1
00:00:00,800 --> 00:00:02,716
<i>Anteriormente
em Alphas...</i>

2
00:00:02,717 --> 00:00:04,017
<i>Não pude entender.</i>

3
00:00:04,018 --> 00:00:06,920
<i>Eles só ficavam falando
a mesma coisa repetidamente.</i>

4
00:00:06,921 --> 00:00:08,350
<i>Fale-me do atirador.</i>

5
00:00:09,123 --> 00:00:11,324
Você assassinou
um prisioneiro federal.

6
00:00:11,325 --> 00:00:12,736
Não pude controlar.

7
00:00:12,737 --> 00:00:14,956
O melhor lugar
para você agora é conosco.

8
00:00:14,957 --> 00:00:16,621
Sempre estive melhor sozinho.

9
00:00:16,622 --> 00:00:18,879
Então, é assim
que lidamos com um Alpha?

10
00:00:20,321 --> 00:00:22,554
Quando coisas dão errado,
assassinamos?

11
00:00:22,555 --> 00:00:24,054
Não entrei no grupo
para isso.

12
00:00:24,055 --> 00:00:27,324
A Red Flag deve tê-la usado
para produzir suas transmissões.

13
00:00:27,325 --> 00:00:30,733
-Você trabalha para Red Flag.
-Não, eles trabalham para mim.

14
00:00:30,734 --> 00:00:32,799
Você é mesmo minha amiga?

15
00:00:32,800 --> 00:00:34,133
<i>Claro que sou.</i>

16
00:00:34,134 --> 00:00:35,767
Gary,
sei que gosta de Anna.

17
00:00:35,768 --> 00:00:37,801
Mas lembre-se,
sou seu amigo também.

18
00:00:37,802 --> 00:00:40,266
É, eu sei.
Mas não é um de nós.

19
00:00:40,267 --> 00:00:42,201
Ótimo relatório.

20
00:00:42,202 --> 00:00:43,505
Se gostar de ficção.

21
00:00:43,506 --> 00:00:45,406
Sei que o agente
Nathan Cley ficará

22
00:00:45,407 --> 00:00:47,411
mais que feliz
completando os vazios.

23
00:00:47,412 --> 00:00:50,852
Concordo, considerando que está
infernizando o Dep. de Defesa.

24
00:00:50,853 --> 00:00:53,188
Acha que vou deixar
isso passar?

25
00:00:53,189 --> 00:00:56,352
Então, realmente,
também me julgou mal.

26
00:00:56,353 --> 00:00:57,690
Escute.

27
00:00:57,691 --> 00:01:00,728
Um homem com suas habilidades
pode fazer muito dinheiro

28
00:01:00,729 --> 00:01:03,437
se começar seus negócios
por conta própria.

29
00:01:03,438 --> 00:01:05,469
Isso nunca vai acontecer.

30
00:01:05,470 --> 00:01:07,574
Não me importa
o que Cley diz.

31
00:01:07,575 --> 00:01:09,844
Isso foi uma má ideia.

32
00:01:09,845 --> 00:01:13,229
É, parece que estamos
aprendendo por tentativa e erro.

33
00:01:14,551 --> 00:01:16,252
Principalmente pelo erro.

34
00:01:16,253 --> 00:01:18,554
As coisas não vão ficar
mais fáceis, vão?

35
00:01:47,480 --> 00:01:49,682
Está atrasado.

36
00:01:52,954 --> 00:01:54,721
Você não está
com o comitê.

37
00:01:54,722 --> 00:01:57,657
Não. Não estou.

38
00:01:59,794 --> 00:02:02,329
Você é um deles, não é?

39
00:02:03,564 --> 00:02:07,467
Alguns erros
nunca se vão.

40
00:02:19,445 --> 00:02:21,780
Alguns sim.

41
00:02:25,800 --> 00:02:27,800
Legendas em Série
N.E.R.D.S.

44
00:02:31,101 --> 00:02:33,370
Revisão:
Lenon | jluizsd | parlobrito

45
00:02:33,371 --> 00:02:36,123
<i>Não diga não</i>

46
00:02:36,124 --> 00:02:39,009
<i>Como resposta</i>

47
00:02:39,010 --> 00:02:42,069
<i>Nada pode dizer</i>

48
00:02:42,070 --> 00:02:44,953
<i>Onde estivemos</i>

49
00:02:47,264 --> 00:02:48,943
<i>As pessoas não entendem</i>

50
00:02:48,944 --> 00:02:50,434
<i>Não entendem
Não entendem</i>

51
00:02:50,435 --> 00:02:51,962
<i>As pessoas não entendem</i>

52
00:02:51,963 --> 00:02:53,796
<i>Pessoas como eu</i>

53
00:02:54,600 --> 00:02:56,800
[ S01E10 ]
"The Unusual Suspect"

54
00:03:00,478 --> 00:03:03,290
Eu não deveria trabalhar hoje.
Tirei umas férias.

55
00:03:03,291 --> 00:03:05,849
Eu sei. Mas preciso
de sua ajuda no escritório.

56
00:03:05,850 --> 00:03:07,988
É a mostra de carros
no Javitz Center,

57
00:03:07,989 --> 00:03:09,410
leva 4 dias
para ver tudo.

58
00:03:09,411 --> 00:03:12,121
-4, por isso sai hoje.
-Gary, não reclame, vamos.

59
00:03:12,122 --> 00:03:15,258
Já vi os carros ingleses,
franceses, alemães e italianos.

60
00:03:15,259 --> 00:03:18,078
Agora é leste. Hoje é a Ásia,
tenho meu cronograma.

61
00:03:18,079 --> 00:03:20,568
Sei o quanto significa
para você ver a mostra,

62
00:03:20,569 --> 00:03:22,433
mas prometo
que não perderá tanto.

63
00:03:22,434 --> 00:03:23,920
É, pois amanhã
é a América.

64
00:03:23,921 --> 00:03:26,504
Sabe que americanos
ainda fazem muitos carros.

65
00:03:26,505 --> 00:03:28,799
Como aquele.
Isso é uma péssima baliza.

66
00:03:30,399 --> 00:03:31,861
Abaixe-se, abaixe-se!

67
00:03:52,132 --> 00:03:54,234
Droga.

68
00:03:54,235 --> 00:03:55,635
Agente Harken.

69
00:03:56,951 --> 00:03:58,906
Olá, equipe tática.

70
00:03:58,907 --> 00:04:00,874
Conseguimos um caso?

71
00:04:00,875 --> 00:04:03,244
Não, vocês não.
Mas nós sim.

72
00:04:08,717 --> 00:04:10,404
-Ensaque-o.
-Sim, senhor.

73
00:04:15,850 --> 00:04:17,450
Para trás, para trás!

74
00:04:24,768 --> 00:04:26,936
Alphas...

75
00:04:28,338 --> 00:04:29,672
Nunca vi isso.

76
00:04:29,673 --> 00:04:31,507
Qual é,
todos viram Casablanca.

77
00:04:31,508 --> 00:04:34,911
É o melhor filme de amor, bares,
espiões e ternos já feito.

78
00:04:34,912 --> 00:04:38,240
Imaginei que você era um cara
do tipo Campo dos Sonhos.

79
00:04:38,241 --> 00:04:40,965
-Não, nunca vi.
-Recuso-me a acreditar

80
00:04:40,966 --> 00:04:43,506
que o Sr. Beisebol
nunca viu Campos dos Sonhos.

81
00:04:43,507 --> 00:04:46,392
Não assisto nenhum filme
que sei que me fará chorar.

82
00:04:46,393 --> 00:04:49,091
Se algum me assusta,
tudo bem.

83
00:04:49,092 --> 00:04:51,692
Há um tempo, levei Tyler
para ver aquele filme...

84
00:04:51,693 --> 00:04:54,664
Up - Altas Aventuras.
Fui totalmente surpreendido.

85
00:04:54,665 --> 00:04:56,765
Mas não faço isso
comigo de propósito.

86
00:04:56,766 --> 00:04:59,334
Achava que Casablanca
tinha um final triste.

87
00:04:59,335 --> 00:05:02,455
Não. Bogie fica bem melhor
sem Claude Rains.

88
00:05:04,450 --> 00:05:06,450
Rachel!
Rachel!

89
00:05:08,676 --> 00:05:10,143
Corra!

90
00:06:23,654 --> 00:06:26,022
Que diabos...

91
00:06:28,722 --> 00:06:30,129
Dr. Rosen!

92
00:06:52,426 --> 00:06:55,721
Exijo saber
o que está acontecendo.

93
00:06:55,722 --> 00:06:58,892
<i>Você não está em posição
de fazer exigências, Lee.</i>

94
00:06:58,893 --> 00:07:01,361
<i>As celas onde estão
são à prova de balas.</i>

95
00:07:01,362 --> 00:07:04,512
<i>À prova de sinais.
À prova de saída.</i>

96
00:07:04,513 --> 00:07:05,839
<i>À prova de Alphas.</i>

97
00:07:07,100 --> 00:07:09,334
Nathan?

98
00:07:09,335 --> 00:07:10,936
<i>O que você fez?</i>

99
00:07:10,937 --> 00:07:13,371
Está em Binghamton,
com o resto do seu time.

