1
00:00:00,000 --> 00:00:01,916
<i>Anteriormente
em Alphas...</i>

2
00:00:01,917 --> 00:00:03,217
<i>Não pude entender.</i>

3
00:00:03,218 --> 00:00:06,120
<i>Eles só ficavam falando
a mesma coisa repetidamente.</i>

4
00:00:06,121 --> 00:00:07,550
<i>Fale-me do atirador.</i>

5
00:00:08,323 --> 00:00:10,524
Você assassinou
um prisioneiro federal.

6
00:00:10,525 --> 00:00:11,936
Não pude controlar.

7
00:00:11,937 --> 00:00:14,156
O melhor lugar
para você agora é conosco.

8
00:00:14,157 --> 00:00:15,821
Sempre estive melhor sozinho.

9
00:00:15,822 --> 00:00:18,079
Então, é assim
que lidamos com um Alpha?

10
00:00:19,521 --> 00:00:21,754
Quando coisas dão errado,
assassinamos?

11
00:00:21,755 --> 00:00:23,254
Não entrei no grupo
para isso.

12
00:00:23,255 --> 00:00:26,524
A Red Flag deve tê-la usado
para produzir suas transmissões.

13
00:00:26,525 --> 00:00:29,933
-Você trabalha para Red Flag.
-Não, eles trabalham para mim.

14
00:00:29,934 --> 00:00:31,999
Você é mesmo minha amiga?

15
00:00:32,000 --> 00:00:33,333
<i>Claro que sou.</i>

16
00:00:33,334 --> 00:00:34,967
Gary,
sei que gosta de Anna.

17
00:00:34,968 --> 00:00:37,001
Mas lembre-se,
sou seu amigo também.

18
00:00:37,002 --> 00:00:39,466
É, eu sei.
Mas não é um de nós.

19
00:00:39,467 --> 00:00:41,401
Ótimo relatório.

20
00:00:41,402 --> 00:00:42,705
Se gostar de ficção.

21
00:00:42,706 --> 00:00:44,606
Sei que o agente
Nathan Cley ficará

22
00:00:44,607 --> 00:00:46,611
mais que feliz
completando os vazios.

23
00:00:46,612 --> 00:00:50,052
Concordo, considerando que está
infernizando o Dep. de Defesa.

24
00:00:50,053 --> 00:00:52,388
Acha que vou deixar
isso passar?

25
00:00:52,389 --> 00:00:55,552
Então, realmente,
também me julgou mal.

26
00:00:55,553 --> 00:00:56,890
Escute.

27
00:00:56,891 --> 00:00:59,928
Um homem com suas habilidades
pode fazer muito dinheiro

28
00:00:59,929 --> 00:01:02,637
se começar seus negócios
por conta própria.

29
00:01:02,638 --> 00:01:04,669
Isso nunca vai acontecer.

30
00:01:04,670 --> 00:01:06,774
Não me importa
o que Cley diz.

31
00:01:06,775 --> 00:01:09,044
Isso foi uma má ideia.

32
00:01:09,045 --> 00:01:12,429
É, parece que estamos
aprendendo por tentativa e erro.

33
00:01:13,751 --> 00:01:15,452
Principalmente pelo erro.

34
00:01:15,453 --> 00:01:17,754
As coisas não vão ficar
mais fáceis, vão?

35
00:01:46,680 --> 00:01:48,882
Está atrasado.

36
00:01:52,154 --> 00:01:53,921
Você não está
com o comitê.

37
00:01:53,922 --> 00:01:56,857
Não. Não estou.

38
00:01:58,994 --> 00:02:01,529
Você é um deles, não é?

39
00:02:02,764 --> 00:02:06,667
Alguns erros
nunca se vão.

40
00:02:18,645 --> 00:02:20,980
Alguns sim.

41
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Legendas em Série
N.E.R.D.S.

44
00:02:30,301 --> 00:02:32,570
Revisão:
Lenon | jluizsd | parlobrito

45
00:02:32,571 --> 00:02:35,323
<i>Não diga não</i>

46
00:02:35,324 --> 00:02:38,209
<i>Como resposta</i>

47
00:02:38,210 --> 00:02:41,269
<i>Nada pode dizer</i>

48
00:02:41,270 --> 00:02:44,153
<i>Onde estivemos</i>

49
00:02:46,464 --> 00:02:48,143
<i>As pessoas não entendem</i>

50
00:02:48,144 --> 00:02:49,634
<i>Não entendem
Não entendem</i>

51
00:02:49,635 --> 00:02:51,162
<i>As pessoas não entendem</i>

52
00:02:51,163 --> 00:02:52,996
<i>Pessoas como eu</i>

53
00:02:53,800 --> 00:02:56,000
[ S01E10 ]
"The Unusual Suspect"

54
00:02:59,528 --> 00:03:02,340
Eu não deveria trabalhar hoje.
Tirei umas férias.

55
00:03:02,341 --> 00:03:04,899
Eu sei. Mas preciso
de sua ajuda no escritório.

56
00:03:04,900 --> 00:03:07,038
É a mostra de carros
no Javitz Center,

57
00:03:07,039 --> 00:03:08,460
leva 4 dias
para ver tudo.

58
00:03:08,461 --> 00:03:11,171
-4, por isso sai hoje.
-Gary, não reclame, vamos.

59
00:03:11,172 --> 00:03:14,308
Já vi os carros ingleses,
franceses, alemães e italianos.

60
00:03:14,309 --> 00:03:17,128
Agora é leste. Hoje é a Ásia,
tenho meu cronograma.

61
00:03:17,129 --> 00:03:19,618
Sei o quanto significa
para você ver a mostra,

62
00:03:19,619 --> 00:03:21,483
mas prometo
que não perderá tanto.

63
00:03:21,484 --> 00:03:22,970
É, pois amanhã
é a América.

64
00:03:22,971 --> 00:03:25,554
Sabe que americanos
ainda fazem muitos carros.

65
00:03:25,555 --> 00:03:27,849
Como aquele.
Isso é uma péssima baliza.

66
00:03:29,449 --> 00:03:30,911
Abaixe-se, abaixe-se!

67
00:03:51,182 --> 00:03:53,284
Droga.

68
00:03:53,285 --> 00:03:54,685
Agente Harken.

69
00:03:56,001 --> 00:03:57,956
Olá, equipe tática.

70
00:03:57,957 --> 00:03:59,924
Conseguimos um caso?

71
00:03:59,925 --> 00:04:02,294
Não, vocês não.
Mas nós sim.

72
00:04:07,767 --> 00:04:09,454
-Ensaque-o.
-Sim, senhor.

73
00:04:14,900 --> 00:04:16,500
Para trás, para trás!

74
00:04:23,818 --> 00:04:25,986
Alphas...

75
00:04:27,388 --> 00:04:28,722
Nunca vi isso.

76
00:04:28,723 --> 00:04:30,557
Qual é,
todos viram Casablanca.

77
00:04:30,558 --> 00:04:33,961
É o melhor filme de amor, bares,
espiões e ternos já feito.

78
00:04:33,962 --> 00:04:37,290
Imaginei que você era um cara
do tipo Campo dos Sonhos.

79
00:04:37,291 --> 00:04:40,015
-Não, nunca vi.
-Recuso-me a acreditar

80
00:04:40,016 --> 00:04:42,556
que o Sr. Beisebol
nunca viu Campos dos Sonhos.

81
00:04:42,557 --> 00:04:45,442
Não assisto nenhum filme
que sei que me fará chorar.

82
00:04:45,443 --> 00:04:48,141
Se algum me assusta,
tudo bem.

83
00:04:48,142 --> 00:04:50,742
Há um tempo, levei Tyler
para ver aquele filme...

84
00:04:50,743 --> 00:04:53,714
Up - Altas Aventuras.
Fui totalmente surpreendido.

85
00:04:53,715 --> 00:04:55,815
Mas não faço isso
comigo de propósito.

86
00:04:55,816 --> 00:04:58,384
Achava que Casablanca
tinha um final triste.

87
00:04:58,385 --> 00:05:01,505
Não. Bogie fica bem melhor
sem Claude Rains.

88
00:05:03,500 --> 00:05:05,500
Rachel!
Rachel!

89
00:05:07,726 --> 00:05:09,193
Corra!

90
00:06:22,704 --> 00:06:25,072
Que diabos...

91
00:06:27,772 --> 00:06:29,179
Dr. Rosen!

92
00:06:51,476 --> 00:06:54,771
Exijo saber
o que está acontecendo.

93
00:06:54,772 --> 00:06:57,942
<i>Você não está em posição
de fazer exigências, Lee.</i>

94
00:06:57,943 --> 00:07:00,411
<i>As celas onde estão
são à prova de balas.</i>

95
00:07:00,412 --> 00:07:03,562
<i>À prova de sinais.
À prova de saída.</i>

96
00:07:03,563 --> 00:07:04,889
<i>À prova de Alphas.</i>

97
00:07:06,150 --> 00:07:08,384
Nathan?

98
00:07:08,385 --> 00:07:09,986
<i>O que você fez?</i>

99
00:07:09,987 --> 00:07:12,421
Está em Binghamton,
com o resto do seu time.

