> 00:20:31,906
Como o que com
os meus cupcakes?

392
00:20:31,908 --> 00:20:34,375
Pronta?
Para abrir uma cupekaqueria,

393
00:20:34,377 --> 00:20:36,544
tudo o que
precisamos é de 250 mil,

394
00:20:36,546 --> 00:20:38,462
para o mobiliário e
equipamentos básicos...

395
00:20:38,464 --> 00:20:40,214
Sim.

396
00:20:40,216 --> 00:20:42,634
- 250 mil, isso é tudo?
- Sim.

397
00:20:42,636 --> 00:20:45,019
Será que essa aberração
do Chestnut a chutou na cabeça

398
00:20:45,021 --> 00:20:46,654
quando entrei na Starbucks?

399
00:20:46,656 --> 00:20:48,005
Ouça-me.

400
00:20:48,007 --> 00:20:50,708
Se trabalharmos em dois empregos
e fizermos R$2.000 por semana,

401
00:20:50,710 --> 00:20:52,877
podemos abrir um negócio
em pouco mais de um ano.

402
00:20:52,879 --> 00:20:55,463
Nos últimos dois dias
ganhamos R$387,00

403
00:20:55,465 --> 00:20:56,814
e esse é um bom começo.

404
00:20:56,816 --> 00:20:59,032
Podemos ganhar dinheiro extra
com outros trabalhos,

405
00:20:59,034 --> 00:21:01,135
como publicitárias,
executivas de publicidade...

406
00:21:01,137 --> 00:21:03,888
Faxineiras, mulas de drogas.

407
00:21:05,024 --> 00:21:07,742
De verdade precisamos
trabalhar sua auto-estima.

408
00:21:07,744 --> 00:21:09,126
Então...

409
00:21:09,128 --> 00:21:11,395
Você, cupcakes,
eu, estabelecer o negócio,

410
00:21:11,397 --> 00:21:15,216
nós, sucesso.
O que você acha?

411
00:21:16,401 --> 00:21:18,252
Acho que você
tem um cavalo.

412
00:21:18,254 --> 00:21:21,255
Acho que nós
temos um cavalo.

413
00:21:24,177 --> 00:21:26,961
Não se apegue.