100
00:07:13,372 --> 00:07:17,276
E ficará aqui até eu descobrir
qual de vocês é o traidor.

101
00:07:17,277 --> 00:07:19,438
CONTRA MEDIDA
ATIVADO

102
00:07:28,630 --> 00:07:30,947
Ande.
Vamos.

103
00:07:31,752 --> 00:07:33,052
Por aqui.

104
00:07:34,054 --> 00:07:36,422
Dr. Rosen!

105
00:07:42,295 --> 00:07:43,595
Continue andando.

106
00:07:45,764 --> 00:07:47,965
O que está fazendo?

107
00:07:58,578 --> 00:08:00,446
<i>Nathan,
está maluco?</i>

108
00:08:00,447 --> 00:08:02,548
Quando Sullivan souber disso...

109
00:08:02,549 --> 00:08:04,550
Foi ordem da Sullivan.

110
00:08:04,551 --> 00:08:08,789
Ela pediu que nos tranquilizasse
como animais?

111
00:08:08,790 --> 00:08:10,658
Isso foi ordem minha.

112
00:08:10,659 --> 00:08:14,060
Não quero que mais ninguém
morra por causa do seu time.

113
00:08:14,061 --> 00:08:18,665
Nathan, ainda não nos disse
do que somos acusados.

114
00:08:18,666 --> 00:08:21,734
Harold Freeman,
Mitchell Stentz, Karl Baxter.

115
00:08:21,735 --> 00:08:24,003
-Parece familiar?
-Sim, claro.

116
00:08:24,004 --> 00:08:26,504
Cientistas que trabalharam
para o MK ULTRA.

117
00:08:26,505 --> 00:08:30,501
O Programa Alphas da Guerra Fria,
eram parte disso. O que tem eles?

118
00:08:30,502 --> 00:08:32,978
De certa forma,
eram seus antecessores.

119
00:08:32,979 --> 00:08:34,879
Mortos recentemente.

120
00:08:37,584 --> 00:08:39,251
Nathan,
não seja sonso comigo.

121
00:08:39,252 --> 00:08:40,718
Só me diga
o que se passa.

122
00:08:40,719 --> 00:08:42,954
Todos foram mortos
ontem à noite

123
00:08:42,955 --> 00:08:45,990
por uma necrose que em segundos
se espalha pelas veias.

124
00:08:45,991 --> 00:08:48,559
Sem toxina detectada,
sinais de agulha, logo...

125
00:08:48,560 --> 00:08:51,468
Posso dizer que nenhum
dos meus tem essa habilidade.

126
00:08:51,469 --> 00:08:54,670
Não, a habilidade é de alguém
que trabalha para a Red Flag.

127
00:08:54,671 --> 00:08:57,302
Mas vocês têm acesso
aos arquivos do MK ULTRA.

128
00:08:57,303 --> 00:09:00,640
Os não editados.
Com nomes reais, endereços.

129
00:09:00,641 --> 00:09:02,208
Não sei o que isso prova.

130
00:09:02,209 --> 00:09:03,844
Estão em minha posse
há anos.

131
00:09:03,845 --> 00:09:06,098
Só que cada um deles
recebeu uma ligação

132
00:09:06,099 --> 00:09:08,700
do seu escritório
poucas horas antes de morrer.

133
00:09:08,701 --> 00:09:11,418
Embutido com codificação
usado pelo MK ULTRA.

134
00:09:11,419 --> 00:09:12,738
Seus telefones.

135
00:09:12,739 --> 00:09:16,055
Códigos que você e seu time
tiveram acesso quase exclusivo.

136
00:09:16,056 --> 00:09:18,992
Alguém em seu grupo
identificou esses homens

137
00:09:18,993 --> 00:09:20,560
e armou
para que morressem.

138
00:09:20,561 --> 00:09:23,161
Nathan, se armaram
para alguém, foi para nós.

139
00:09:23,162 --> 00:09:25,697
Há diversas maneiras
de falsificar isso.

140
00:09:25,698 --> 00:09:29,367
Escutas telefônicas, hackers,
sem mencionar habilidade Alpha.

141
00:09:29,368 --> 00:09:30,702
A navalha de Occam.

142
00:09:31,938 --> 00:09:34,840
A explicação mais simples
é normalmente a correta.

143
00:09:34,841 --> 00:09:37,042
Todas as evidências
apontam para você

144
00:09:37,043 --> 00:09:38,439
ou alguém de seu time.

145
00:09:38,440 --> 00:09:41,547
A Red Flag tentou me matar,
Nathan, e meu time.

146
00:09:41,548 --> 00:09:43,850
Acha que, do nada,
viramos simpatizantes?

147
00:09:43,851 --> 00:09:48,594
Simpatizante, agente duplo,
espião, oportunista financeiro...

148
00:09:50,258 --> 00:09:51,926
Tudo significa traição.

149
00:09:51,927 --> 00:09:54,828
Conheço meu time melhor
do que você ou qualquer um,

150
00:09:54,829 --> 00:09:57,031
<i>e confio neles
completamente.</i>

151
00:09:58,034 --> 00:09:59,734
Estou lendo evasões.

152
00:09:59,735 --> 00:10:03,772
Dor e desprezo.
Ele não gosta de você.

153
00:10:03,773 --> 00:10:07,109
O que acabou de dizer
não é verdade.

154
00:10:08,411 --> 00:10:11,580
Olha,
não trabalho para a Red Flag.

155
00:10:11,581 --> 00:10:13,449
Não estou ajudando
a Red Flag.

156
00:10:13,450 --> 00:10:15,585
<i>E não conheço
esse de cabelos brancos.</i>

157
00:10:15,586 --> 00:10:18,445
<i>E com certeza não tenho
motivo para querê-los mortos.</i>

158
00:10:19,198 --> 00:10:21,502
Qual é, quem mata
um cara de 80 anos?

159
00:10:22,457 --> 00:10:24,595
<i>Para quê?
Basta esperar uns meses.</i>

160
00:10:24,596 --> 00:10:27,031
Ele está sendo honesto.
Eu acho.

161
00:10:27,032 --> 00:10:30,735
<i>Isso não é 100% certo.
Eu te avisei.</i>

162
00:10:30,736 --> 00:10:32,903
A Red Flag
já te fez matar antes.

163
00:10:32,904 --> 00:10:35,239
Não fui eu.
Minha mente foi controlada.

164
00:10:35,240 --> 00:10:38,074
Então admite ser suscetível
ao controle da mente.

165
00:10:38,075 --> 00:10:39,864
Quer que eu diga

166
00:10:39,865 --> 00:10:42,861
que talvez eu trabalhe
para a Red Flag e não saiba?

167
00:10:44,261 --> 00:10:47,982
Bem, considerando as coisas
que vi nos últimos meses,

168
00:10:47,983 --> 00:10:50,185
isso não pode
ser descartado.

169
00:10:50,186 --> 00:10:52,954
"Acho que apesar de
avanços significativos

170
00:10:52,955 --> 00:10:55,357
na expansão
do uso da capacidade dela,

171
00:10:55,358 --> 00:10:57,860
ela ainda não tem
a maturidade emocional

172
00:10:57,861 --> 00:11:00,972
necessária para se dar conta
de todo seu potencial".

173
00:11:00,973 --> 00:11:03,189
Isso é rude.

174
00:11:04,367 --> 00:11:07,903
-Óculos escuros numa reunião?
-Poderia sentar atrás de você.

175
00:11:07,904 --> 00:11:10,105
Ou te vendar,
se preferir este caminho.

176
00:11:10,106 --> 00:11:12,040
Tem medo
de fazer contato visual

177
00:11:12,041 --> 00:11:14,243
com um Alpha
que pode controlar a mente?

178
00:11:14,244 --> 00:11:15,578
Faça do seu jeito.

179
00:11:15,579 --> 00:11:17,480
<i>Tem que pensar.
Todo seu potencial.</i>

180
00:11:17,481 --> 00:11:20,050
<i>O que acha que Dr. Rosen
quis dizer com isso?</i>

181
00:11:20,051 --> 00:11:23,017
<i>Não sei,
talvez que eu...</i>

182
00:11:23,018 --> 00:11:25,853
<i>Poderia passar 1 ou 2 semanas
sem induzir ninguém.</i>

183
00:11:25,854 --> 00:11:28,288
<i>Realmente pagar o aluguel
do meu apartamento.</i>

184
00:11:28,289 --> 00:11:31,000
<i>Dirigir um carro que
não tenha pegado emprestado.</i>

185
00:11:31,001 --> 00:11:32,801
Admite ser ladra e vigarista?

186
00:11:32,802 --> 00:11:35,170
Trabalho para
o Dep. de Defesa há anos.

187
00:11:35,171 --> 00:11:38,533
Não tive qualquer problema
com meu estilo de vida até agora.

188
00:11:38,534 --> 00:11:40,727
Desapontamentos
não acontecem tão rápido.

189
00:11:40,728 --> 00:11:43,130
Raízes demoram para crescer,
e quando crescem

190
00:11:43,131 --> 00:11:44,431
os botões surgem.