100
00:07:12,422 --> 00:07:16,326
E ficará aqui até eu descobrir
qual de vocês é o traidor.

101
00:07:16,327 --> 00:07:18,488
CONTRA MEDIDA
ATIVADO

102
00:07:24,180 --> 00:07:26,497
Ande.
Vamos.

103
00:07:27,302 --> 00:07:28,602
Por aqui.

104
00:07:29,604 --> 00:07:31,972
Dr. Rosen!

105
00:07:37,845 --> 00:07:39,145
Continue andando.

106
00:07:41,314 --> 00:07:43,515
O que está fazendo?

107
00:07:54,128 --> 00:07:55,996
<i>Nathan,
está maluco?</i>

108
00:07:55,997 --> 00:07:58,098
Quando Sullivan souber disso...

109
00:07:58,099 --> 00:08:00,100
Foi ordem da Sullivan.

110
00:08:00,101 --> 00:08:04,339
Ela pediu que nos tranquilizasse
como animais?

111
00:08:04,340 --> 00:08:06,208
Isso foi ordem minha.

112
00:08:06,209 --> 00:08:09,610
Não quero que mais ninguém
morra por causa do seu time.

113
00:08:09,611 --> 00:08:14,215
Nathan, ainda não nos disse
do que somos acusados.

114
00:08:14,216 --> 00:08:17,284
Harold Freeman,
Mitchell Stentz, Karl Baxter.

115
00:08:17,285 --> 00:08:19,553
-Parece familiar?
-Sim, claro.

116
00:08:19,554 --> 00:08:22,054
Cientistas que trabalharam
para o MK ULTRA.

117
00:08:22,055 --> 00:08:26,051
O Programa Alphas da Guerra Fria,
eram parte disso. O que tem eles?

118
00:08:26,052 --> 00:08:28,528
De certa forma,
eram seus antecessores.

119
00:08:28,529 --> 00:08:30,429
Mortos recentemente.

120
00:08:33,134 --> 00:08:34,801
Nathan,
não seja sonso comigo.

121
00:08:34,802 --> 00:08:36,268
Só me diga
o que se passa.

122
00:08:36,269 --> 00:08:38,504
Todos foram mortos
ontem à noite

123
00:08:38,505 --> 00:08:41,540
por uma necrose que em segundos
se espalha pelas veias.

124
00:08:41,541 --> 00:08:44,109
Sem toxina detectada,
sinais de agulha, logo...

125
00:08:44,110 --> 00:08:47,018
Posso dizer que nenhum
dos meus tem essa habilidade.

126
00:08:47,019 --> 00:08:50,220
Não, a habilidade é de alguém
que trabalha para a Red Flag.

127
00:08:50,221 --> 00:08:52,852
Mas vocês têm acesso
aos arquivos do MK ULTRA.

128
00:08:52,853 --> 00:08:56,190
Os não editados.
Com nomes reais, endereços.

129
00:08:56,191 --> 00:08:57,758
Não sei o que isso prova.

130
00:08:57,759 --> 00:08:59,394
Estão em minha posse
há anos.

131
00:08:59,395 --> 00:09:01,648
Só que cada um deles
recebeu uma ligação

132
00:09:01,649 --> 00:09:04,250
do seu escritório
poucas horas antes de morrer.

133
00:09:04,251 --> 00:09:06,968
Embutido com codificação
usado pelo MK ULTRA.

134
00:09:06,969 --> 00:09:08,288
Seus telefones.

135
00:09:08,289 --> 00:09:11,605
Códigos que você e seu time
tiveram acesso quase exclusivo.

136
00:09:11,606 --> 00:09:14,542
Alguém em seu grupo
identificou esses homens

137
00:09:14,543 --> 00:09:16,110
e armou
para que morressem.

138
00:09:16,111 --> 00:09:18,711
Nathan, se armaram
para alguém, foi para nós.

139
00:09:18,712 --> 00:09:21,247
Há diversas maneiras
de falsificar isso.

140
00:09:21,248 --> 00:09:24,917
Escutas telefônicas, hackers,
sem mencionar habilidade Alpha.

141
00:09:24,918 --> 00:09:26,252
A navalha de Occam.

142
00:09:27,488 --> 00:09:30,390
A explicação mais simples
é normalmente a correta.

143
00:09:30,391 --> 00:09:32,592
Todas as evidências
apontam para você

144
00:09:32,593 --> 00:09:33,989
ou alguém de seu time.

145
00:09:33,990 --> 00:09:37,097
A Red Flag tentou me matar,
Nathan, e meu time.

146
00:09:37,098 --> 00:09:39,400
Acha que, do nada,
viramos simpatizantes?

147
00:09:39,401 --> 00:09:44,144
Simpatizante, agente duplo,
espião, oportunista financeiro...

148
00:09:45,808 --> 00:09:47,476
Tudo significa traição.

149
00:09:47,477 --> 00:09:50,378
Conheço meu time melhor
do que você ou qualquer um,

150
00:09:50,379 --> 00:09:52,581
<i>e confio neles
completamente.</i>

151
00:09:53,584 --> 00:09:55,284
Estou lendo evasões.

152
00:09:55,285 --> 00:09:59,322
Dor e desprezo.
Ele não gosta de você.

153
00:09:59,323 --> 00:10:02,659
O que acabou de dizer
não é verdade.

154
00:10:03,961 --> 00:10:07,130
Olha,
não trabalho para a Red Flag.

155
00:10:07,131 --> 00:10:08,999
Não estou ajudando
a Red Flag.

156
00:10:09,000 --> 00:10:11,135
<i>E não conheço
esse de cabelos brancos.</i>

157
00:10:11,136 --> 00:10:13,995
<i>E com certeza não tenho
motivo para querê-los mortos.</i>

158
00:10:14,748 --> 00:10:17,052
Qual é, quem mata
um cara de 80 anos?

159
00:10:18,007 --> 00:10:20,145
<i>Para quê?
Basta esperar uns meses.</i>

160
00:10:20,146 --> 00:10:22,581
Ele está sendo honesto.
Eu acho.

161
00:10:22,582 --> 00:10:26,285
<i>Isso não é 100% certo.
Eu te avisei.</i>

162
00:10:26,286 --> 00:10:28,453
A Red Flag
já te fez matar antes.

163
00:10:28,454 --> 00:10:30,789
Não fui eu.
Minha mente foi controlada.

164
00:10:30,790 --> 00:10:33,624
Então admite ser suscetível
ao controle da mente.

165
00:10:33,625 --> 00:10:35,414
Quer que eu diga

166
00:10:35,415 --> 00:10:38,411
que talvez eu trabalhe
para a Red Flag e não saiba?

167
00:10:39,811 --> 00:10:43,532
Bem, considerando as coisas
que vi nos últimos meses,

168
00:10:43,533 --> 00:10:45,735
isso não pode
ser descartado.

169
00:10:45,736 --> 00:10:48,504
"Acho que apesar de
avanços significativos

170
00:10:48,505 --> 00:10:50,907
na expansão
do uso da capacidade dela,

171
00:10:50,908 --> 00:10:53,410
ela ainda não tem
a maturidade emocional

172
00:10:53,411 --> 00:10:56,522
necessária para se dar conta
de todo seu potencial".

173
00:10:56,523 --> 00:10:58,739
Isso é rude.

174
00:10:59,917 --> 00:11:03,453
-Óculos escuros numa reunião?
-Poderia sentar atrás de você.

175
00:11:03,454 --> 00:11:05,655
Ou te vendar,
se preferir este caminho.

176
00:11:05,656 --> 00:11:07,590
Tem medo
de fazer contato visual

177
00:11:07,591 --> 00:11:09,793
com um Alpha
que pode controlar a mente?

178
00:11:09,794 --> 00:11:11,128
Faça do seu jeito.

179
00:11:11,129 --> 00:11:13,030
<i>Tem que pensar.
Todo seu potencial.</i>

180
00:11:13,031 --> 00:11:15,600
<i>O que acha que Dr. Rosen
quis dizer com isso?</i>

181
00:11:15,601 --> 00:11:18,567
<i>Não sei,
talvez que eu...</i>

182
00:11:18,568 --> 00:11:21,403
<i>Poderia passar 1 ou 2 semanas
sem induzir ninguém.</i>

183
00:11:21,404 --> 00:11:23,838
<i>Realmente pagar o aluguel
do meu apartamento.</i>

184
00:11:23,839 --> 00:11:26,550
<i>Dirigir um carro que
não tenha pegado emprestado.</i>

185
00:11:26,551 --> 00:11:28,351
Admite ser ladra e vigarista?

186
00:11:28,352 --> 00:11:30,720
Trabalho para
o Dep. de Defesa há anos.

187
00:11:30,721 --> 00:11:34,083
Não tive qualquer problema
com meu estilo de vida até agora.

188
00:11:34,084 --> 00:11:36,277
Desapontamentos
não acontecem tão rápido.

189
00:11:36,278 --> 00:11:38,680
Raízes demoram para crescer,
e quando crescem

190
00:11:38,681 --> 00:11:39,981
os botões surgem.

