1
00:00:00,200 --> 00:00:02,360
ESTA É A HISTÓRIA
DE DUAS IRMÃS

2
00:00:02,361 --> 00:00:04,488
QUE TÊM
O MESMO ROSTO

3
00:00:04,489 --> 00:00:06,145
Meu nome é Bridget.

4
00:00:06,146 --> 00:00:07,605
<i>Eu testemunhei um crime.</i>

5
00:00:07,606 --> 00:00:10,184
É só subir lá
e contar ao juiz o que viu.

6
00:00:10,185 --> 00:00:12,301
- Iremos protegê-la.
- Não entende.

7
00:00:12,302 --> 00:00:14,895
<i>Se Bodaway me quer morta,
estou morta.</i>

8
00:00:14,896 --> 00:00:18,213
<i>Fui ver minha irmã Siobhan
para buscar ajuda.</i>

9
00:00:18,214 --> 00:00:20,436
Siobhan?

10
00:00:20,437 --> 00:00:23,673
<i>Siobhan se matou
e fiquei no lugar dela.</i>

11
00:00:23,674 --> 00:00:25,074
<i>Foi tão fácil.</i>

12
00:00:25,075 --> 00:00:26,999
Encontrei uma escapatória
e aproveitei.

13
00:00:27,000 --> 00:00:28,490
<i>Eles acham que sou ela.</i>

14
00:00:28,491 --> 00:00:30,868
<i>O marido, o amante...</i>

15
00:00:30,869 --> 00:00:32,663
Escolha. Ele ou eu.

16
00:00:32,664 --> 00:00:35,175
<i>A melhor amiga,
a enteada...</i>

17
00:00:35,176 --> 00:00:37,494
<i>Pensei que estaria salva,
mas estava errada.</i>

18
00:00:37,495 --> 00:00:39,500
Pegou a garota errada!

19
00:00:41,072 --> 00:00:44,500
<i>Há muito da vida de Siobhan
que não faço ideia.</i>

20
00:00:52,143 --> 00:00:54,208
<i>Você ligou para o professor
Malcolm Ward.</i>

21
00:00:54,209 --> 00:00:56,223
<i>Deixe sua mensagem
após o sinal.</i>

22
00:00:56,224 --> 00:00:59,619
Malcolm, sou eu.
Onde você está?

23
00:01:00,854 --> 00:01:04,034
Sei que eu disse
para não nos falarmos...

24
00:01:06,589 --> 00:01:08,932
Atirei em uma pessoa.

25
00:01:12,474 --> 00:01:15,318
Foi legítima defesa.
Achou que eu era Siobhan.

26
00:01:16,944 --> 00:01:19,815
Não quis testemunhar,
pois achei que estaria a salvo.

27
00:01:19,816 --> 00:01:21,390
Mas não estou.

28
00:01:22,542 --> 00:01:25,348
<i>Para enviar a mensagem,
pressione 1.</i>

29
00:01:25,349 --> 00:01:28,711
<i>Para deletar e regravar,
pressione 2.</i>

30
00:01:28,712 --> 00:01:30,765
O que estou fazendo?

31
00:01:30,766 --> 00:01:33,000
<i>A mensagem foi deletada.</i>

32
00:01:54,563 --> 00:01:56,255
Droga.

33
00:02:14,322 --> 00:02:16,438
Minha nossa!

34
00:02:17,811 --> 00:02:20,711
1ª temporada | Episódio 02
-= She's Ruining Everything =-

35
00:02:20,712 --> 00:02:23,812
MaryF | Tharsim | LuizSK | Iza
Sofie | Julie | Hay | Elderfel

36
00:02:23,813 --> 00:02:26,258
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

37
00:02:26,890 --> 00:02:30,803
<i>Pedi para ele pôr as luminárias,
não derrubar a parede.</i>

38
00:02:30,804 --> 00:02:33,288
- Como?
- O empreiteiro idiota.

39
00:02:33,289 --> 00:02:35,397
Olha que bagunça.
Estou perplexa.

40
00:02:38,150 --> 00:02:40,709
Não é melhor contratar
um novo empreiteiro?

41
00:02:40,710 --> 00:02:43,593
Acho, mas vai atrasar a obra.

42
00:02:45,200 --> 00:02:46,898
NinguÃ©m vai estar aqui?

43
00:02:46,899 --> 00:02:49,242
NÃ£o, mas acho
que vale a pena.