191
00:11:44,432 --> 00:11:47,381
Acha que não sabemos o que
aconteceu com Skylar Adams?

192
00:11:47,382 --> 00:11:50,213
Ajudar Skylar
foi a coisa certa.

193
00:11:50,214 --> 00:11:51,914
Sem remorso.

194
00:11:52,525 --> 00:11:54,229
Nenhum.

195
00:11:54,986 --> 00:11:58,521
Então, basicamente, sai por aí
fazendo o que te der na cabeça.

196
00:11:58,522 --> 00:12:00,346
Danem-se
as consequências.

197
00:12:03,759 --> 00:12:06,527
Eu te disse.
Anna é minha amiga.

198
00:12:06,528 --> 00:12:09,497
E não há regras contra
falar com nossos amigos.

199
00:12:09,498 --> 00:12:12,799
É sinal de que estou melhorando
minhas interações sociais.

200
00:12:12,800 --> 00:12:15,469
Sua amiga
é uma terrorista da Red Flag.

201
00:12:15,470 --> 00:12:19,574
Sim, eu sei. Mas não conversamos
sobre trabalho.

202
00:12:19,575 --> 00:12:21,610
Você está escondendo
seus sinais.

203
00:12:21,611 --> 00:12:23,945
Sei que está,
porque posso senti-los,

204
00:12:23,946 --> 00:12:25,651
mas não posso alcançá-los.

205
00:12:25,652 --> 00:12:29,419
<i>Então nunca disse nada à Anna
sobre o programa MK ULTRA?</i>

206
00:12:29,420 --> 00:12:31,021
<i>Não,
seria sobre trabalho.</i>

207
00:12:31,022 --> 00:12:32,789
<i>Quando se interroga
as pessoas,</i>

208
00:12:32,790 --> 00:12:36,325
<i>é muito importante prestar
atenção ao que elas dizem.</i>

209
00:12:36,326 --> 00:12:37,861
<i>Sobre o que conversam?</i>

210
00:12:37,862 --> 00:12:39,429
É particular.

211
00:12:39,430 --> 00:12:41,465
Significa
que não é da sua conta.

212
00:12:41,466 --> 00:12:43,634
Aquela mulher
machuca pessoas, Sr. Bell.

213
00:12:43,635 --> 00:12:46,805
-Ela é perigosa.
-Não, isso não é verdade.

214
00:12:46,806 --> 00:12:48,692
Anna nunca machucou ninguém.

215
00:12:48,693 --> 00:12:52,110
Ela me machucou uma vez,
mas pediu desculpas.

216
00:12:52,111 --> 00:12:55,681
E ela diz que a Red Flag também
não quer machucar ninguém.

217
00:12:55,682 --> 00:12:58,917
É que às vezes eles precisam
para proteger outros Alphas.

218
00:12:58,918 --> 00:13:00,982
Pessoas como eu.

219
00:13:02,088 --> 00:13:04,790
Você é um intimidador.
Isso é horrível.

220
00:13:04,791 --> 00:13:06,958
Enfim, você também
machuca pessoas.

221
00:13:06,959 --> 00:13:09,928
Você me machucou
com dardos para dormir.

222
00:13:09,929 --> 00:13:12,831
E eu nem queria dormir.
Tinha acabado de acordar.

223
00:13:12,832 --> 00:13:15,267
<i>Não consigo "lê-lo".</i>

224
00:13:15,268 --> 00:13:18,403
As expressões, inflexões...
Estão por todo lado.

225
00:13:18,404 --> 00:13:20,753
Você e eu sabemos
que não sou da Reg Flag.

226
00:13:20,754 --> 00:13:23,008
De quantas formas
quer que lhe diga isso?

227
00:13:23,009 --> 00:13:24,875
Sei que você
não é agente duplo.

228
00:13:24,876 --> 00:13:26,978
Você eu consigo "ler".

229
00:13:26,979 --> 00:13:28,880
<i>Isso foi mentira.</i>

230
00:13:28,881 --> 00:13:31,449
Tivemos que trazê-lo para cá
com os demais.

231
00:13:31,450 --> 00:13:33,718
Caso contrário,
teria sido suspeito.

232
00:13:33,719 --> 00:13:35,353
Atirou em mim,
umas 18 vezes?

233
00:13:35,354 --> 00:13:37,422
Fez um bom trabalho
dando essa ideia.

234
00:13:37,423 --> 00:13:39,840
Somos mais parecidos
do que quer admitir.

235
00:13:39,841 --> 00:13:42,693
Caras sobrecarregados
com trabalhos que não desejam.

236
00:13:42,694 --> 00:13:45,425
Trabalhando com pessoas
que não podemos confiar.

237
00:13:47,232 --> 00:13:49,399
Não dá para você
se sentar aí e me dizer

238
00:13:49,400 --> 00:13:51,469
que nenhum deles
se encaixa no perfil

239
00:13:51,470 --> 00:13:53,404
de alguém que pode
mudar de lado.

240
00:13:53,405 --> 00:13:54,938
Sabe,
se não fizeram antes,

241
00:13:54,939 --> 00:13:57,374
você certamente
os conduz para essa direção.

242
00:13:57,375 --> 00:14:00,610
Esta é uma resposta muito
qualificada, Agente Harken.

243
00:14:00,611 --> 00:14:03,646
<i>Estamos à beira de fazer
um ataque contra a Red Flag.</i>

244
00:14:03,647 --> 00:14:05,414
E sua equipe
tem um agente duplo

245
00:14:05,415 --> 00:14:07,282
que poderia
comprometer isso.

246
00:14:07,283 --> 00:14:09,784
Está me dizendo que não quer
identificá-lo?

247
00:14:15,091 --> 00:14:18,159
Você é um investigador treinado.
Deve suspeitar de alguém.

248
00:14:18,160 --> 00:14:20,028
Quem é
o primeiro da sua lista?

249
00:14:20,029 --> 00:14:23,364
O Sr. Hicks?
A Srt.ª Theroux?

250
00:14:23,365 --> 00:14:26,701
Sim, as pessoas no escritório
falam mal do governo.

251
00:14:26,702 --> 00:14:28,770
Mas Nina não quer dizer
nada com isso.

252
00:14:28,771 --> 00:14:31,242
<i>Não que eu esteja
destacando a Nina.</i>

253
00:14:31,243 --> 00:14:33,378
Todos falamos mal
do governo.

254
00:14:34,077 --> 00:14:36,112
Também não foi isso
que quis dizer!

255
00:14:36,113 --> 00:14:38,548
Srt.ª Pirzad.
Relaxe.

256
00:14:38,549 --> 00:14:40,917
Estou relaxada.

257
00:14:40,918 --> 00:14:44,658
É que todos nós temíamos,
que um dia,

258
00:14:44,659 --> 00:14:48,993
os "Homens de Preto" viriam,
e nós terminaríamos aqui.

259
00:14:48,994 --> 00:14:52,563
Tínhamos medo disso.
De hoje.

260
00:14:57,234 --> 00:15:00,169
Pergunte se ela
ainda tem namorado.

261
00:15:00,170 --> 00:15:02,171
Ela não é
um pouco nova para você?

262
00:15:02,172 --> 00:15:03,839
Como é?

263
00:15:03,840 --> 00:15:05,273
Não importa.

264
00:15:13,183 --> 00:15:15,017
Tem alguém
atrás do vidro.

265
00:15:15,018 --> 00:15:16,853
<i>Não me preocuparia
com isso.</i>

266
00:15:16,854 --> 00:15:18,888
<i>Quem está aí?
Sei que tem alguém aí.</i>

267
00:15:18,889 --> 00:15:20,890
<i>Posso ouvir
seu batimento cardíaco.</i>

268
00:15:20,891 --> 00:15:23,259
Oi, Rachel.
Aqui é o Eric.

269
00:15:23,260 --> 00:15:24,694
<i>Faz tempo.</i>

270
00:15:24,695 --> 00:15:28,265
Eric Letrobe? Eu o conheço.
Nós o trouxemos aqui há 2 anos.

271
00:15:28,266 --> 00:15:29,933
Eric, o que está fazendo?

272
00:15:29,934 --> 00:15:31,968
<i>Estou "lendo"
suas microexpressões.</i>

273
00:15:31,969 --> 00:15:33,769
Até agora, tudo bem.

274
00:15:33,770 --> 00:15:37,072
Cley disse que se eu ajudasse,
ele me tiraria desse lixo.

275
00:15:37,073 --> 00:15:41,443
Talvez, quando eu sair,
poderíamos ir ao cinema.

276
00:15:41,444 --> 00:15:44,446
Eric, pode, por favor, dizer
ao Cley que falo a verdade?

277
00:15:44,447 --> 00:15:45,810
<i>Ou talvez a uma peça.</i>

278
00:15:45,811 --> 00:15:48,410
Os Miseráveis, Os Produtores.
Conheço um cara.

279
00:15:48,411 --> 00:15:50,318
Acho que nem estão
mais em cartaz.

280
00:15:50,319 --> 00:15:51,653
<i>Se vocês terminaram,</i>

281
00:15:51,654 --> 00:15:54,456
<i>estou tentando
conduzir a minha investigação.</i>

282
00:15:54,457 --> 00:15:57,049
Parece mais
uma caça às bruxas.