191
00:11:39,982 --> 00:11:42,931
Acha que não sabemos o que
aconteceu com Skylar Adams?

192
00:11:42,932 --> 00:11:45,763
Ajudar Skylar
foi a coisa certa.

193
00:11:45,764 --> 00:11:47,464
Sem remorso.

194
00:11:48,075 --> 00:11:49,779
Nenhum.

195
00:11:50,536 --> 00:11:54,071
Então, basicamente, sai por aí
fazendo o que te der na cabeça.

196
00:11:54,072 --> 00:11:55,896
Danem-se
as consequências.

197
00:11:59,309 --> 00:12:02,077
Eu te disse.
Anna é minha amiga.

198
00:12:02,078 --> 00:12:05,047
E não há regras contra
falar com nossos amigos.

199
00:12:05,048 --> 00:12:08,349
É sinal de que estou melhorando
minhas interações sociais.

200
00:12:08,350 --> 00:12:11,019
Sua amiga
é uma terrorista da Red Flag.

201
00:12:11,020 --> 00:12:15,124
Sim, eu sei. Mas não conversamos
sobre trabalho.

202
00:12:15,125 --> 00:12:17,160
Você está escondendo
seus sinais.

203
00:12:17,161 --> 00:12:19,495
Sei que está,
porque posso senti-los,

204
00:12:19,496 --> 00:12:21,201
mas não posso alcançá-los.

205
00:12:21,202 --> 00:12:24,969
<i>Então nunca disse nada à Anna
sobre o programa MK ULTRA?</i>

206
00:12:24,970 --> 00:12:26,571
<i>Não,
seria sobre trabalho.</i>

207
00:12:26,572 --> 00:12:28,339
<i>Quando se interroga
as pessoas,</i>

208
00:12:28,340 --> 00:12:31,875
<i>é muito importante prestar
atenção ao que elas dizem.</i>

209
00:12:31,876 --> 00:12:33,411
<i>Sobre o que conversam?</i>

210
00:12:33,412 --> 00:12:34,979
É particular.

211
00:12:34,980 --> 00:12:37,015
Significa
que não é da sua conta.

212
00:12:37,016 --> 00:12:39,184
Aquela mulher
machuca pessoas, Sr. Bell.

213
00:12:39,185 --> 00:12:42,355
-Ela é perigosa.
-Não, isso não é verdade.

214
00:12:42,356 --> 00:12:44,242
Anna nunca machucou ninguém.

215
00:12:44,243 --> 00:12:47,660
Ela me machucou uma vez,
mas pediu desculpas.

216
00:12:47,661 --> 00:12:51,231
E ela diz que a Red Flag também
não quer machucar ninguém.

217
00:12:51,232 --> 00:12:54,467
É que às vezes eles precisam
para proteger outros Alphas.

218
00:12:54,468 --> 00:12:56,532
Pessoas como eu.

219
00:12:57,638 --> 00:13:00,340
Você é um intimidador.
Isso é horrível.

220
00:13:00,341 --> 00:13:02,508
Enfim, você também
machuca pessoas.

221
00:13:02,509 --> 00:13:05,478
Você me machucou
com dardos para dormir.

222
00:13:05,479 --> 00:13:08,381
E eu nem queria dormir.
Tinha acabado de acordar.

223
00:13:08,382 --> 00:13:10,817
<i>Não consigo "lê-lo".</i>

224
00:13:10,818 --> 00:13:13,953
As expressões, inflexões...
Estão por todo lado.

225
00:13:13,954 --> 00:13:16,303
Você e eu sabemos
que não sou da Reg Flag.

226
00:13:16,304 --> 00:13:18,558
De quantas formas
quer que lhe diga isso?

227
00:13:18,559 --> 00:13:20,425
Sei que você
não é agente duplo.

228
00:13:20,426 --> 00:13:22,528
Você eu consigo "ler".

229
00:13:22,529 --> 00:13:24,430
<i>Isso foi mentira.</i>

230
00:13:24,431 --> 00:13:26,999
Tivemos que trazê-lo para cá
com os demais.

231
00:13:27,000 --> 00:13:29,268
Caso contrário,
teria sido suspeito.

232
00:13:29,269 --> 00:13:30,903
Atirou em mim,
umas 18 vezes?

233
00:13:30,904 --> 00:13:32,972
Fez um bom trabalho
dando essa ideia.

234
00:13:32,973 --> 00:13:35,390
Somos mais parecidos
do que quer admitir.

235
00:13:35,391 --> 00:13:38,243
Caras sobrecarregados
com trabalhos que não desejam.

236
00:13:38,244 --> 00:13:40,975
Trabalhando com pessoas
que não podemos confiar.

237
00:13:42,782 --> 00:13:44,949
Não dá para você
se sentar aí e me dizer

238
00:13:44,950 --> 00:13:47,019
que nenhum deles
se encaixa no perfil

239
00:13:47,020 --> 00:13:48,954
de alguém que pode
mudar de lado.

240
00:13:48,955 --> 00:13:50,488
Sabe,
se não fizeram antes,

241
00:13:50,489 --> 00:13:52,924
você certamente
os conduz para essa direção.

242
00:13:52,925 --> 00:13:56,160
Esta é uma resposta muito
qualificada, Agente Harken.

243
00:13:56,161 --> 00:13:59,196
<i>Estamos à beira de fazer
um ataque contra a Red Flag.</i>

244
00:13:59,197 --> 00:14:00,964
E sua equipe
tem um agente duplo

245
00:14:00,965 --> 00:14:02,832
que poderia
comprometer isso.

246
00:14:02,833 --> 00:14:05,334
Está me dizendo que não quer
identificá-lo?

247
00:14:10,641 --> 00:14:13,709
Você é um investigador treinado.
Deve suspeitar de alguém.

248
00:14:13,710 --> 00:14:15,578
Quem é
o primeiro da sua lista?

249
00:14:15,579 --> 00:14:18,914
O Sr. Hicks?
A Srt.ª Theroux?

250
00:14:18,915 --> 00:14:22,251
Sim, as pessoas no escritório
falam mal do governo.

251
00:14:22,252 --> 00:14:24,320
Mas Nina não quer dizer
nada com isso.

252
00:14:24,321 --> 00:14:26,792
<i>Não que eu esteja
destacando a Nina.</i>

253
00:14:26,793 --> 00:14:28,928
Todos falamos mal
do governo.

254
00:14:29,627 --> 00:14:31,662
Também não foi isso
que quis dizer!

255
00:14:31,663 --> 00:14:34,098
Srt.ª Pirzad.
Relaxe.

256
00:14:34,099 --> 00:14:36,467
Estou relaxada.

257
00:14:36,468 --> 00:14:40,208
É que todos nós temíamos,
que um dia,

258
00:14:40,209 --> 00:14:44,543
os "Homens de Preto" viriam,
e nós terminaríamos aqui.

259
00:14:44,544 --> 00:14:48,113
Tínhamos medo disso.
De hoje.

260
00:14:52,784 --> 00:14:55,719
Pergunte se ela
ainda tem namorado.

261
00:14:55,720 --> 00:14:57,721
Ela não é
um pouco nova para você?

262
00:14:57,722 --> 00:14:59,389
Como é?

263
00:14:59,390 --> 00:15:00,823
Não importa.

264
00:15:08,733 --> 00:15:10,567
Tem alguém
atrás do vidro.

265
00:15:10,568 --> 00:15:12,403
<i>Não me preocuparia
com isso.</i>

266
00:15:12,404 --> 00:15:14,438
<i>Quem está aí?
Sei que tem alguém aí.</i>

267
00:15:14,439 --> 00:15:16,440
<i>Posso ouvir
seu batimento cardíaco.</i>

268
00:15:16,441 --> 00:15:18,809
Oi, Rachel.
Aqui é o Eric.

269
00:15:18,810 --> 00:15:20,244
<i>Faz tempo.</i>

270
00:15:20,245 --> 00:15:23,815
Eric Letrobe? Eu o conheço.
Nós o trouxemos aqui há 2 anos.

271
00:15:23,816 --> 00:15:25,483
Eric, o que está fazendo?

272
00:15:25,484 --> 00:15:27,518
<i>Estou "lendo"
suas microexpressões.</i>

273
00:15:27,519 --> 00:15:29,319
Até agora, tudo bem.

274
00:15:29,320 --> 00:15:32,622
Cley disse que se eu ajudasse,
ele me tiraria desse lixo.

275
00:15:32,623 --> 00:15:36,993
Talvez, quando eu sair,
poderíamos ir ao cinema.

276
00:15:36,994 --> 00:15:39,996
Eric, pode, por favor, dizer
ao Cley que falo a verdade?

277
00:15:39,997 --> 00:15:41,360
<i>Ou talvez a uma peça.</i>

278
00:15:41,361 --> 00:15:43,960
Os Miseráveis, Os Produtores.
Conheço um cara.

279
00:15:43,961 --> 00:15:45,868
Acho que nem estão
mais em cartaz.

280
00:15:45,869 --> 00:15:47,203
<i>Se vocês terminaram,</i>

281
00:15:47,204 --> 00:15:50,006
<i>estou tentando
conduzir a minha investigação.</i>

282
00:15:50,007 --> 00:15:52,599
Parece mais
uma caça às bruxas.