44
00:02:50,489 --> 00:02:52,443
Você é a arquiteta.
Sabe o que é melhor.

45
00:02:58,164 --> 00:03:00,390
- O que foi?
- Nada...

46
00:03:00,391 --> 00:03:03,583
Estava me perguntando
o que queria falar.

47
00:03:03,584 --> 00:03:05,708
Você me pediu
para encontrá-la aqui.

48
00:03:12,549 --> 00:03:14,672
Confrontei a babá.

49
00:03:16,425 --> 00:03:17,881
Por isso se atrasou?

50
00:03:17,882 --> 00:03:20,178
Você achou que ela
dormia com meu marido.

51
00:03:20,179 --> 00:03:22,537
Não que isso importe.
Estamos erradas.

52
00:03:22,538 --> 00:03:25,949
A namorada disse que Henry
não faz o estilo dela.

53
00:03:27,623 --> 00:03:29,568
Então quem é?

54
00:03:29,569 --> 00:03:32,161
Se eu soubesse com quem
ele está me traindo...

55
00:03:35,665 --> 00:03:37,087
<i>Eu sou maluca?</i>

56
00:03:39,868 --> 00:03:41,509
Muito obrigada.

57
00:03:42,794 --> 00:03:44,382
Não...

58
00:03:44,383 --> 00:03:49,418
Já considerou
que ele não tem um caso?

59
00:03:51,200 --> 00:03:53,280
Não sei mais o que pensar.

60
00:03:53,281 --> 00:03:55,834
Precisa de uma boa noite
de sono.

61
00:03:55,835 --> 00:03:59,275
Isso e uns comprimidos.

62
00:03:59,276 --> 00:04:02,881
- Vou pegar um táxi. Você vem?
- Vou.

63
00:04:06,330 --> 00:04:09,142
Olá? Alguém em casa?

64
00:04:09,751 --> 00:04:11,220
Andrew?

65
00:04:15,604 --> 00:04:17,044
Andrew?

66
00:05:06,496 --> 00:05:08,291
<i>Recebeu minha mensagem?</i>

67
00:05:11,203 --> 00:05:12,680
Que mensagem?

68
00:05:12,681 --> 00:05:14,597
Eu e Juliet brigamos,
outra vez.

69
00:05:14,598 --> 00:05:17,466
Ela saiu de casa
e não responde minhas mensagens.

70
00:05:17,467 --> 00:05:19,514
Não faço ideia de onde esteja.

71
00:05:20,693 --> 00:05:22,246
O que está fazendo?

72
00:05:22,916 --> 00:05:25,778
Estava juntando as roupas sujas.

73
00:05:28,400 --> 00:05:30,549
- Você está bem?
- Estou.

74
00:05:30,550 --> 00:05:32,212
Não parece.

75
00:05:33,564 --> 00:05:36,451
Está tarde.
É hora de descansar.

76
00:05:36,452 --> 00:05:41,366
Não estou tão cansada.
Acho que vou dar uma volta.

77
00:05:41,367 --> 00:05:44,584
À meia-noite? Grávida?
Acho que não.

78
00:05:44,585 --> 00:05:46,543
Só queria um pouco
de ar fresco.

79
00:05:46,544 --> 00:05:48,564
Então vá ao terraço.

80
00:05:53,890 --> 00:05:56,359
Agora não está sozinha, Shiv.

81
00:05:56,360 --> 00:06:00,909
- Tem que pensar por dois.
- Eu sei.

82
00:06:00,910 --> 00:06:05,577
Então, por favor,
me escute uma vez.

83
00:06:32,100 --> 00:06:34,200
PENSEI SER MELHOR
DEIXAR OS DOIS DORMIREM.

84
00:06:34,201 --> 00:06:35,701
LIGUE SE JULIET VOLTAR.
ANDREW.

85
00:06:43,424 --> 00:06:46,742
- Juliet.
- Não fale...

86
00:06:46,743 --> 00:06:48,620
Estou com dor de cabeça.

87
00:06:48,621 --> 00:06:51,535
Seu pai está lhe procurando.
Devia ligar para ele.

88
00:06:51,536 --> 00:06:55,252
Eu sei... Ele mandou
um monte de mensagem.

89
00:07:00,279 --> 00:07:01,856
Você está bêbada.

90
00:07:02,538 --> 00:07:06,129
Estava.
Agora estou de ressaca.