283
00:15:57,050 --> 00:15:59,800
Não é caça às bruxas
se um de vocês for culpado.

284
00:15:59,801 --> 00:16:03,432
-E um de vocês é.
-A menos que você esteja errado.

285
00:16:03,433 --> 00:16:06,636
E então estará transformando
amigos em inimigos.

286
00:16:06,637 --> 00:16:08,305
É uma ameaça?

287
00:16:10,460 --> 00:16:13,310
O que quer que eu diga?
Que sei quem é o traidor?

288
00:16:13,311 --> 00:16:15,012
Eu não sei.

289
00:16:15,013 --> 00:16:17,347
Quer que escolha
alguém aleatoriamente?

290
00:16:17,348 --> 00:16:18,748
Hicks.

291
00:16:18,749 --> 00:16:20,917
Ele é bonito.
Muito bonito.

292
00:16:24,788 --> 00:16:26,422
Hora de mudar a estratégia.

293
00:16:28,390 --> 00:16:29,724
Oi, Gary.

294
00:16:29,725 --> 00:16:31,692
-Você está bem?
-Não.

295
00:16:31,693 --> 00:16:34,629
E agora? O que vão fazer?
O que o Cley quer?

296
00:16:34,630 --> 00:16:36,130
Rachel, tente se acalmar.

297
00:16:36,131 --> 00:16:38,780
-Estou calma, certo, Bill?
-Não parece calma.

298
00:16:38,781 --> 00:16:43,403
-Por que o deixou fazer isso?
-Não estou deixando, Nina.

299
00:16:43,404 --> 00:16:45,506
Esse é o jogo do Cley.

300
00:16:45,507 --> 00:16:46,807
-Jogo?
-Sim.

301
00:16:46,808 --> 00:16:49,676
É óbvio que nos entrevistou
individualmente,

302
00:16:49,677 --> 00:16:53,015
e não achou um suspeito.
Então, nos reuniu.

303
00:16:53,016 --> 00:16:55,895
<i>Qualquer um poderia ter acessado
nossos computadores.</i>

304
00:16:55,896 --> 00:16:58,067
<i>-A garota invisível...
-Não, eu conferi.</i>

305
00:16:58,068 --> 00:17:00,517
<i>Ninguém além de nós
leu arquivos do MK ULTRA.</i>

306
00:17:00,518 --> 00:17:02,321
<i>Então somos
os únicos suspeitos.</i>

307
00:17:02,322 --> 00:17:05,023
Relaxem. Nenhum de nós
trabalha para a Red Flag.

308
00:17:05,024 --> 00:17:07,993
Cley disse que...
Que eu sou o informante

309
00:17:07,994 --> 00:17:09,879
porque conversei
com a Anna.

310
00:17:10,897 --> 00:17:12,698
-Ainda conversa com ela?
-Sim.

311
00:17:12,699 --> 00:17:14,366
Mas não conto
nada para ela.

312
00:17:14,367 --> 00:17:17,937
-Gary, sobre o que conversam?
-Não conversamos sobre trabalho.

313
00:17:17,938 --> 00:17:19,238
Não devia fazer isso.

314
00:17:19,239 --> 00:17:21,504
Só falei da jaqueta nova,
que é uma droga.

315
00:17:21,505 --> 00:17:23,743
Pessoal, escuta.
Cley tem um plano, certo?

316
00:17:23,744 --> 00:17:25,627
O interrogatório dele
não funcionou,

317
00:17:25,628 --> 00:17:28,782
e nos reuniu por uma razão,
para que descobríssemos

318
00:17:28,783 --> 00:17:31,685
entre nós
quem é o traidor.

319
00:17:31,686 --> 00:17:33,219
-Não há um traidor.
-Bem...

320
00:17:33,220 --> 00:17:35,088
Obviamente
ele pensa que há.

321
00:17:35,089 --> 00:17:38,492
E se não houver?

322
00:17:38,493 --> 00:17:40,494
<i>Se não houver,
não terei escolha.</i>

323
00:17:40,495 --> 00:17:44,265
Mandarei todos vocês
para o Prédio 7.

324
00:17:44,266 --> 00:17:46,333
Ele não pode
fazer isso.

325
00:17:46,334 --> 00:17:49,003
Quer mesmo esperar para ver?

326
00:17:49,004 --> 00:17:50,771
Prédio 7, é...

327
00:17:50,772 --> 00:17:52,840
Para onde mandam
os piores dos piores.

328
00:17:52,841 --> 00:17:55,109
E, uma vez que um Alpha
vai para lá...

329
00:17:55,110 --> 00:17:57,845
Ele não sai mais.

330
00:18:06,752 --> 00:18:08,128
Vamos sair dessa, certo?

331
00:18:08,129 --> 00:18:10,008
O que acha que fazem
no Prédio 7?

332
00:18:10,009 --> 00:18:11,543
Sério,
quando penso nisso,

333
00:18:11,544 --> 00:18:13,594
me vejo numa espécie
de mesa de metal.

334
00:18:13,595 --> 00:18:15,565
E há sombras
com objetos pontiagudos,

335
00:18:15,566 --> 00:18:16,866
mas não posso vê-los.

336
00:18:16,867 --> 00:18:18,918
Nem com a minha habilidade
posso ver.

337
00:18:18,919 --> 00:18:20,820
Vai ficar falando
de seus sonhos?

338
00:18:20,821 --> 00:18:22,856
Precisamos pensar
em como sair daqui.

339
00:18:22,857 --> 00:18:24,257
Bill, não está ajudando.

340
00:18:24,258 --> 00:18:27,007
-Resmungar é que ajuda.
-Está alterado. Relaxe.

341
00:18:27,008 --> 00:18:28,308
Estou em Binghamton!

342
00:18:28,309 --> 00:18:30,209
A minha esposa
nem sabe onde estou!

343
00:18:30,210 --> 00:18:32,032
<i>Não sei quando
vamos sair daqui.</i>

344
00:18:32,033 --> 00:18:34,000
Estou um pouco mais
do que alterado.

345
00:18:34,001 --> 00:18:36,636
Quer saber, Bill?
Você precisa se acalmar.

346
00:18:36,637 --> 00:18:40,140
-Você é o Dr. Rosen agora?
-Todos precisamos nos acalmar.

347
00:18:40,141 --> 00:18:41,843
Bill não gosta
de estar preso.

348
00:18:41,844 --> 00:18:44,979
Ele gosta de prender pessoas.
São coisas diferentes.

349
00:18:44,980 --> 00:18:46,882
Bill, você é policial,
então...

350
00:18:46,883 --> 00:18:49,184
Sou um Agente Especial.
É diferente.

351
00:18:49,185 --> 00:18:52,254
Tudo bem. O que quero saber é,
isso funciona mesmo?

352
00:18:52,255 --> 00:18:55,074
Põe suspeitos em uma sala
e vê quem não aguenta.

353
00:18:55,075 --> 00:18:56,375
Sempre funciona.

354
00:18:56,376 --> 00:18:58,370
Coloca suspeitos
numa sala como esta.

355
00:18:58,371 --> 00:19:00,968
-Os faz suar, observa e espera.
-Espera o quê?

356
00:19:00,969 --> 00:19:02,730
Para ver quem está calmo.

357
00:19:02,731 --> 00:19:06,158
Geralmente o cara calmo
é o culpado.

358
00:19:08,937 --> 00:19:12,207
Isso só pode
ser brincadeira.

359
00:19:12,208 --> 00:19:13,808
O Bill nunca está calmo.

360
00:19:13,809 --> 00:19:16,677
Ele não consegue.
É biologicamente impossível.

361
00:19:16,678 --> 00:19:19,114
E a Rachel
está sempre nervosa.

362
00:19:19,115 --> 00:19:21,916
E eu sou agitado
e me comporto mal.

363
00:19:21,917 --> 00:19:23,651
Então, somos inocentes.

364
00:19:23,652 --> 00:19:25,420
Nós três somos inocentes.
Vamos.

365
00:19:25,421 --> 00:19:27,480
<i>Bill, vamos.
Pode me levar para casa.</i>

366
00:19:27,481 --> 00:19:28,990
Gary...

367
00:19:28,991 --> 00:19:32,427
-Vamos. Vou abrir a porta.
-Gary, não nos deixarão sair.

368
00:19:32,428 --> 00:19:34,329
E é mais do que ver
quem vai suar.

369
00:19:34,330 --> 00:19:37,198
Cley tem o Eric Letrobe
com ele.

370
00:19:37,199 --> 00:19:39,934
Um de seus
ex-pacientes, doutor?

371
00:19:39,935 --> 00:19:42,236
Não exatamente.

372
00:19:42,237 --> 00:19:45,206
Um Alpha que encontramos.
Ele "lê" rostos.

373
00:19:45,207 --> 00:19:49,309
Ele usa sua habilidade para
enganar pessoas no pôquer.

374
00:19:49,310 --> 00:19:51,278
Perfeito...

375
00:19:51,279 --> 00:19:55,748
<i>Eric! Como está a vida aqui?
Legal e confortável?</i>

376
00:19:55,749 --> 00:19:57,150
A comida é uma droga.