283
00:15:52,600 --> 00:15:55,350
Não é caça às bruxas
se um de vocês for culpado.

284
00:15:55,351 --> 00:15:58,982
-E um de vocês é.
-A menos que você esteja errado.

285
00:15:58,983 --> 00:16:02,186
E então estará transformando
amigos em inimigos.

286
00:16:02,187 --> 00:16:03,855
É uma ameaça?

287
00:16:06,010 --> 00:16:08,860
O que quer que eu diga?
Que sei quem é o traidor?

288
00:16:08,861 --> 00:16:10,562
Eu não sei.

289
00:16:10,563 --> 00:16:12,897
Quer que escolha
alguém aleatoriamente?

290
00:16:12,898 --> 00:16:14,298
Hicks.

291
00:16:14,299 --> 00:16:16,467
Ele é bonito.
Muito bonito.

292
00:16:20,338 --> 00:16:21,972
Hora de mudar a estratégia.

293
00:16:23,940 --> 00:16:25,274
Oi, Gary.

294
00:16:25,275 --> 00:16:27,242
-Você está bem?
-Não.

295
00:16:27,243 --> 00:16:30,179
E agora? O que vão fazer?
O que o Cley quer?

296
00:16:30,180 --> 00:16:31,680
Rachel, tente se acalmar.

297
00:16:31,681 --> 00:16:34,330
-Estou calma, certo, Bill?
-Não parece calma.

298
00:16:34,331 --> 00:16:38,953
-Por que o deixou fazer isso?
-Não estou deixando, Nina.

299
00:16:38,954 --> 00:16:41,056
Esse é o jogo do Cley.

300
00:16:41,057 --> 00:16:42,357
-Jogo?
-Sim.

301
00:16:42,358 --> 00:16:45,226
É óbvio que nos entrevistou
individualmente,

302
00:16:45,227 --> 00:16:48,565
e não achou um suspeito.
Então, nos reuniu.

303
00:16:48,566 --> 00:16:51,445
<i>Qualquer um poderia ter acessado
nossos computadores.</i>

304
00:16:51,446 --> 00:16:53,617
<i>-A garota invisível...
-Não, eu conferi.</i>

305
00:16:53,618 --> 00:16:56,067
<i>Ninguém além de nós
leu arquivos do MK ULTRA.</i>

306
00:16:56,068 --> 00:16:57,871
<i>Então somos
os únicos suspeitos.</i>

307
00:16:57,872 --> 00:17:00,573
Relaxem. Nenhum de nós
trabalha para a Red Flag.

308
00:17:00,574 --> 00:17:03,543
Cley disse que...
Que eu sou o informante

309
00:17:03,544 --> 00:17:05,429
porque conversei
com a Anna.

310
00:17:06,447 --> 00:17:08,248
-Ainda conversa com ela?
-Sim.

311
00:17:08,249 --> 00:17:09,916
Mas não conto
nada para ela.

312
00:17:09,917 --> 00:17:13,487
-Gary, sobre o que conversam?
-Não conversamos sobre trabalho.

313
00:17:13,488 --> 00:17:14,788
Não devia fazer isso.

314
00:17:14,789 --> 00:17:17,054
Só falei da jaqueta nova,
que é uma droga.

315
00:17:17,055 --> 00:17:19,293
Pessoal, escuta.
Cley tem um plano, certo?

316
00:17:19,294 --> 00:17:21,177
O interrogatório dele
não funcionou,

317
00:17:21,178 --> 00:17:24,332
e nos reuniu por uma razão,
para que descobríssemos

318
00:17:24,333 --> 00:17:27,235
entre nós
quem é o traidor.

319
00:17:27,236 --> 00:17:28,769
-Não há um traidor.
-Bem...

320
00:17:28,770 --> 00:17:30,638
Obviamente
ele pensa que há.

321
00:17:30,639 --> 00:17:34,042
E se não houver?

322
00:17:34,043 --> 00:17:36,044
<i>Se não houver,
não terei escolha.</i>

323
00:17:36,045 --> 00:17:39,815
Mandarei todos vocês
para o Prédio 7.

324
00:17:39,816 --> 00:17:41,883
Ele não pode
fazer isso.

325
00:17:41,884 --> 00:17:44,553
Quer mesmo esperar para ver?

326
00:17:44,554 --> 00:17:46,321
Prédio 7, é...

327
00:17:46,322 --> 00:17:48,390
Para onde mandam
os piores dos piores.

328
00:17:48,391 --> 00:17:50,659
E, uma vez que um Alpha
vai para lá...

329
00:17:50,660 --> 00:17:53,395
Ele não sai mais.

330
00:18:00,562 --> 00:18:01,938
Vamos sair dessa, certo?

331
00:18:01,939 --> 00:18:03,818
O que acha que fazem
no Prédio 7?

332
00:18:03,819 --> 00:18:05,353
Sério,
quando penso nisso,

333
00:18:05,354 --> 00:18:07,404
me vejo numa espécie
de mesa de metal.

334
00:18:07,405 --> 00:18:09,375
E há sombras
com objetos pontiagudos,

335
00:18:09,376 --> 00:18:10,676
mas não posso vê-los.

336
00:18:10,677 --> 00:18:12,728
Nem com a minha habilidade
posso ver.

337
00:18:12,729 --> 00:18:14,630
Vai ficar falando
de seus sonhos?

338
00:18:14,631 --> 00:18:16,666
Precisamos pensar
em como sair daqui.

339
00:18:16,667 --> 00:18:18,067
Bill, não está ajudando.

340
00:18:18,068 --> 00:18:20,817
-Resmungar é que ajuda.
-Está alterado. Relaxe.

341
00:18:20,818 --> 00:18:22,118
Estou em Binghamton!

342
00:18:22,119 --> 00:18:24,019
A minha esposa
nem sabe onde estou!

343
00:18:24,020 --> 00:18:25,842
<i>Não sei quando
vamos sair daqui.</i>

344
00:18:25,843 --> 00:18:27,810
Estou um pouco mais
do que alterado.

345
00:18:27,811 --> 00:18:30,446
Quer saber, Bill?
Você precisa se acalmar.

346
00:18:30,447 --> 00:18:33,950
-Você é o Dr. Rosen agora?
-Todos precisamos nos acalmar.

347
00:18:33,951 --> 00:18:35,653
Bill não gosta
de estar preso.

348
00:18:35,654 --> 00:18:38,789
Ele gosta de prender pessoas.
São coisas diferentes.

349
00:18:38,790 --> 00:18:40,692
Bill, você é policial,
então...

350
00:18:40,693 --> 00:18:42,994
Sou um Agente Especial.
É diferente.

351
00:18:42,995 --> 00:18:46,064
Tudo bem. O que quero saber é,
isso funciona mesmo?

352
00:18:46,065 --> 00:18:48,884
Põe suspeitos em uma sala
e vê quem não aguenta.

353
00:18:48,885 --> 00:18:50,185
Sempre funciona.

354
00:18:50,186 --> 00:18:52,180
Coloca suspeitos
numa sala como esta.

355
00:18:52,181 --> 00:18:54,778
-Os faz suar, observa e espera.
-Espera o quê?

356
00:18:54,779 --> 00:18:56,540
Para ver quem está calmo.

357
00:18:56,541 --> 00:18:59,968
Geralmente o cara calmo
é o culpado.

358
00:19:02,747 --> 00:19:06,017
Isso só pode
ser brincadeira.

359
00:19:06,018 --> 00:19:07,618
O Bill nunca está calmo.

360
00:19:07,619 --> 00:19:10,487
Ele não consegue.
É biologicamente impossível.

361
00:19:10,488 --> 00:19:12,924
E a Rachel
está sempre nervosa.

362
00:19:12,925 --> 00:19:15,726
E eu sou agitado
e me comporto mal.

363
00:19:15,727 --> 00:19:17,461
Então, somos inocentes.

364
00:19:17,462 --> 00:19:19,230
Nós três somos inocentes.
Vamos.

365
00:19:19,231 --> 00:19:21,290
<i>Bill, vamos.
Pode me levar para casa.</i>

366
00:19:21,291 --> 00:19:22,800
Gary...

367
00:19:22,801 --> 00:19:26,237
-Vamos. Vou abrir a porta.
-Gary, não nos deixarão sair.

368
00:19:26,238 --> 00:19:28,139
E é mais do que ver
quem vai suar.

369
00:19:28,140 --> 00:19:31,008
Cley tem o Eric Letrobe
com ele.

370
00:19:31,009 --> 00:19:33,744
Um de seus
ex-pacientes, doutor?

371
00:19:33,745 --> 00:19:36,046
Não exatamente.

372
00:19:36,047 --> 00:19:39,016
Um Alpha que encontramos.
Ele "lê" rostos.

373
00:19:39,017 --> 00:19:43,119
Ele usa sua habilidade para
enganar pessoas no pôquer.

374
00:19:43,120 --> 00:19:45,088
Perfeito...

375
00:19:45,089 --> 00:19:49,558
<i>Eric! Como está a vida aqui?
Legal e confortável?</i>

376
00:19:49,559 --> 00:19:50,960
A comida é uma droga.