91
00:07:10,414 --> 00:07:13,788
- Cuidado com o que faz.
- Foi acidente.

92
00:07:13,789 --> 00:07:16,605
NOVE ANOS ANTES
Não precisa ser uma vadia.

93
00:07:16,606 --> 00:07:20,205
Pode trazer outra cerveja
e outra dose de uísque?

94
00:07:20,206 --> 00:07:22,814
Acho que já chega, querida.

95
00:07:22,815 --> 00:07:25,510
Que seja.
Esse bar é um saco.

96
00:07:26,305 --> 00:07:27,837
Desculpe.

97
00:07:27,838 --> 00:07:29,980
- Vou pegar minhas chaves...
- Bridget.

98
00:07:29,981 --> 00:07:31,846
- O quê?
- Não vai dirigir.

99
00:07:31,847 --> 00:07:35,500
- Algum voluntário?
- Boa sorte com isso.

100
00:07:35,501 --> 00:07:38,187
Não preciso da sua ajuda.

101
00:07:38,188 --> 00:07:40,634
Tudo bem.
Vou ligar para minha irmã.

102
00:07:40,635 --> 00:07:43,626
Ela é a única que dá a mínima.

103
00:07:48,173 --> 00:07:50,536
Quer ajuda?

104
00:07:50,537 --> 00:07:52,916
Quero que me deixe em paz.

105
00:07:53,608 --> 00:07:55,916
Pode deixar.

106
00:08:05,582 --> 00:08:08,568
<i>Se eu acho que transação
de alta frequência é perigosa?</i>

107
00:08:08,569 --> 00:08:10,774
Acho que é essencial.

108
00:08:10,775 --> 00:08:12,631
Computadores
estão substituindo tudo.

109
00:08:12,632 --> 00:08:15,967
Estou adotando a tecnologia,
e você deveria também.

110
00:08:15,968 --> 00:08:19,319
Meu sócio acabou de chegar.

111
00:08:19,320 --> 00:08:22,252
Quer terminar isso
no almoço?

112
00:08:23,472 --> 00:08:26,429
Ótimo. Até mais.

113
00:08:27,156 --> 00:08:28,982
O que faz
em meu escritório?

114
00:08:28,983 --> 00:08:31,247
Estou procurando aquela lista
de comerciantes.

115
00:08:31,248 --> 00:08:33,591
Parei de compilar a lista
na semana passada.

116
00:08:33,592 --> 00:08:36,151
Não é o momento certo
para contratar pessoas novas.

117
00:08:36,152 --> 00:08:38,231
Investidores gostam
de carne fresca.

118
00:08:38,232 --> 00:08:40,843
<i>Vamos nos concentrar
em encontrar investidores novos.</i>

119
00:08:40,844 --> 00:08:45,275
Não empregados novos.
Tudo certo para hoje à noite?

120
00:08:45,276 --> 00:08:47,689
<i>Acabei de ligar
para o Amandar.</i>

121
00:08:47,690 --> 00:08:50,729
Está tudo certo.
Às 20h.

122
00:08:50,730 --> 00:08:53,609
- Falou com Siobhan?
- Por que eu falaria?

123
00:08:53,610 --> 00:08:55,746
Porque ela planejou o evento.

124
00:08:55,747 --> 00:08:58,339
E eu a deixei escolher
os guardanapos do coquetel,

125
00:08:58,340 --> 00:09:01,083
mas eu assumo daqui,
muito obrigada.

126
00:10:21,331 --> 00:10:23,400
- Malcolm?
- Bridget, o que houve?

127
00:10:23,401 --> 00:10:25,470
Tudo.

128
00:10:26,422 --> 00:10:28,383
Precisa ser mais específica.

129
00:10:28,384 --> 00:10:31,088
<i>Não sei se eu deveria dizer
pelo telefone.</i>

130
00:10:31,089 --> 00:10:33,980
Não fique paranoica.
Sou eu.

131
00:10:35,577 --> 00:10:39,297
- Matei alguém em autodefesa.
- O quê?

132
00:10:39,298 --> 00:10:44,841
Alguém estava atrás da Siobhan.
Não sei o que fazer.

133
00:10:44,842 --> 00:10:46,825
<i>Precisa ligar para a polícia.</i>

134
00:10:46,826 --> 00:10:49,273
Não posso.
Sou uma fugitiva.