377
00:19:57,151 --> 00:19:59,051
Já estive aqui.
Não é tão ruim.

378
00:19:59,052 --> 00:20:01,437
Olhe-me nos olhos
e diga isso.

379
00:20:08,772 --> 00:20:12,541
-Você está bem?
-São só... minhas costas.

380
00:20:12,542 --> 00:20:14,102
A cama daqui é...

381
00:20:14,103 --> 00:20:16,204
Temos que tirá-lo daqui.
Agora.

382
00:20:16,205 --> 00:20:20,175
Sim, acho que todos temos
que sair daqui.

383
00:20:30,990 --> 00:20:32,690
CÓDIGOS DAS PORTAS

384
00:20:37,049 --> 00:20:39,025
Certo.

385
00:20:41,494 --> 00:20:43,294
Isso não está bom.

386
00:20:44,297 --> 00:20:46,265
<i>Certo, precisamos
de um médico.</i>

387
00:20:46,799 --> 00:20:49,536
Ela está preocupada,
a dor é de verdade.

388
00:20:49,537 --> 00:20:51,337
Maravilha.

389
00:20:58,479 --> 00:20:59,988
Minhas costas estão ruins.

390
00:20:59,989 --> 00:21:02,862
Preciso
de um relaxante muscular.

391
00:21:02,863 --> 00:21:04,163
Seus músculos estão...

392
00:21:04,164 --> 00:21:05,851
-Siga o que eu fizer.
-Certo.

393
00:21:05,852 --> 00:21:07,152
Pegua a maca, por favor.

394
00:21:07,153 --> 00:21:08,953
Coloque o restante nas celas.

395
00:21:10,156 --> 00:21:12,157
Estou indo.

396
00:21:17,864 --> 00:21:19,431
Não toque em mim.

397
00:21:19,432 --> 00:21:21,333
Ninguém devia me tocar.

398
00:21:21,334 --> 00:21:23,001
Diga para cuidarem
do Dr. Rosen.

399
00:21:23,002 --> 00:21:24,536
Ele está com dor.

400
00:21:24,537 --> 00:21:27,106
Você está cometendo
um grande erro.

401
00:21:30,077 --> 00:21:32,012
Olhe para frente.

402
00:21:44,293 --> 00:21:46,294
Vamos lá.
Não é hora para ser estúpido.

403
00:21:46,295 --> 00:21:48,229
Tenho todo o tempo
no mundo

404
00:21:51,132 --> 00:21:53,019
É o melhor que pode fazer?

405
00:21:53,020 --> 00:21:55,268
Entre.
Entre!

406
00:22:00,232 --> 00:22:02,032
São todos os mesmos.

407
00:22:02,033 --> 00:22:03,333
Pegue o Gary!

408
00:22:07,661 --> 00:22:09,634
Vá dormir.

409
00:22:11,285 --> 00:22:13,085
Vamos lá.

410
00:22:17,424 --> 00:22:19,224
Fechar tudo, agora.

411
00:22:28,935 --> 00:22:30,669
Eu ouço alguém.

412
00:22:30,670 --> 00:22:32,470
Estão vindo pelo corredor.

413
00:22:34,974 --> 00:22:36,342
Vamos lá.

414
00:22:36,343 --> 00:22:39,232
Obrigado, doutor.
Pego o remédio na saída.

415
00:22:40,113 --> 00:22:43,448
A dor era real, mas acho
que ele exagerou um pouco.

416
00:22:43,449 --> 00:22:45,249
Sério?

417
00:23:01,903 --> 00:23:04,404
Vamos, vamos.

418
00:23:08,041 --> 00:23:10,543
Temos que nos apressar,
porque eles estão vindo.

419
00:23:18,117 --> 00:23:20,217
Quando mandar.
Em quem atiro?

420
00:23:28,858 --> 00:23:30,858
Quando mandar.

421
00:23:31,946 --> 00:23:34,147
Estão todos na mira.
Só preciso de um alvo.

422
00:23:40,889 --> 00:23:42,689
Abaixar arma.

423
00:23:44,894 --> 00:23:47,196
Vai deixá-los ir?

424
00:23:47,197 --> 00:23:49,798
Seis ativos, um traidor.

425
00:23:49,799 --> 00:23:52,568
Não sou homem de desperdiçar.

426
00:23:52,569 --> 00:23:55,137
Vamos ajustar.

427
00:24:05,313 --> 00:24:07,381
O FBI pegou
uma rede de contrabando.

428
00:24:07,382 --> 00:24:11,684
Algumas armas da Somália.
O lugar está vazio desde então.

429
00:24:12,518 --> 00:24:15,221
Tem certeza que ninguém virá
nos procurar aqui?

430
00:24:15,222 --> 00:24:18,057
Não era meu caso,
não devo ser rastreado aqui.

431
00:24:18,058 --> 00:24:20,793
Hicks, preciso de você
para segurança das saídas.

432
00:24:20,794 --> 00:24:22,194
Pode deixar.

433
00:24:22,195 --> 00:24:24,997
Gary, o que você vê?

434
00:24:24,998 --> 00:24:27,366
Há câmeras longe daqui.

435
00:24:27,367 --> 00:24:31,070
Caminhões de TV,
com rádios, Wi-Fi.

436
00:24:31,071 --> 00:24:33,138
Televisões por satélites.

437
00:24:33,139 --> 00:24:35,040
Tudo certo.
Portas acorrentadas.

438
00:24:35,041 --> 00:24:36,342
E agora, Bill?

439
00:24:36,343 --> 00:24:37,777
Não voltarei
para Binghamton.

440
00:24:37,778 --> 00:24:39,535
Precisamos nos mover
ou nos separar.

441
00:24:39,536 --> 00:24:42,414
-Nos dar uma chance para fugir.
-Fugir para onde?

442
00:24:42,415 --> 00:24:45,567
Não podemos ir para casa
e nem para o escritório.

443
00:24:48,787 --> 00:24:51,889
Ninguém vai a lugar algum
até descobrirmos o traidor.

444
00:24:51,890 --> 00:24:55,285
-Nós nem sabemos se há um.
-Hicks, 3 pessoas estão mortas

445
00:24:55,286 --> 00:24:57,787
e foram atraídas a isso
por ligações do escritório.

446
00:24:57,788 --> 00:24:59,867
Se não for o cara da entrega,
é um de nós.

447
00:24:59,868 --> 00:25:01,533
Não, não pode ser ele.

448
00:25:01,534 --> 00:25:03,835
Os arquivos do MK ULTRA
estão no servidor.

449
00:25:03,836 --> 00:25:05,537
Precisa de senha
para acessá-los.

450
00:25:05,538 --> 00:25:07,306
Vocês viram aqueles
pobres homens?

451
00:25:07,307 --> 00:25:09,792
-Foi horrível.
-Não lamentaria tanto.

452
00:25:09,793 --> 00:25:13,346
Leram os arquivos? Testes
de drogas forçados em humanos.

453
00:25:13,347 --> 00:25:15,315
Não tinham zelo
pelos pacientes.

454
00:25:15,316 --> 00:25:18,218
Então admite que teve
acesso aos arquivos?

455
00:25:18,219 --> 00:25:19,852
Sim, Bill, eu os li.

456
00:25:19,853 --> 00:25:22,021
Estavam no servidor.
Leio tudo lá.

457
00:25:22,022 --> 00:25:24,757
-Sim, também os li.
-Me sinto tão excluído.

458
00:25:24,758 --> 00:25:26,695
Só uso para saber dos jogos.

459
00:25:26,696 --> 00:25:29,795
Quer que acreditemos que foi
o único a não ter acesso?

460
00:25:29,796 --> 00:25:31,396
Lamento desapontar.

461
00:25:31,397 --> 00:25:35,900
Posso falar de todos
os lançamentos. "Tema a Barba".

462
00:25:35,901 --> 00:25:37,876
Não sei o que é isso, Hicks.

463
00:25:37,877 --> 00:25:41,506
Certo, e agora?
Nos interrogamos?

464
00:25:41,507 --> 00:25:45,381
-Nina, pode nos induzir.
-Não funcionaria.

465
00:25:45,382 --> 00:25:49,114
Ela não pode me induzir
ou a si mesma, não é?

466
00:25:49,115 --> 00:25:51,885
-Não faria sentido.
-Não faria sentido algum.

467
00:25:51,886 --> 00:25:55,155
Bill está muito alterado
e pode ignorá-la.

468
00:25:55,156 --> 00:26:00,227
E passei oito anos aprendendo
a evitar a sua influência.

469
00:26:01,029 --> 00:26:02,763
Ainda está doendo, Dr. Rosen?

470
00:26:02,764 --> 00:26:07,735
Nada que ir nadar, um banho
quente e bom sono não curem.

471
00:26:07,736 --> 00:26:09,235
Sei como achar o traidor.

472
00:26:09,236 --> 00:26:10,536
-Quê?
-Como?

473
00:26:10,537 --> 00:26:12,788
Consigam-me um telefone
e eu ligo para a Anna.

474
00:26:12,789 --> 00:26:15,509
Vai perguntar
à líder do Red Flag.