377
00:19:50,961 --> 00:19:52,861
Já estive aqui.
Não é tão ruim.

378
00:19:52,862 --> 00:19:55,247
Olhe-me nos olhos
e diga isso.

379
00:20:02,582 --> 00:20:06,351
-Você está bem?
-São só... minhas costas.

380
00:20:06,352 --> 00:20:07,912
A cama daqui é...

381
00:20:07,913 --> 00:20:10,014
Temos que tirá-lo daqui.
Agora.

382
00:20:10,015 --> 00:20:13,985
Sim, acho que todos temos
que sair daqui.

383
00:20:24,800 --> 00:20:26,500
CÓDIGOS DAS PORTAS

384
00:20:30,859 --> 00:20:32,835
Certo.

385
00:20:35,304 --> 00:20:37,104
Isso não está bom.

386
00:20:38,107 --> 00:20:40,075
<i>Certo, precisamos
de um médico.</i>

387
00:20:40,609 --> 00:20:43,346
Ela está preocupada,
a dor é de verdade.

388
00:20:43,347 --> 00:20:45,147
Maravilha.

389
00:20:52,289 --> 00:20:53,798
Minhas costas estão ruins.

390
00:20:53,799 --> 00:20:56,672
Preciso
de um relaxante muscular.

391
00:20:56,673 --> 00:20:57,973
Seus músculos estão...

392
00:20:57,974 --> 00:20:59,661
-Siga o que eu fizer.
-Certo.

393
00:20:59,662 --> 00:21:00,962
Pegua a maca, por favor.

394
00:21:00,963 --> 00:21:02,763
Coloque o restante nas celas.

395
00:21:03,966 --> 00:21:05,967
Estou indo.

396
00:21:11,674 --> 00:21:13,241
Não toque em mim.

397
00:21:13,242 --> 00:21:15,143
Ninguém devia me tocar.

398
00:21:15,144 --> 00:21:16,811
Diga para cuidarem
do Dr. Rosen.

399
00:21:16,812 --> 00:21:18,346
Ele está com dor.

400
00:21:18,347 --> 00:21:20,916
Você está cometendo
um grande erro.

401
00:21:23,887 --> 00:21:25,822
Olhe para frente.

402
00:21:38,103 --> 00:21:40,104
Vamos lá.
Não é hora para ser estúpido.

403
00:21:40,105 --> 00:21:42,039
Tenho todo o tempo
no mundo

404
00:21:44,942 --> 00:21:46,829
É o melhor que pode fazer?

405
00:21:46,830 --> 00:21:49,078
Entre.
Entre!

406
00:21:54,042 --> 00:21:55,842
São todos os mesmos.

407
00:21:55,843 --> 00:21:57,143
Pegue o Gary!

408
00:22:01,471 --> 00:22:03,444
Vá dormir.

409
00:22:05,095 --> 00:22:06,895
Vamos lá.

410
00:22:11,234 --> 00:22:13,034
Fechar tudo, agora.

411
00:22:22,745 --> 00:22:24,479
Eu ouço alguém.

412
00:22:24,480 --> 00:22:26,280
Estão vindo pelo corredor.

413
00:22:28,784 --> 00:22:30,152
Vamos lá.

414
00:22:30,153 --> 00:22:33,042
Obrigado, doutor.
Pego o remédio na saída.

415
00:22:33,923 --> 00:22:37,258
A dor era real, mas acho
que ele exagerou um pouco.

416
00:22:37,259 --> 00:22:39,059
Sério?

417
00:22:55,713 --> 00:22:58,214
Vamos, vamos.

418
00:23:01,851 --> 00:23:04,353
Temos que nos apressar,
porque eles estão vindo.

419
00:23:11,927 --> 00:23:14,027
Quando mandar.
Em quem atiro?

420
00:23:20,223 --> 00:23:22,223
Quando mandar.

421
00:23:23,311 --> 00:23:25,512
Estão todos na mira.
Só preciso de um alvo.

422
00:23:32,254 --> 00:23:34,054
Abaixar arma.

423
00:23:36,259 --> 00:23:38,561
Vai deixá-los ir?

424
00:23:38,562 --> 00:23:41,163
Seis ativos, um traidor.

425
00:23:41,164 --> 00:23:43,933
Não sou homem de desperdiçar.

426
00:23:43,934 --> 00:23:46,502
Vamos ajustar.

427
00:23:56,678 --> 00:23:58,746
O FBI pegou
uma rede de contrabando.

428
00:23:58,747 --> 00:24:03,049
Algumas armas da Somália.
O lugar está vazio desde então.

429
00:24:03,883 --> 00:24:06,586
Tem certeza que ninguém virá
nos procurar aqui?

430
00:24:06,587 --> 00:24:09,422
Não era meu caso,
não devo ser rastreado aqui.

431
00:24:09,423 --> 00:24:12,158
Hicks, preciso de você
para segurança das saídas.

432
00:24:12,159 --> 00:24:13,559
Pode deixar.

433
00:24:13,560 --> 00:24:16,362
Gary, o que você vê?

434
00:24:16,363 --> 00:24:18,731
Há câmeras longe daqui.

435
00:24:18,732 --> 00:24:22,435
Caminhões de TV,
com rádios, Wi-Fi.

436
00:24:22,436 --> 00:24:24,503
Televisões por satélites.

437
00:24:24,504 --> 00:24:26,405
Tudo certo.
Portas acorrentadas.

438
00:24:26,406 --> 00:24:27,707
E agora, Bill?

439
00:24:27,708 --> 00:24:29,142
Não voltarei
para Binghamton.

440
00:24:29,143 --> 00:24:30,900
Precisamos nos mover
ou nos separar.

441
00:24:30,901 --> 00:24:33,779
-Nos dar uma chance para fugir.
-Fugir para onde?

442
00:24:33,780 --> 00:24:36,932
Não podemos ir para casa
e nem para o escritório.

443
00:24:40,152 --> 00:24:43,254
Ninguém vai a lugar algum
até descobrirmos o traidor.

444
00:24:43,255 --> 00:24:46,650
-Nós nem sabemos se há um.
-Hicks, 3 pessoas estão mortas

445
00:24:46,651 --> 00:24:49,152
e foram atraídas a isso
por ligações do escritório.

446
00:24:49,153 --> 00:24:51,232
Se não for o cara da entrega,
é um de nós.

447
00:24:51,233 --> 00:24:52,898
Não, não pode ser ele.

448
00:24:52,899 --> 00:24:55,200
Os arquivos do MK ULTRA
estão no servidor.

449
00:24:55,201 --> 00:24:56,902
Precisa de senha
para acessá-los.

450
00:24:56,903 --> 00:24:58,671
Vocês viram aqueles
pobres homens?

451
00:24:58,672 --> 00:25:01,157
-Foi horrível.
-Não lamentaria tanto.

452
00:25:01,158 --> 00:25:04,711
Leram os arquivos? Testes
de drogas forçados em humanos.

453
00:25:04,712 --> 00:25:06,680
Não tinham zelo
pelos pacientes.

454
00:25:06,681 --> 00:25:09,583
Então admite que teve
acesso aos arquivos?

455
00:25:09,584 --> 00:25:11,217
Sim, Bill, eu os li.

456
00:25:11,218 --> 00:25:13,386
Estavam no servidor.
Leio tudo lá.

457
00:25:13,387 --> 00:25:16,122
-Sim, também os li.
-Me sinto tão excluído.

458
00:25:16,123 --> 00:25:18,060
Só uso para saber dos jogos.

459
00:25:18,061 --> 00:25:21,160
Quer que acreditemos que foi
o único a não ter acesso?

460
00:25:21,161 --> 00:25:22,761
Lamento desapontar.

461
00:25:22,762 --> 00:25:27,265
Posso falar de todos
os lançamentos. "Tema a Barba".

462
00:25:27,266 --> 00:25:29,241
Não sei o que é isso, Hicks.

463
00:25:29,242 --> 00:25:32,871
Certo, e agora?
Nos interrogamos?

464
00:25:32,872 --> 00:25:36,746
-Nina, pode nos induzir.
-Não funcionaria.

465
00:25:36,747 --> 00:25:40,479
Ela não pode me induzir
ou a si mesma, não é?

466
00:25:40,480 --> 00:25:43,250
-Não faria sentido.
-Não faria sentido algum.

467
00:25:43,251 --> 00:25:46,520
Bill está muito alterado
e pode ignorá-la.

468
00:25:46,521 --> 00:25:51,592
E passei oito anos aprendendo
a evitar a sua influência.

469
00:25:52,394 --> 00:25:54,128
Ainda está doendo, Dr. Rosen?

470
00:25:54,129 --> 00:25:59,100
Nada que ir nadar, um banho
quente e bom sono não curem.

471
00:25:59,101 --> 00:26:00,600
Sei como achar o traidor.

472
00:26:00,601 --> 00:26:01,901
-Quê?
-Como?

473
00:26:01,902 --> 00:26:04,153
Consigam-me um telefone
e eu ligo para a Anna.

474
00:26:04,154 --> 00:26:06,874
Vai perguntar
à líder do Red Flag.