135
00:10:49,274 --> 00:10:52,705
Bridget é uma fugitiva.
Siobhan não.

136
00:10:52,706 --> 00:10:54,974
Vá à polícia como sua irmã.

137
00:10:54,975 --> 00:10:57,024
Siobhan matou alguém

138
00:10:57,025 --> 00:10:59,173
com uma arma roubada
que pode levar à Bridget.

139
00:10:59,174 --> 00:11:00,720
Estou ferrada
de qualquer jeito.

140
00:11:00,721 --> 00:11:03,630
<i>- Então não fique por perto.
- E ir para onde?</i>

141
00:11:03,631 --> 00:11:05,575
Não posso voltar
para Rock Springs.

142
00:11:05,576 --> 00:11:08,869
Já disse, eu vou buscá-la.
Vamos resolver juntos.

143
00:11:08,870 --> 00:11:11,164
- Não! Não pode vir aqui.
- Brigde...

144
00:11:11,165 --> 00:11:13,643
Tem que parar
de me dizer o que fazer.

145
00:11:13,644 --> 00:11:16,304
- Deixe-me ajudá-la.
- Como?

146
00:11:18,556 --> 00:11:21,295
Se não posso ir até você,
encontre-me no caminho.

147
00:11:22,362 --> 00:11:25,864
- E depois?
- Ainda não sei.

148
00:11:25,865 --> 00:11:30,611
Mas vou ajudá-la a resolver.
Estou aqui por você.

149
00:11:30,612 --> 00:11:33,932
Amigo, padrinho.

150
00:11:33,933 --> 00:11:38,443
O que você precisar.
Você tem que saber isso.

151
00:11:38,444 --> 00:11:41,871
- Eu sei.
- Então me encontre.

152
00:11:42,858 --> 00:11:44,686
Tudo bem.

153
00:11:46,779 --> 00:11:49,851
- Quando você pode partir?
- Em breve.

154
00:11:49,852 --> 00:11:53,169
O corpo está escondido...
Por enquanto.

155
00:11:53,170 --> 00:11:56,622
Espero ir longe o suficiente
antes que o encontrem.

156
00:12:31,253 --> 00:12:33,950
Sra. Martin? Está aí?

157
00:12:36,043 --> 00:12:38,642
<i>Sra. Martin,
é o agente Machado.</i>

158
00:12:38,643 --> 00:12:41,230
Sua governanta disse
que poderia estar aqui.

159
00:12:51,514 --> 00:12:53,518
<i>Posso vê-la.</i>

160
00:12:56,579 --> 00:12:59,146
Desculpe.
As fechaduras são complicadas.

161
00:12:59,147 --> 00:13:00,735
Sem problemas.
Posso entrar?

162
00:13:00,736 --> 00:13:02,168
Na verdade,
eu estava saindo.

163
00:13:02,169 --> 00:13:04,191
Posso usar o seu banheiro?

164
00:13:04,192 --> 00:13:06,775
O que há com os policiais
e o café?

165
00:13:06,776 --> 00:13:08,295
Não sei.

166
00:13:08,296 --> 00:13:12,119
Mas, com a obra,
está uma bagunça lá dentro.

167
00:13:12,120 --> 00:13:14,493
Tem uma loja de rosquinhas
no outro lado da rua.

168
00:13:21,160 --> 00:13:23,263
Podemos ir a algum lugar
para conversarmos?

169
00:13:23,264 --> 00:13:25,894
Não posso. Estou atrasada
para uma consulta.

170
00:13:25,895 --> 00:13:28,178
Eu lhe dou uma carona.
Meu carro está ali.

171
00:13:28,179 --> 00:13:29,881
Obrigada.
É longe da cidade.

172
00:13:29,882 --> 00:13:32,650
Sra. Martin, preciso falar
sobre sua irmã.

173
00:13:32,651 --> 00:13:37,232
Ficaria feliz em conversar,
mas hoje não é um bom dia.

174
00:13:37,233 --> 00:13:39,851
<i>Oi. Preciso ir
para a 57 com a 5ª.</i>

175
00:13:44,744 --> 00:13:47,710
Tudo que sempre quis saber
sobre Siobhan e Andrew Martin.

176
00:13:47,711 --> 00:13:49,835
- Algo interessante?
- Não muita coisa.

177
00:13:49,836 --> 00:13:51,960
São ricos típicos.