475
00:26:15,510 --> 00:26:16,911
Sim, pergunto à Anna.

476
00:26:16,912 --> 00:26:18,579
Precisamos
falar sobre ela.

477
00:26:18,580 --> 00:26:21,315
-Gary, não pode falar com Anna.
-Gente, já sei.

478
00:26:21,316 --> 00:26:24,355
Já interroguei centenas
de suspeitos. É simples.

479
00:26:24,356 --> 00:26:27,050
Analisar os últimos dias,
fazer uma linha do tempo.

480
00:26:27,051 --> 00:26:28,685
Bom e velho
trabalho de policial.

481
00:26:28,686 --> 00:26:30,910
Não precisa de controle
mental ou coisas afim.

482
00:26:30,911 --> 00:26:34,701
Ninguém precisa
de controle mental. Nada assim.

483
00:26:34,702 --> 00:26:36,937
Sei quem é o traidor.

484
00:26:43,504 --> 00:26:47,207
Sim.
Você o achou?

485
00:26:47,208 --> 00:26:51,445
Scranton. Certo, mande
as coordenadas ao meu telefone.

486
00:26:53,081 --> 00:26:54,881
Eu disse que podia
tocar no rádio?

487
00:26:56,350 --> 00:26:59,285
Isso é muita hostilidade
para a pessoa errada.

488
00:27:03,624 --> 00:27:07,136
Doutor, vai nos dizer
ou temos que adivinhar?

489
00:27:07,137 --> 00:27:10,709
Estou tentando decidir
o que fazer. Não é fácil.

490
00:27:11,699 --> 00:27:14,285
Eu me importo
com todos vocês.

491
00:27:14,286 --> 00:27:16,904
E, sinceramente,
estou muito desapontado.

492
00:27:16,905 --> 00:27:18,739
Não sou eu.

493
00:27:18,740 --> 00:27:21,241
Não o fiz,
deve ser outro aqui.

494
00:27:21,242 --> 00:27:23,844
-Gary não mente.
-Todos sabemos isso.

495
00:27:23,845 --> 00:27:26,914
Não, eu minto. Tenho treinado.
É uma habilidade social.

496
00:27:26,915 --> 00:27:29,435
Como no outro dia.
Eu disse que ia comer pudim.

497
00:27:29,436 --> 00:27:32,935
Era mentira, não gosto de pudim.
É mentira. Gosto de pudim.

498
00:27:32,936 --> 00:27:35,635
-Gary...
-Eu sabia que não tinha pudim.

499
00:27:36,035 --> 00:27:41,829
Espero que o traidor, na falta
de uma palavra melhor, confesse.

500
00:27:41,830 --> 00:27:43,530
-Cley está chegando.
-Quê?

501
00:27:43,531 --> 00:27:46,349
Está no telefone.
Há um satélite nos seguindo.

502
00:27:46,350 --> 00:27:49,869
-E só nos diz agora?
-Acabei de descobrir, Bill.

503
00:27:49,870 --> 00:27:51,972
Está a caminho,
20 minutos daqui.

504
00:27:51,973 --> 00:27:56,964
-Devemos fugir, pegar um carro.
-Não posso voltar a Binghamton.

505
00:27:56,965 --> 00:27:59,812
Fugir não adiantaria nada.

506
00:27:59,813 --> 00:28:05,191
Se o responsável
por isso se revelar,

507
00:28:05,192 --> 00:28:07,854
eu saberei
que está arrependido.

508
00:28:07,855 --> 00:28:10,458
E farei tudo
para protegê-lo.

509
00:28:10,459 --> 00:28:14,296
Se não, não terei escolha
a não ser entregá-lo ao Cley.

510
00:28:15,297 --> 00:28:17,632
E temos 20 minutos.

511
00:28:17,633 --> 00:28:19,700
Não, temos menos.

512
00:28:32,113 --> 00:28:35,949
Sim, é o carro que roubaram.

513
00:28:35,950 --> 00:28:39,420
O satélite perdeu o sinal quando
entraram na área das indústrias.

514
00:28:39,421 --> 00:28:43,458
Deve haver
40 ou 50 galpões aqui.

515
00:28:43,459 --> 00:28:46,128
-Alguma coisa?
-Barulho.

516
00:28:46,129 --> 00:28:49,398
Entre o depósito e as fábricas.
Tem muito ruído.

517
00:28:49,399 --> 00:28:52,935
Estão encurralados,
como quase sempre terminam.

518
00:28:52,936 --> 00:28:56,138
Vasculhem todos os galpões.
Procurem por eles, capturem-nos.

519
00:28:56,139 --> 00:28:58,507
Repitam tudo com o Eric.

520
00:28:58,508 --> 00:29:02,344
-Logo, um deles aparecerá.
-Certo, espero aqui.

521
00:29:02,345 --> 00:29:04,013
Me chamem se vocês achá-los.

522
00:29:04,014 --> 00:29:06,748
-Não
-Cara, cadê a confiança?

523
00:29:06,749 --> 00:29:09,435
Você sabe o que as pessoas
pensam, confia em quem?

524
00:29:09,986 --> 00:29:12,020
Vamos.

525
00:29:15,124 --> 00:29:18,961
Quem quer que tenha feito,
venha à frente e confesse.

526
00:29:19,295 --> 00:29:20,729
Prometo que o perdoo.

527
00:29:20,730 --> 00:29:23,581
O doutor já sabe quem é.
Por que não para com a encenação?

528
00:29:23,582 --> 00:29:25,483
-O que isso quer dizer?
-Pare de falar!

529
00:29:25,484 --> 00:29:27,303
Cameron, pega leve.

530
00:29:28,543 --> 00:29:30,506
Você parece muito nervoso,
Hicks.

531
00:29:30,507 --> 00:29:33,876
-O cara suado falando?
-Suo quando estou nervoso.

532
00:29:33,877 --> 00:29:36,646
Está nervoso?
Quebre uma caixa, pode ajudar.

533
00:29:36,647 --> 00:29:39,814
-E se eu te quebrar?
-Gente, posso ouvi-los.

534
00:29:39,815 --> 00:29:42,133
Estão nos procurando.
Logo estarão aqui.

535
00:29:42,785 --> 00:29:45,354
Tem um banheiro por aqui?

536
00:29:45,355 --> 00:29:48,890
É minha fraqueza. Quando estou
nervoso, tenho que ir.

537
00:29:48,891 --> 00:29:53,394
Ser um ser humano desconfiado
e miserável é sua fraqueza.

538
00:29:53,395 --> 00:29:56,530
Isso mesmo.

539
00:29:56,531 --> 00:29:58,733
Sabe o que as pessoas
não percebem?

540
00:29:58,734 --> 00:30:02,519
Não saber o que os outros pensam
é uma das chaves para ser feliz.

541
00:30:02,520 --> 00:30:06,022
Te deixa amar, ter amigos,
ficar empregado.

542
00:30:06,675 --> 00:30:10,277
Me falaram que esse trabalho
era um atalho

543
00:30:10,278 --> 00:30:12,012
para uma boa posição
em Washington.

544
00:30:12,013 --> 00:30:14,514
Uma casa no subúrbio,
boa escola para meus filhos.

545
00:30:14,515 --> 00:30:16,550
Ainda vivo no norte
de Nova York.

546
00:30:16,551 --> 00:30:18,585
Entendo sua dor, irmão.

547
00:30:18,586 --> 00:30:21,289
De alguma forma,
isso não me consola.

548
00:30:21,290 --> 00:30:23,891
Venha, vamos terminar isso.

549
00:30:24,736 --> 00:30:27,052
Pessoal, o tempo acabou.

550
00:30:29,167 --> 00:30:31,381
Certo. Então quem é?

551
00:30:32,835 --> 00:30:34,725
Ele não sabe.

552
00:30:35,304 --> 00:30:37,005
Estava blefando, não é?

553
00:30:37,006 --> 00:30:39,708
Pelo que sabemos, é Cley.
Ou alguém acima dele.

554
00:30:39,709 --> 00:30:42,177
Alguém armou
para cima de nós.

555
00:30:42,178 --> 00:30:44,947
Não pode ser o Cley.
Ele não tem nossas senhas...

556
00:30:44,948 --> 00:30:48,450
-Não que saibamos.
-Ele não tem acesso, Hicks.

557
00:30:48,451 --> 00:30:51,686
Ela tem razão,
não é o Cley.

558
00:30:51,687 --> 00:30:54,756
-Sinto muito, Cameron.
-O quê?

559
00:30:54,757 --> 00:30:58,560
Sei sobre os depósitos
nas suas contas secretas.

560
00:30:58,561 --> 00:31:01,342
Gary me contou.

561
00:31:03,134 --> 00:31:04,768
Hicks.

562
00:31:04,769 --> 00:31:08,071
Os depósitos são em dinheiro,
mas eles enviam confirmações.

563
00:31:08,072 --> 00:31:09,807
São diferentes valores.

564
00:31:09,808 --> 00:31:12,777
-Tem de US$3.120, US$1.960.
-Não, ouça...

565
00:31:12,778 --> 00:31:16,380
-Você não entende.
-Diferentes tempos no mês.