475
00:26:06,875 --> 00:26:08,276
Sim, pergunto à Anna.

476
00:26:08,277 --> 00:26:09,944
Precisamos
falar sobre ela.

477
00:26:09,945 --> 00:26:12,680
-Gary, não pode falar com Anna.
-Gente, já sei.

478
00:26:12,681 --> 00:26:15,720
Já interroguei centenas
de suspeitos. É simples.

479
00:26:15,721 --> 00:26:18,415
Analisar os últimos dias,
fazer uma linha do tempo.

480
00:26:18,416 --> 00:26:20,050
Bom e velho
trabalho de policial.

481
00:26:20,051 --> 00:26:22,275
Não precisa de controle
mental ou coisas afim.

482
00:26:22,276 --> 00:26:26,066
Ninguém precisa
de controle mental. Nada assim.

483
00:26:26,067 --> 00:26:28,302
Sei quem é o traidor.

484
00:26:34,869 --> 00:26:38,572
Sim.
Você o achou?

485
00:26:38,573 --> 00:26:42,810
Scranton. Certo, mande
as coordenadas ao meu telefone.

486
00:26:44,446 --> 00:26:46,246
Eu disse que podia
tocar no rádio?

487
00:26:47,715 --> 00:26:50,650
Isso é muita hostilidade
para a pessoa errada.

488
00:26:54,989 --> 00:26:58,501
Doutor, vai nos dizer
ou temos que adivinhar?

489
00:26:58,502 --> 00:27:02,074
Estou tentando decidir
o que fazer. Não é fácil.

490
00:27:03,064 --> 00:27:05,650
Eu me importo
com todos vocês.

491
00:27:05,651 --> 00:27:08,269
E, sinceramente,
estou muito desapontado.

492
00:27:08,270 --> 00:27:10,104
Não sou eu.

493
00:27:10,105 --> 00:27:12,606
Não o fiz,
deve ser outro aqui.

494
00:27:12,607 --> 00:27:15,209
-Gary não mente.
-Todos sabemos isso.

495
00:27:15,210 --> 00:27:18,279
Não, eu minto. Tenho treinado.
É uma habilidade social.

496
00:27:18,280 --> 00:27:20,800
Como no outro dia.
Eu disse que ia comer pudim.

497
00:27:20,801 --> 00:27:24,300
Era mentira, não gosto de pudim.
É mentira. Gosto de pudim.

498
00:27:24,301 --> 00:27:27,000
-Gary...
-Eu sabia que não tinha pudim.

499
00:27:27,400 --> 00:27:33,194
Espero que o traidor, na falta
de uma palavra melhor, confesse.

500
00:27:33,195 --> 00:27:34,895
-Cley está chegando.
-Quê?

501
00:27:34,896 --> 00:27:37,714
Está no telefone.
Há um satélite nos seguindo.

502
00:27:37,715 --> 00:27:41,234
-E só nos diz agora?
-Acabei de descobrir, Bill.

503
00:27:41,235 --> 00:27:43,337
Está a caminho,
20 minutos daqui.

504
00:27:43,338 --> 00:27:48,329
-Devemos fugir, pegar um carro.
-Não posso voltar a Binghamton.

505
00:27:48,330 --> 00:27:51,177
Fugir não adiantaria nada.

506
00:27:51,178 --> 00:27:56,556
Se o responsável
por isso se revelar,

507
00:27:56,557 --> 00:27:59,219
eu saberei
que está arrependido.

508
00:27:59,220 --> 00:28:01,823
E farei tudo
para protegê-lo.

509
00:28:01,824 --> 00:28:05,661
Se não, não terei escolha
a não ser entregá-lo ao Cley.

510
00:28:06,662 --> 00:28:08,997
E temos 20 minutos.

511
00:28:08,998 --> 00:28:11,065
Não, temos menos.

512
00:28:23,478 --> 00:28:27,314
Sim, é o carro que roubaram.

513
00:28:27,315 --> 00:28:30,785
O satélite perdeu o sinal quando
entraram na área das indústrias.

514
00:28:30,786 --> 00:28:34,823
Deve haver
40 ou 50 galpões aqui.

515
00:28:34,824 --> 00:28:37,493
-Alguma coisa?
-Barulho.

516
00:28:37,494 --> 00:28:40,763
Entre o depósito e as fábricas.
Tem muito ruído.

517
00:28:40,764 --> 00:28:44,300
Estão encurralados,
como quase sempre terminam.

518
00:28:44,301 --> 00:28:47,503
Vasculhem todos os galpões.
Procurem por eles, capturem-nos.

519
00:28:47,504 --> 00:28:49,872
Repitam tudo com o Eric.

520
00:28:49,873 --> 00:28:53,709
-Logo, um deles aparecerá.
-Certo, espero aqui.

521
00:28:53,710 --> 00:28:55,378
Me chamem se vocês achá-los.

522
00:28:55,379 --> 00:28:58,113
-Não
-Cara, cadê a confiança?

523
00:28:58,114 --> 00:29:00,800
Você sabe o que as pessoas
pensam, confia em quem?

524
00:29:01,351 --> 00:29:03,385
Vamos.

525
00:29:06,489 --> 00:29:10,326
Quem quer que tenha feito,
venha à frente e confesse.

526
00:29:10,660 --> 00:29:12,094
Prometo que o perdoo.

527
00:29:12,095 --> 00:29:14,946
O doutor já sabe quem é.
Por que não para com a encenação?

528
00:29:14,947 --> 00:29:16,848
-O que isso quer dizer?
-Pare de falar!

529
00:29:16,849 --> 00:29:18,668
Cameron, pega leve.

530
00:29:19,908 --> 00:29:21,871
Você parece muito nervoso,
Hicks.

531
00:29:21,872 --> 00:29:25,241
-O cara suado falando?
-Suo quando estou nervoso.

532
00:29:25,242 --> 00:29:28,011
Está nervoso?
Quebre uma caixa, pode ajudar.

533
00:29:28,012 --> 00:29:31,179
-E se eu te quebrar?
-Gente, posso ouvi-los.

534
00:29:31,180 --> 00:29:33,498
Estão nos procurando.
Logo estarão aqui.

535
00:29:34,150 --> 00:29:36,719
Tem um banheiro por aqui?

536
00:29:36,720 --> 00:29:40,255
É minha fraqueza. Quando estou
nervoso, tenho que ir.

537
00:29:40,256 --> 00:29:44,759
Ser um ser humano desconfiado
e miserável é sua fraqueza.

538
00:29:44,760 --> 00:29:47,895
Isso mesmo.

539
00:29:47,896 --> 00:29:50,098
Sabe o que as pessoas
não percebem?

540
00:29:50,099 --> 00:29:53,884
Não saber o que os outros pensam
é uma das chaves para ser feliz.

541
00:29:53,885 --> 00:29:57,387
Te deixa amar, ter amigos,
ficar empregado.

542
00:29:58,040 --> 00:30:01,642
Me falaram que esse trabalho
era um atalho

543
00:30:01,643 --> 00:30:03,377
para uma boa posição
em Washington.

544
00:30:03,378 --> 00:30:05,879
Uma casa no subúrbio,
boa escola para meus filhos.

545
00:30:05,880 --> 00:30:07,915
Ainda vivo no norte
de Nova York.

546
00:30:07,916 --> 00:30:09,950
Entendo sua dor, irmão.

547
00:30:09,951 --> 00:30:12,654
De alguma forma,
isso não me consola.

548
00:30:12,655 --> 00:30:15,256
Venha, vamos terminar isso.

549
00:30:16,101 --> 00:30:18,417
Pessoal, o tempo acabou.

550
00:30:20,532 --> 00:30:22,746
Certo. Então quem é?

551
00:30:24,200 --> 00:30:26,090
Ele não sabe.

552
00:30:26,669 --> 00:30:28,370
Estava blefando, não é?

553
00:30:28,371 --> 00:30:31,073
Pelo que sabemos, é Cley.
Ou alguém acima dele.

554
00:30:31,074 --> 00:30:33,542
Alguém armou
para cima de nós.

555
00:30:33,543 --> 00:30:36,312
Não pode ser o Cley.
Ele não tem nossas senhas...

556
00:30:36,313 --> 00:30:39,815
-Não que saibamos.
-Ele não tem acesso, Hicks.

557
00:30:39,816 --> 00:30:43,051
Ela tem razão,
não é o Cley.

558
00:30:43,052 --> 00:30:46,121
-Sinto muito, Cameron.
-O quê?

559
00:30:46,122 --> 00:30:49,925
Sei sobre os depósitos
nas suas contas secretas.

560
00:30:49,926 --> 00:30:52,707
Gary me contou.

561
00:30:54,499 --> 00:30:56,133
Hicks.

562
00:30:56,134 --> 00:30:59,436
Os depósitos são em dinheiro,
mas eles enviam confirmações.

563
00:30:59,437 --> 00:31:01,172
São diferentes valores.

564
00:31:01,173 --> 00:31:04,142
-Tem de US$3.120, US$1.960.
-Não, ouça...

565
00:31:04,143 --> 00:31:07,745
-Você não entende.
-Diferentes tempos no mês.