178
00:13:51,961 --> 00:13:53,943
Ele tem um negócio,
ela está em toda caridade.

179
00:13:53,944 --> 00:13:55,987
Casados há cinco anos.
Lua-de-mel em Paris.

180
00:13:55,988 --> 00:13:58,065
O filme favorito dela
é "Diário de Uma Paixão".

181
00:13:58,066 --> 00:14:00,901
E a dele é "Touro Indomável
e Cantando na Chuva".

182
00:14:00,902 --> 00:14:03,521
- Onde encontrou isso?
- No Facebook.

183
00:14:03,522 --> 00:14:06,357
Ela não faz o tipo
que cobre uma fugitiva.

184
00:14:06,358 --> 00:14:08,760
Encontrei cartas
no armário da estação.

185
00:14:08,761 --> 00:14:11,696
Provam que a Siobhan mentiu
sobre o contato com a irmã.

186
00:14:11,697 --> 00:14:15,434
- Não confio nela.
- O que mais posso fazer?

187
00:14:16,635 --> 00:14:19,070
Os Martins têm um loft
na Warren Street.

188
00:14:19,071 --> 00:14:20,889
Veja o que consegue.

189
00:14:32,317 --> 00:14:33,851
Por que eu estaria
tendo um caso?

190
00:14:33,852 --> 00:14:35,386
<i>Por onde começo?</i>

191
00:14:35,387 --> 00:14:37,048
Não passamos tempo juntos,

192
00:14:37,049 --> 00:14:40,658
brigamos o tempo todo
e nunca mais transamos.

193
00:14:40,659 --> 00:14:43,945
Temos gêmeos de 3 anos,
é meio difícil ser romântico

194
00:14:43,946 --> 00:14:46,497
entre pintura a dedo
e guerra de comida, Gemma.

195
00:14:46,498 --> 00:14:49,084
Nós brigamos
porque casais brigam.

196
00:14:49,085 --> 00:14:51,970
Passarmos tempo juntos?
Você está sempre trabalhando.

197
00:14:51,971 --> 00:14:54,722
E estou tentando
terminar um livro.

198
00:14:54,723 --> 00:14:58,542
Trata-se de "estar ocupado",
e não de ter um caso.

199
00:14:58,543 --> 00:15:02,014
- Você tem resposta para tudo?
- Só quando é verdade.

200
00:15:04,015 --> 00:15:05,716
Veja...

201
00:15:07,920 --> 00:15:10,271
Não estou tendo um caso.

202
00:15:12,157 --> 00:15:14,208
Você precisa acreditar
em mim.

203
00:15:17,362 --> 00:15:19,831
Como você explica isso?

204
00:15:19,832 --> 00:15:23,467
A lavanderia achou essa chave
no seu terno, essa manhã.

205
00:15:23,468 --> 00:15:25,737
Pode me contar a verdade?

206
00:16:04,526 --> 00:16:07,194
Boa tarde, senhora.
Em que posso ajudá-la?

207
00:16:07,195 --> 00:16:09,681
Quero fazer uma retirada.

208
00:16:10,282 --> 00:16:14,952
Mudei a senha da conta
e acabei esquecendo.

209
00:16:14,953 --> 00:16:17,270
Posso ver a sua
carteira de motorista?

210
00:16:18,339 --> 00:16:20,257
É claro.

211
00:16:32,954 --> 00:16:35,188
Pode me acompanhar,
por favor?

212
00:16:38,626 --> 00:16:40,945
<i>Quantas vezes
já falei para você?</i>

213
00:16:40,946 --> 00:16:45,165
Sempre que precisar de algo,
Sra. Martin, fale comigo.

214
00:16:45,166 --> 00:16:48,586
Clientes especiais recebem
tratamentos especiais.

215
00:16:49,187 --> 00:16:52,540
Eu sei... Sr. Atkins.

216
00:16:52,541 --> 00:16:54,959
Estava com pressa,
não quis incomodá-lo.

217
00:16:54,960 --> 00:16:56,744
Em que posso ajudá-la?

218
00:16:56,745 --> 00:16:59,614
Quero sacar tudo
da minha conta.

219
00:16:59,615 --> 00:17:01,516
Só um momento.

220
00:17:04,036 --> 00:17:06,003
Não tem muita coisa.

221
00:17:06,004 --> 00:17:08,271
Seja lá quanto for,
está ótimo.