566
00:31:16,381 --> 00:31:17,681
É para o meu filho.

567
00:31:17,682 --> 00:31:20,651
-Cameron.
-Não.

568
00:31:23,588 --> 00:31:25,422
Parece bem nervoso, Hicks.

569
00:31:25,423 --> 00:31:27,624
Pode ter certeza que estou.

570
00:31:27,625 --> 00:31:32,062
Eu nunca nem deveria
tê-lo colocado no time.

571
00:31:32,063 --> 00:31:35,064
Deveria tê-lo mandado
a Binghamton há muito tempo.

572
00:31:44,861 --> 00:31:47,379
Sabia.
Sabia que era você.

573
00:31:54,827 --> 00:31:57,429
-Bill, não!
-Não.

574
00:31:57,430 --> 00:31:59,035
Bill, não!

575
00:32:01,235 --> 00:32:04,936
-Pare-o!
-Chega! Solte-o! Por favor.

576
00:32:06,639 --> 00:32:07,973
Você está bem?

577
00:32:07,974 --> 00:32:09,874
-Bill!
-Pare-o!

578
00:32:09,875 --> 00:32:11,809
Não fui eu!

579
00:32:27,435 --> 00:32:28,892
Parem de brigar!

580
00:32:28,893 --> 00:32:30,693
Hicks, pare!

581
00:32:51,535 --> 00:32:53,257
Todos no chão!

582
00:32:53,258 --> 00:32:54,725
Mão para cima,
abaixem-se!

583
00:32:54,726 --> 00:32:56,093
É o Hicks.

584
00:32:56,094 --> 00:32:57,862
Preciso tirar o Gary daqui.

585
00:32:57,863 --> 00:32:59,798
-No chão!
-Não é ele.

586
00:32:59,799 --> 00:33:01,166
Para trás!

587
00:33:01,167 --> 00:33:03,058
Não foi o Hicks!
Não foi ele.

588
00:33:04,136 --> 00:33:06,038
Dr. Rosen,
eles estavam brigando.

589
00:33:06,039 --> 00:33:07,372
Eu sei. Venha, Gary.

590
00:33:07,373 --> 00:33:09,944
Amigos não deveriam brigar.

591
00:33:12,811 --> 00:33:14,845
Oi, doutor.
Lembra de mim?

592
00:33:14,846 --> 00:33:16,646
Agora não.

593
00:33:18,282 --> 00:33:21,617
-No chão, agora.
-Parem!

594
00:33:21,618 --> 00:33:23,653
O Rosen é o agente duplo!

595
00:33:23,654 --> 00:33:25,644
Como assim?
Rosen disse que era o Hicks.

596
00:33:25,645 --> 00:33:28,308
Aquele é um impostor,
o tipo sanguíneo está errado.

597
00:33:28,309 --> 00:33:30,227
Não é o Dr. Rosen.

598
00:33:40,964 --> 00:33:42,764
Meu Deus,
ele está com o Gary.

599
00:34:29,975 --> 00:34:31,775
ACABE COM ELE

600
00:34:32,725 --> 00:34:34,534
Já era hora.

601
00:34:35,929 --> 00:34:39,397
Sabe como chamam
quando se morre dormindo?

602
00:34:39,398 --> 00:34:42,300
Morte de milionário.

603
00:34:42,301 --> 00:34:45,737
Creighton queria você vivo
para ser responsabilizado.

604
00:34:45,738 --> 00:34:47,138
Parece que mudou de ideia.

605
00:34:47,139 --> 00:34:49,007
Adoro improvisar.

606
00:35:19,661 --> 00:35:22,208
Dr. Rosen, deveríamos voltar
e ajudar nossos amigos.

607
00:35:22,209 --> 00:35:24,577
Gary, já falei
que estamos ajudando.

608
00:35:24,578 --> 00:35:26,348
E o melhor jeito de ajudar

609
00:35:26,349 --> 00:35:29,466
é deletando do servidor
os arquivos do MK ULTRA.

610
00:35:30,017 --> 00:35:32,651
Mas você disse que os arquivos
eram importantes.

611
00:35:32,652 --> 00:35:34,253
E são.

612
00:35:34,254 --> 00:35:36,588
Você é o único
que pode fazer isso.

613
00:35:36,589 --> 00:35:38,590
Se são importantes,
por que deletá-los?

614
00:35:38,591 --> 00:35:40,925
Não faz sentido.

615
00:35:40,926 --> 00:35:42,326
Que nojento.

616
00:35:42,327 --> 00:35:44,231
Dr. Rosen,
não faça isso aí.

617
00:35:44,232 --> 00:35:46,357
-Você está doente?
-Não, estou bem.

618
00:35:46,358 --> 00:35:47,698
Você não está bem.

619
00:35:47,699 --> 00:35:50,000
Vômito é o aviso do corpo
de que não está bem.

620
00:35:50,001 --> 00:35:52,437
Pode calar a boca?
Venha, Gary.

621
00:35:52,438 --> 00:35:54,438
Agora não vai mais crescer,
Dr. Rosen.

622
00:35:54,439 --> 00:35:56,814
É delicado, é um imbé.

623
00:35:58,043 --> 00:36:00,245
Venha, Gary.

624
00:36:04,983 --> 00:36:06,484
Gary...

625
00:36:06,485 --> 00:36:08,952
É, esquentou.

626
00:36:12,257 --> 00:36:14,524
Quanto tempo vai levar?

627
00:36:14,525 --> 00:36:16,893
Apagar todos os arquivos?
Vai demorar um pouco.

628
00:36:16,894 --> 00:36:20,630
A conexão é lenta.
E o IP fica mudando.

629
00:36:20,631 --> 00:36:22,863
Por isso sou o único
que pode apagá-los.

630
00:36:22,864 --> 00:36:24,664
Sou o administrador.

631
00:36:28,707 --> 00:36:32,143
Não faça na planta.
vá fazer no banheiro,

632
00:36:32,144 --> 00:36:34,846
Não se preocupe comigo,
concentre-se no seu trabalho.

633
00:36:35,939 --> 00:36:37,739
Gary?

634
00:36:39,486 --> 00:36:42,054
Afaste-se desse homem.

635
00:36:42,055 --> 00:36:43,856
Ele não é eu.

636
00:36:51,581 --> 00:36:54,104
Não.

637
00:36:54,105 --> 00:36:56,639
Você não é o Dr. Rosen,
seu cabelo é muito curto.

638
00:36:57,843 --> 00:36:59,609
Eu sei, Gary.

639
00:36:59,610 --> 00:37:01,544
Ele deve ter cortado.

640
00:37:01,545 --> 00:37:03,145
O motivo eu não sei.

641
00:37:03,146 --> 00:37:05,414
Medir meu crânio.
Ver a cor do meu cabelo.

642
00:37:05,415 --> 00:37:07,415
Não importa, Gary.

643
00:37:07,416 --> 00:37:09,050
O que importa é que ele...

644
00:37:09,051 --> 00:37:11,786
-Ele é um Alpha.
-Não dê ouvidos.

645
00:37:11,787 --> 00:37:14,355
É a única explicação
para ele parecer comigo.

646
00:37:14,356 --> 00:37:15,981
Não, ele...

647
00:37:15,982 --> 00:37:17,604
Não, Gary.

648
00:37:17,605 --> 00:37:19,477
O rosto dele
está mexendo.

649
00:37:19,478 --> 00:37:21,463
Você não é o Dr. Rosen.

650
00:37:21,464 --> 00:37:23,566
É a habilidade dele,
pode mudar o rosto.

651
00:37:23,567 --> 00:37:26,836
Tem razão, Gary.
E toda a estrutura óssea.

652
00:37:26,837 --> 00:37:30,006
Até a cor da pele
e as cordas vocais.

653
00:37:30,007 --> 00:37:33,175
Imagino que deve ser doloroso
manter outra forma.

654
00:37:33,176 --> 00:37:35,744
Não é fácil ser você,
isso é certeza.

655
00:37:35,745 --> 00:37:39,848
Todo encurvado,
fingindo ser tão superior.

656
00:37:39,849 --> 00:37:42,967
Então por que não se liberta?

657
00:37:43,919 --> 00:37:46,534
-Vou matá-lo, seu fedelho!
-Não vai, não.

658
00:37:46,535 --> 00:37:49,163
Precisa de mim para apagar
os arquivos do MK ULTRA.

659
00:37:49,164 --> 00:37:50,658
Mas eu não apagarei.

660
00:37:50,659 --> 00:37:53,160
Não vou ajudá-lo.
Você ajudou a Red Flag

661
00:37:53,161 --> 00:37:54,862
a matar as 3 pessoas
do MK ULTRA.

662
00:37:54,863 --> 00:37:56,564
Três pessoas!

663
00:37:56,565 --> 00:38:00,434
Você matou Freeman,
Baxter e Stentz?

664
00:38:00,435 --> 00:38:03,103
Sim, estão mortos.
Eu vi as fotos.

665
00:38:03,104 --> 00:38:06,607
Eram os três últimos membros
da equipe do programa.