566
00:31:07,746 --> 00:31:09,046
É para o meu filho.

567
00:31:09,047 --> 00:31:12,016
-Cameron.
-Não.

568
00:31:14,953 --> 00:31:16,787
Parece bem nervoso, Hicks.

569
00:31:16,788 --> 00:31:18,989
Pode ter certeza que estou.

570
00:31:18,990 --> 00:31:23,427
Eu nunca nem deveria
tê-lo colocado no time.

571
00:31:23,428 --> 00:31:26,429
Deveria tê-lo mandado
a Binghamton há muito tempo.

572
00:31:33,126 --> 00:31:35,644
Sabia.
Sabia que era você.

573
00:31:43,092 --> 00:31:45,694
-Bill, não!
-Não.

574
00:31:45,695 --> 00:31:47,300
Bill, não!

575
00:31:49,500 --> 00:31:53,201
-Pare-o!
-Chega! Solte-o! Por favor.

576
00:31:54,904 --> 00:31:56,238
Você está bem?

577
00:31:56,239 --> 00:31:58,139
-Bill!
-Pare-o!

578
00:31:58,140 --> 00:32:00,074
Não fui eu!

579
00:32:15,700 --> 00:32:17,157
Parem de lutar!

580
00:32:17,158 --> 00:32:18,958
Hicks, pare!

581
00:32:39,800 --> 00:32:41,522
Todos no chão!

582
00:32:41,523 --> 00:32:42,990
Mão para cima,
abaixem-se!

583
00:32:42,991 --> 00:32:44,358
É o Hicks.

584
00:32:44,359 --> 00:32:46,127
Preciso tirar o Gary daqui.

585
00:32:46,128 --> 00:32:48,063
-No chão!
-Não é ele.

586
00:32:48,064 --> 00:32:49,431
Para trás!

587
00:32:49,432 --> 00:32:51,323
Não foi o Hicks!
Não foi ele.

588
00:32:52,401 --> 00:32:54,303
Dr. Rosen,
eles estavam brigando.

589
00:32:54,304 --> 00:32:55,637
Eu sei. Venha, Gary.

590
00:32:55,638 --> 00:32:58,209
Amigos não deveriam brigar.

591
00:33:01,076 --> 00:33:03,110
Oi, doutor.
Lembra de mim?

592
00:33:03,111 --> 00:33:04,911
Agora não.

593
00:33:06,547 --> 00:33:09,882
-No chão, agora.
-Parem!

594
00:33:09,883 --> 00:33:11,918
O Rosen é o agente duplo!

595
00:33:11,919 --> 00:33:13,909
Como assim?
Rosen disse que era o Hicks.

596
00:33:13,910 --> 00:33:16,573
Aquele é um impostor,
o tipo sanguíneo está errado.

597
00:33:16,574 --> 00:33:18,492
Não é o Dr. Rosen.

598
00:33:29,229 --> 00:33:31,029
Meu Deus,
ele está com o Gary.

599
00:34:18,240 --> 00:34:20,040
ACABE COM ELE

600
00:34:20,990 --> 00:34:22,799
Já era hora.

601
00:34:24,194 --> 00:34:27,662
Sabe como chamam
quando se morre dormindo?

602
00:34:27,663 --> 00:34:30,565
Morte de milionário.

603
00:34:30,566 --> 00:34:34,002
Creighton queria você vivo
para ser responsabilizado.

604
00:34:34,003 --> 00:34:35,403
Parece que mudou de ideia.

605
00:34:35,404 --> 00:34:37,272
Adoro improvisar.

606
00:35:07,926 --> 00:35:10,473
Dr. Rosen, deveríamos voltar
e ajudar nossos amigos.

607
00:35:10,474 --> 00:35:12,842
Gary, já falei
que estamos ajudando.

608
00:35:12,843 --> 00:35:14,613
E o melhor jeito de ajudar

609
00:35:14,614 --> 00:35:17,731
é deletando do servidor
os arquivos do MK ULTRA.

610
00:35:18,282 --> 00:35:20,916
Mas você disse que os arquivos
eram importantes.

611
00:35:20,917 --> 00:35:22,518
E são.

612
00:35:22,519 --> 00:35:24,853
Você é o único
que pode fazer isso.

613
00:35:24,854 --> 00:35:26,855
Se são importantes,
por que deletá-los?

614
00:35:26,856 --> 00:35:29,190
Não faz sentido.

615
00:35:29,191 --> 00:35:30,591
Que nojento.

616
00:35:30,592 --> 00:35:32,496
Dr. Rosen,
não faça isso aí.

617
00:35:32,497 --> 00:35:34,622
-Você está doente?
-Não, estou bem.

618
00:35:34,623 --> 00:35:35,963
Você não está bem.

619
00:35:35,964 --> 00:35:38,265
Vômito é o aviso do corpo
de que não está bem.

620
00:35:38,266 --> 00:35:40,702
Pode calar a boca?
Venha, Gary.

621
00:35:40,703 --> 00:35:42,703
Agora não vai mais crescer,
Dr. Rosen.

622
00:35:42,704 --> 00:35:45,079
É delicado, é um imbé.

623
00:35:46,308 --> 00:35:48,510
Venha, Gary.

624
00:35:53,248 --> 00:35:54,749
Gary...

625
00:35:54,750 --> 00:35:57,217
É, esquentou.

626
00:36:00,522 --> 00:36:02,789
Quanto tempo vai levar?

627
00:36:02,790 --> 00:36:05,158
Apagar todos os arquivos?
Vai demorar um pouco.

628
00:36:05,159 --> 00:36:08,895
A conexão é lenta.
E o IP fica mudando.

629
00:36:08,896 --> 00:36:11,128
Por isso sou o único
que pode apagá-los.

630
00:36:11,129 --> 00:36:12,929
Sou o administrador.

631
00:36:16,972 --> 00:36:20,408
Não faça na planta.
vá fazer no banheiro,

632
00:36:20,409 --> 00:36:23,111
Não se preocupe comigo,
concentre-se no seu trabalho.

633
00:36:24,204 --> 00:36:26,004
Gary?

634
00:36:27,751 --> 00:36:30,319
Afaste-se desse homem.

635
00:36:30,320 --> 00:36:32,121
Ele não é eu.

636
00:36:37,996 --> 00:36:40,519
Não.

637
00:36:40,520 --> 00:36:43,054
Você não é o Dr. Rosen,
seu cabelo é muito curto.

638
00:36:44,258 --> 00:36:46,024
Eu sei, Gary.

639
00:36:46,025 --> 00:36:47,959
Ele deve ter cortado.

640
00:36:47,960 --> 00:36:49,560
O motivo eu não sei.

641
00:36:49,561 --> 00:36:51,829
Medir meu crânio.
Ver a cor do meu cabelo.

642
00:36:51,830 --> 00:36:53,830
Não importa, Gary.

643
00:36:53,831 --> 00:36:55,465
O que importa é que ele...

644
00:36:55,466 --> 00:36:58,201
-Ele é um Alpha.
-Não dê ouvidos.

645
00:36:58,202 --> 00:37:00,770
É a única explicação
para ele parecer comigo.

646
00:37:00,771 --> 00:37:02,396
Não, ele...

647
00:37:02,397 --> 00:37:04,019
Não, Gary.

648
00:37:04,020 --> 00:37:05,892
O rosto dele
está mexendo.

649
00:37:05,893 --> 00:37:07,878
Você não é o Dr. Rosen.

650
00:37:07,879 --> 00:37:09,981
É a habilidade dele,
pode mudar o rosto.

651
00:37:09,982 --> 00:37:13,251
Tem razão, Gary.
E toda a estrutura óssea.

652
00:37:13,252 --> 00:37:16,421
Até a cor da pele
e as cordas vocais.

653
00:37:16,422 --> 00:37:19,590
Imagino que deve ser doloroso
manter outra forma.

654
00:37:19,591 --> 00:37:22,159
Não é fácil ser você,
isso é certeza.

655
00:37:22,160 --> 00:37:26,263
Todo encurvado,
fingindo ser tão superior.

656
00:37:26,264 --> 00:37:29,382
Então por que não se liberta?

657
00:37:30,334 --> 00:37:32,949
-Vou matá-lo, seu fedelho!
-Não vai, não.

658
00:37:32,950 --> 00:37:35,578
Precisa de mim para apagar
os arquivos do MK ULTRA.

659
00:37:35,579 --> 00:37:37,073
Mas eu não apagarei.

660
00:37:37,074 --> 00:37:39,575
Não vou ajudá-lo.
Você ajudou a Red Flag

661
00:37:39,576 --> 00:37:41,277
a matar as 3 pessoas
do MK ULTRA.

662
00:37:41,278 --> 00:37:42,979
Três pessoas!

663
00:37:42,980 --> 00:37:46,849
Você matou Freeman,
Baxter e Stentz?

664
00:37:46,850 --> 00:37:49,518
Sim, estão mortos.
Eu vi as fotos.

665
00:37:49,519 --> 00:37:53,022
Eram os três últimos membros
da equipe do programa.