222
00:17:11,376 --> 00:17:13,377
Que tal a conta que criou
no mês passado?

223
00:17:13,378 --> 00:17:15,312
Somente para emergências.

224
00:17:17,482 --> 00:17:21,234
Comprar sapatos
é uma emergência?

225
00:17:32,331 --> 00:17:34,532
<i>- Preciso ir ao aeroporto.
- Sim, senhora.</i>

226
00:18:05,947 --> 00:18:09,017
- Alô?
- Alguma notícia da Juliet?

227
00:18:10,018 --> 00:18:12,619
Sim, ela voltou essa manhã.

228
00:18:12,620 --> 00:18:15,706
- Ela está bem?
- Está ótima.

229
00:18:15,707 --> 00:18:19,927
- Como sempre esteve.
- Um problema a menos.

230
00:18:19,928 --> 00:18:21,412
O que aconteceu?

231
00:18:21,413 --> 00:18:24,965
Um cano estourou no Amandar
e inundou o primeiro andar.

232
00:18:24,966 --> 00:18:27,385
Isso é... lamentável?

233
00:18:27,386 --> 00:18:28,836
Nem me fale.

234
00:18:28,837 --> 00:18:31,655
A Olivia ainda não voltou,
e sobrou tudo para mim.

235
00:18:31,656 --> 00:18:33,056
<i>Então pensei...</i>

236
00:18:33,057 --> 00:18:36,077
<i>Onde conseguirei uma reserva
em tão pouco tempo?</i>

237
00:18:36,078 --> 00:18:39,697
- Para...?
- O coquetel essa noite.

238
00:18:39,698 --> 00:18:41,665
Por favor, não me diga
que esqueceu.

239
00:18:41,666 --> 00:18:43,650
Não, é claro que não.

240
00:18:43,651 --> 00:18:46,170
Só preciso arrumar
meu cabelo.

241
00:18:46,171 --> 00:18:48,956
Certo.
Tenho uma sugestão.

242
00:18:48,957 --> 00:18:51,309
Não é o ideal,
mas sob as circunstâncias...

243
00:18:51,310 --> 00:18:54,778
- Ótimo, onde será a festa?
- No loft.

244
00:18:57,866 --> 00:19:00,668
O quê?
Péssima ideia.

245
00:19:00,669 --> 00:19:02,653
Mas está vazio e é grande...

246
00:19:02,654 --> 00:19:06,040
Sim, e não está acabado.

247
00:19:06,041 --> 00:19:08,225
As ferramentas
estão espalhadas...

248
00:19:08,226 --> 00:19:10,361
É para conseguirmos
uma ordem judicial.

249
00:19:10,362 --> 00:19:13,130
Podemos encaixar
trezentas pessoas lá.

250
00:19:13,131 --> 00:19:14,615
Confie em mim, Shiv.

251
00:19:14,616 --> 00:19:16,094
Com um pouco de trabalho,

252
00:19:16,095 --> 00:19:18,219
e sua imaginação,
podemos começar às 20h.

253
00:19:18,220 --> 00:19:21,138
<i>Preciso que vá para lá,
quero que supervisione.</i>

254
00:19:21,139 --> 00:19:22,540
Andrew, não acho que isso...

255
00:19:22,541 --> 00:19:24,642
Já mandei um e-mail
pedindo ao síndico

256
00:19:24,643 --> 00:19:26,677
para deixar o planejador
do evento entrar.

257
00:19:26,678 --> 00:19:28,512
Ele está a caminho agora.

258
00:19:38,789 --> 00:19:40,661
Fique com o troco.

259
00:20:04,267 --> 00:20:05,900
Esperem!

260
00:20:08,608 --> 00:20:10,625
Desculpe.

261
00:20:20,394 --> 00:20:22,679
<i>Siobhan!
Está linda, como sempre.</i>

262
00:20:22,680 --> 00:20:25,415
Pela sua sugestão,
escolhi um clima bem Titanic.

263
00:20:25,416 --> 00:20:28,668
Antiquado, elegante, baús,
violinos, gim e tônica...

264
00:20:28,669 --> 00:20:30,553
Um clima bem europeu,

265
00:20:30,554 --> 00:20:32,405
para fazer as pessoas
investirem dinheiro.

266
00:20:32,406 --> 00:20:36,192
- Gostou?
- Sim.

267
00:20:38,446 --> 00:20:41,081
Pensei em dar uma folga
ao pessoal.