666
00:38:06,608 --> 00:38:09,543
Enquanto arma
para eu parecer um traidor,

667
00:38:09,544 --> 00:38:12,146
apaga o MK ULTRA.

668
00:38:13,048 --> 00:38:14,848
Por quê?

669
00:38:15,517 --> 00:38:18,252
O que há nos arquivos?

670
00:38:18,253 --> 00:38:20,888
O que há neles
que não quer que eu veja?

671
00:38:20,889 --> 00:38:22,689
-Pare!
-Não!

672
00:38:29,731 --> 00:38:31,566
-Gary.
-O Dr. Rosen...

673
00:38:31,567 --> 00:38:33,324
-O Dr. Rosen está armado.
-Cadê ele?

674
00:38:33,325 --> 00:38:36,000
Não sei o que ele fará,
mas é ele o agente duplo.

675
00:38:36,001 --> 00:38:38,339
Ele está ali.
Não sei o que ele vai tentar.

676
00:38:38,340 --> 00:38:40,875
-Ele é o agente duplo.
-Gary, calma.

677
00:38:40,876 --> 00:38:42,564
Anna me contou.
Devemos ir embora.

678
00:38:42,565 --> 00:38:45,012
Não é o Gary!

679
00:38:50,152 --> 00:38:51,619
Meu Deus.

680
00:38:51,620 --> 00:38:53,721
Estou tão cansado.

681
00:38:53,722 --> 00:38:55,556
Não sou o traidor,
está bem?

682
00:38:55,557 --> 00:38:58,125
Vocês é que são,
ficando contra sua própria raça.

683
00:38:58,126 --> 00:39:00,128
E agora são apenas
capangas do governo.

684
00:39:00,129 --> 00:39:01,996
Isso foi necessário?

685
00:39:01,997 --> 00:39:03,797
Não, mas foi muito bom.

686
00:39:03,798 --> 00:39:05,499
Cadê o Gary?

687
00:39:05,500 --> 00:39:07,267
Estou aqui.

688
00:39:07,268 --> 00:39:09,336
Esse sou eu,
aquele é o falso eu.

689
00:39:09,337 --> 00:39:12,772
Era o falso Rosen antes,
mas o real Dr. Rosen está aqui.

690
00:39:12,773 --> 00:39:15,408
Está com dor nas pernas
e com cabelo feio.

691
00:39:18,846 --> 00:39:20,747
E o Alpha
que tentou me matar?

692
00:39:20,748 --> 00:39:22,782
Já tinha ido embora
quando chegamos.

693
00:39:22,783 --> 00:39:25,018
Mas sua teoria
parece fazer sentido.

694
00:39:25,019 --> 00:39:27,487
Matar a equipe do MK ULTRA,
apagar os dados,

695
00:39:27,488 --> 00:39:29,355
deixar a responsabilidade
sobre você.

696
00:39:29,356 --> 00:39:34,662
O que a Red Flag está procurando
está nos arquivos do MK ULTRA,

697
00:39:34,663 --> 00:39:38,954
ou o que queriam esconder
deve ser muito importante.

698
00:39:38,955 --> 00:39:40,301
Importante o suficiente

699
00:39:40,302 --> 00:39:42,471
para o transmorfo
arriscar a vida.

700
00:39:42,472 --> 00:39:44,974
Um crente.

701
00:39:44,975 --> 00:39:47,677
Eu o mandei direto
para o Prédio 7.

702
00:39:47,678 --> 00:39:50,712
Eric, por que exatamente
você está aqui?

703
00:39:52,516 --> 00:39:53,984
Foi ideia dele.

704
00:39:53,985 --> 00:39:55,886
Eric logo sairá
de Binghamton.

705
00:39:55,887 --> 00:39:58,756
Achei que vocês poderiam
trabalhar juntos às vezes.

706
00:39:58,757 --> 00:40:00,245
Sério?

707
00:40:00,246 --> 00:40:02,231
Considere como soltura
para trabalho.

708
00:40:02,232 --> 00:40:04,961
Ele foi verdadeiro.

709
00:40:04,962 --> 00:40:07,397
Isso foi sincero.

710
00:40:07,398 --> 00:40:10,133
É como se estivéssemos unidos.

711
00:40:10,134 --> 00:40:11,500
Não force.

712
00:40:11,501 --> 00:40:14,972
Doutor, sou seu cara.

713
00:40:14,973 --> 00:40:17,341
Até meio período,
autônomo.

714
00:40:17,342 --> 00:40:19,210
Vou pensar no caso, Eric.

715
00:40:19,211 --> 00:40:20,979
Mais honestidade.

716
00:40:20,980 --> 00:40:24,984
Isso é tão revigorante.

717
00:40:24,985 --> 00:40:27,387
Certo, estarei no carro.

718
00:40:27,388 --> 00:40:28,822
Não tente fugir.

719
00:40:28,823 --> 00:40:30,191
Por que fugiria?

720
00:40:30,192 --> 00:40:32,159
Uma proposta de trabalho
me espera.

721
00:40:35,797 --> 00:40:39,066
Sabe, Nathan,
fiquei meio consternado

722
00:40:39,067 --> 00:40:42,302
com o jeito
que tratou meu time.

723
00:40:42,303 --> 00:40:45,072
Usando tranquilizantes
como se fossem cães raivosos.

724
00:40:45,073 --> 00:40:47,875
Jogando-os em jaulas.

725
00:40:47,876 --> 00:40:50,644
Estabeleceu um precedente
perigoso fazendo isso.

726
00:40:50,645 --> 00:40:53,448
Lee, você tinha
um agente duplo.

727
00:40:53,449 --> 00:40:55,818
Um agente da Red Flag infiltrado
no seu time.

728
00:40:55,819 --> 00:40:58,220
Se eu não tivesse agido
rápido e decisivamente,

729
00:40:58,221 --> 00:40:59,889
você estaria morto
ou preso.

730
00:40:59,890 --> 00:41:02,325
Ou os dois.

731
00:41:02,326 --> 00:41:04,495
Devo agradecê-lo por isso?

732
00:41:04,496 --> 00:41:06,230
Poderia.

733
00:41:06,231 --> 00:41:09,200
Ou poderia se preocupar como
a Red Flag virá atrás de você.

734
00:41:09,201 --> 00:41:12,069
Porque eles virão.

735
00:41:22,084 --> 00:41:24,079
Rachel,
ligarei para você.

736
00:41:29,952 --> 00:41:32,120
Eu achei ele bonito.

737
00:41:32,121 --> 00:41:33,921
Sério?

738
00:41:35,420 --> 00:41:38,094
Fiz dois jogos perfeitos
seguidos.

739
00:41:38,095 --> 00:41:40,396
Nas ligas menores.

740
00:41:40,397 --> 00:41:43,100
Não importa, é inédito.

741
00:41:43,101 --> 00:41:45,302
Nunca aconteceu,
sou uma exceção.

742
00:41:45,303 --> 00:41:47,571
Sou uma aberração estatística.

743
00:41:47,572 --> 00:41:53,320
Não, você é o maior erro
na história das ligas menores.

744
00:41:53,321 --> 00:41:55,568
Sem contar que ganho
US$20 por autógrafo.

745
00:41:55,569 --> 00:41:57,447
Faço 5 a 7 shows por ano.

746
00:41:57,448 --> 00:42:00,117
Minha vergonha
é a bolsa de estudos do Tyler.

747
00:42:00,118 --> 00:42:01,699
Pelo menos
voltaram a se falar.

748
00:42:01,700 --> 00:42:03,332
Somos uma grande
e feliz família.

749
00:42:03,333 --> 00:42:04,792
Ainda espero
minhas desculpas.

750
00:42:04,793 --> 00:42:07,183
O Dr. Rosen ainda me deve
dois dias de folga.

751
00:42:07,184 --> 00:42:09,900
Vai ter uma exposição
de carros em Detroit,

752
00:42:09,901 --> 00:42:12,434
deveríamos ir.
Faríamos a viagem

753
00:42:12,435 --> 00:42:14,837
e você poderia escolher
um novo carro lá.

754
00:42:14,838 --> 00:42:17,637
-Gary, o que há com meu carro?
-É carro de contador.

755
00:42:17,638 --> 00:42:19,206
Isso não é engraçado.

756
00:42:19,207 --> 00:42:22,050
Por que sua namoradinha Anna
não o leva até lá?

757
00:42:22,051 --> 00:42:24,002
-Seja gentil.
-Ela não é minha namorada!

758
00:42:24,003 --> 00:42:25,655
-Estou sendo.
-É só minha amiga.

759
00:42:25,656 --> 00:42:29,166
Eu falo qualquer coisinha
e vocês pegam no meu pé.

760
00:42:29,167 --> 00:42:31,452
E Gary pode falar
o que quiser?

761
00:42:33,796 --> 00:42:35,596
Bill? Bill?

762
00:42:36,026 --> 00:42:37,549
Bill?

763
00:42:37,550 --> 00:42:38,874
Dr. Rosen?
Dr. Rosen!

764
00:42:38,875 --> 00:42:40,867
-Bill.
-Dr. Rosen!

765
00:42:40,868 --> 00:42:42,885
www.legendasemserie.tv
www.nerdsubs.com