666
00:37:53,023 --> 00:37:55,958
Enquanto arma
para eu parecer um traidor,

667
00:37:55,959 --> 00:37:58,561
apaga o MK ULTRA.

668
00:37:59,463 --> 00:38:01,263
Por quê?

669
00:38:01,932 --> 00:38:04,667
O que há nos arquivos?

670
00:38:04,668 --> 00:38:07,303
O que há neles
que não quer que eu veja?

671
00:38:07,304 --> 00:38:09,104
-Pare!
-Não!

672
00:38:16,146 --> 00:38:17,981
-Gary.
-O Dr. Rosen...

673
00:38:17,982 --> 00:38:19,739
-O Dr. Rosen está armado.
-Cadê ele?

674
00:38:19,740 --> 00:38:22,415
Não sei o que ele fará,
mas é ele o agente duplo.

675
00:38:22,416 --> 00:38:24,754
Ele está ali.
Não sei o que ele vai tentar.

676
00:38:24,755 --> 00:38:27,290
-Ele é o agente duplo.
-Gary, calma.

677
00:38:27,291 --> 00:38:28,979
Anna me contou.
Devemos ir embora.

678
00:38:28,980 --> 00:38:31,427
Não é o Gary!

679
00:38:36,567 --> 00:38:38,034
Meu Deus.

680
00:38:38,035 --> 00:38:40,136
Estou tão cansado.

681
00:38:40,137 --> 00:38:41,971
Não sou o traidor,
está bem?

682
00:38:41,972 --> 00:38:44,540
Vocês é que são,
ficando contra sua própria raça.

683
00:38:44,541 --> 00:38:46,543
E agora são apenas
capangas do governo.

684
00:38:46,544 --> 00:38:48,411
Isso foi necessário?

685
00:38:48,412 --> 00:38:50,212
Não, mas foi muito bom.

686
00:38:50,213 --> 00:38:51,914
Cadê o Gary?

687
00:38:51,915 --> 00:38:53,682
Estou aqui.

688
00:38:53,683 --> 00:38:55,751
Esse sou eu,
aquele é o falso eu.

689
00:38:55,752 --> 00:38:59,187
Era o falso Rosen antes,
mas o real Dr. Rosen está aqui.

690
00:38:59,188 --> 00:39:01,823
Está com dor nas pernas
e com cabelo feio.

691
00:39:05,261 --> 00:39:07,162
E o Alpha
que tentou me matar?

692
00:39:07,163 --> 00:39:09,197
Já tinha ido embora
quando chegamos.

693
00:39:09,198 --> 00:39:11,433
Mas sua teoria
parece fazer sentido.

694
00:39:11,434 --> 00:39:13,902
Matar a equipe do MK ULTRA,
apagar os dados,

695
00:39:13,903 --> 00:39:15,770
deixar a responsabilidade
sobre você.

696
00:39:15,771 --> 00:39:21,077
O que a Red Flag está procurando
está nos arquivos do MK ULTRA,

697
00:39:21,078 --> 00:39:25,369
ou o que queriam esconder
deve ser muito importante.

698
00:39:25,370 --> 00:39:26,716
Importante o suficiente

699
00:39:26,717 --> 00:39:28,886
para o transmorfo
arriscar a vida.

700
00:39:28,887 --> 00:39:31,389
Um crente.

701
00:39:31,390 --> 00:39:34,092
Eu o mandei direto
para o Prédio 7.

702
00:39:34,093 --> 00:39:37,127
Eric, por que exatamente
você está aqui?

703
00:39:38,931 --> 00:39:40,399
Foi ideia dele.

704
00:39:40,400 --> 00:39:42,301
Eric logo sairá
de Binghamton.

705
00:39:42,302 --> 00:39:45,171
Achei que vocês poderiam
trabalhar juntos às vezes.

706
00:39:45,172 --> 00:39:46,660
Sério?

707
00:39:46,661 --> 00:39:48,646
Considere como soltura
para trabalho.

708
00:39:48,647 --> 00:39:51,376
Ele foi verdadeiro.

709
00:39:51,377 --> 00:39:53,812
Isso foi sincero.

710
00:39:53,813 --> 00:39:56,548
É como se estivéssemos unidos.

711
00:39:56,549 --> 00:39:57,915
Não force.

712
00:39:57,916 --> 00:40:01,387
Doutor, sou seu cara.

713
00:40:01,388 --> 00:40:03,756
Até meio período,
autônomo.

714
00:40:03,757 --> 00:40:05,625
Vou pensar no caso, Eric.

715
00:40:05,626 --> 00:40:07,394
Mais honestidade.

716
00:40:07,395 --> 00:40:11,399
Isso é tão revigorante.

717
00:40:11,400 --> 00:40:13,802
Certo, estarei no carro.

718
00:40:13,803 --> 00:40:15,237
Não tente fugir.

719
00:40:15,238 --> 00:40:16,606
Por que fugiria?

720
00:40:16,607 --> 00:40:18,574
Uma proposta de trabalho
me espera.

721
00:40:22,212 --> 00:40:25,481
Sabe, Nathan,
fiquei meio consternado

722
00:40:25,482 --> 00:40:28,717
com o jeito
que tratou meu time.

723
00:40:28,718 --> 00:40:31,487
Usando tranquilizantes
como se fossem cães raivosos.

724
00:40:31,488 --> 00:40:34,290
Jogando-os em jaulas.

725
00:40:34,291 --> 00:40:37,059
Estabeleceu um precedente
perigoso fazendo isso.

726
00:40:37,060 --> 00:40:39,863
Lee, você tinha
um agente duplo.

727
00:40:39,864 --> 00:40:42,233
Um agente da Red Flag infiltrado
no seu time.

728
00:40:42,234 --> 00:40:44,635
Se eu não tivesse agido
rápido e decisivamente,

729
00:40:44,636 --> 00:40:46,304
você estaria morto
ou preso.

730
00:40:46,305 --> 00:40:48,740
Ou os dois.

731
00:40:48,741 --> 00:40:50,910
Devo agradecê-lo por isso?

732
00:40:50,911 --> 00:40:52,645
Poderia.

733
00:40:52,646 --> 00:40:55,615
Ou poderia se preocupar como
a Red Flag virá atrás de você.

734
00:40:55,616 --> 00:40:58,484
Porque eles virão.

735
00:41:08,499 --> 00:41:10,494
Rachel,
ligarei para você.

736
00:41:16,367 --> 00:41:18,535
Eu achei ele bonito.

737
00:41:18,536 --> 00:41:20,336
Sério?

738
00:41:21,835 --> 00:41:24,509
Fiz dois jogos perfeitos
seguidos.

739
00:41:24,510 --> 00:41:26,811
Nas ligas menores.

740
00:41:26,812 --> 00:41:29,515
Não importa, é inédito.

741
00:41:29,516 --> 00:41:31,717
Nunca aconteceu,
sou uma exceção.

742
00:41:31,718 --> 00:41:33,986
Sou uma aberração estatística.

743
00:41:33,987 --> 00:41:39,735
Não, você é o maior erro
na história das ligas menores.

744
00:41:39,736 --> 00:41:41,983
Sem contar que ganho
US$20 por autógrafo.

745
00:41:41,984 --> 00:41:43,862
Faço 5 a 7 shows por ano.

746
00:41:43,863 --> 00:41:46,532
Minha vergonha
é a bolsa de estudos do Tyler.

747
00:41:46,533 --> 00:41:48,114
Pelo menos
voltaram a se falar.

748
00:41:48,115 --> 00:41:49,747
Somos uma grande
e feliz família.

749
00:41:49,748 --> 00:41:51,207
Ainda espero
minhas desculpas.

750
00:41:51,208 --> 00:41:53,598
O Dr. Rosen ainda me deve
dois dias de folga.

751
00:41:53,599 --> 00:41:56,315
Vai ter uma exposição
de carros em Detroit,

752
00:41:56,316 --> 00:41:58,849
deveríamos ir.
Faríamos a viagem

753
00:41:58,850 --> 00:42:01,252
e você poderia escolher
um novo carro lá.

754
00:42:01,253 --> 00:42:04,052
-Gary, o que há com meu carro?
-É carro de contador.

755
00:42:04,053 --> 00:42:05,621
Isso não é engraçado.

756
00:42:05,622 --> 00:42:08,465
Por que sua namoradinha Anna
não o leva até lá?

757
00:42:08,466 --> 00:42:10,417
-Seja gentil.
-Ela não é minha namorada!

758
00:42:10,418 --> 00:42:12,070
-Estou sendo.
-É só minha amiga.

759
00:42:12,071 --> 00:42:15,581
Eu falo qualquer coisinha
e vocês pegam no meu pé.

760
00:42:15,582 --> 00:42:17,867
E Gary pode falar
o que quiser?

761
00:42:20,211 --> 00:42:22,011
Bill? Bill?

762
00:42:22,441 --> 00:42:23,964
Bill?

763
00:42:23,965 --> 00:42:25,289
Dr. Rosen?
Dr. Rosen!

764
00:42:25,290 --> 00:42:27,282
-Bill.
-Dr. Rosen!

765
00:42:27,283 --> 00:42:29,300
www.legemdasemserie.tv
www.nerdsubs.com