268
00:20:41,082 --> 00:20:44,401
- Não temos tempo.
- Claro que temos.

269
00:20:44,402 --> 00:20:47,704
Tem uma barraca lá embaixo,
e é pela minha conta.

270
00:20:47,705 --> 00:20:50,090
Não posso recusar
uma gordurinha trans.

271
00:20:50,091 --> 00:20:52,926
Vinte minutos para o almoço!
Por conta da Sra. Martin...

272
00:20:52,927 --> 00:20:56,346
<i>Rápido,
antes que ela mude de ideia.</i>

273
00:21:26,054 --> 00:21:27,954
MALCOLM: PREPARADA?

274
00:21:30,551 --> 00:21:33,351
TENHO QUE ESCONDER
MEU PROBLEMA PRIMEIRO.

275
00:21:39,541 --> 00:21:43,584
Você parece...
que vai passar frio.

276
00:21:43,585 --> 00:21:45,197
Poupe-me.

277
00:21:45,198 --> 00:21:47,770
- Aonde você vai?
- Sair.

278
00:21:47,771 --> 00:21:49,980
Tem certeza de que é
uma boa ideia?

279
00:21:49,981 --> 00:21:51,429
Tenho.

280
00:21:52,411 --> 00:21:55,354
Juliet, eu sei onde
você irá acabar.

281
00:21:55,355 --> 00:21:57,222
E não é bonito.

282
00:21:57,223 --> 00:22:00,880
- E o que você sabe?
- Muito mais do que pensa.

283
00:22:03,215 --> 00:22:06,677
Conheci uma garota
que se divertia demais.

284
00:22:06,678 --> 00:22:09,291
Fazia isso
porque se sentia sozinha.

285
00:22:09,292 --> 00:22:11,257
E era um saco.

286
00:22:11,258 --> 00:22:14,375
Mas ninguém disse a ela
para não se sentir assim.

287
00:22:15,804 --> 00:22:18,321
Não quero isso para você.

288
00:22:18,322 --> 00:22:20,823
E sei que não
se importa comigo,

289
00:22:20,824 --> 00:22:24,710
mas devia, ao menos,
pensar no seu pai.

290
00:22:25,958 --> 00:22:27,378
Ele a ama muito.

291
00:22:30,179 --> 00:22:32,145
Você é hilária, Siobhan.

292
00:22:32,146 --> 00:22:35,559
Por um segundo, quase
pareceu que se importa.

293
00:22:47,448 --> 00:22:48,957
Por que está inquieta?

294
00:22:48,958 --> 00:22:51,763
O lugar está incrível.
Você está fantástica.

295
00:22:51,764 --> 00:22:54,535
Acredite, não tem
com que se preocupar.

296
00:22:54,536 --> 00:22:56,996
Acho que só estou nervosa.

297
00:22:56,997 --> 00:23:00,410
Por quê?
Fez isso várias vezes.

298
00:23:00,411 --> 00:23:03,754
Mas parece
que nunca fiz isso antes.

299
00:23:03,755 --> 00:23:07,098
É fácil, só não fale
de política e religião.

300
00:23:07,099 --> 00:23:10,703
Fale sobre tênis, St. Barts
e do mercado de ações.

301
00:23:10,704 --> 00:23:13,706
E, na dúvida...

302
00:23:14,776 --> 00:23:16,534
Beba bastante champanhe.

303
00:23:34,591 --> 00:23:38,546
- Seu bronzeado está incrível.
- Obrigada.

304
00:23:38,547 --> 00:23:40,765
Deixe-me adivinhar...
St. Barts?

305
00:23:40,766 --> 00:23:43,094
Fomos de férias
no fim de semana!

306
00:23:43,095 --> 00:23:45,354
Fui ao dermatologista
que me recomendou,

307
00:23:45,355 --> 00:23:47,941
mas meu botox não parece
tão natural quanto o seu.

308
00:23:53,167 --> 00:23:56,603
Com licença.

309
00:23:58,363 --> 00:24:02,564
Senhor, sinto muito.
Essa é uma antiguidade.

310
00:24:02,565 --> 00:24:05,038
- Sinto muito.
- Não, eu sinto muito.

311
00:24:05,039 --> 00:24:07,318
Tenho certeza de que ficará
mais confortável aqui.

312
00:24:07,319 --> 00:24:08,756
Claro. Obrigado.

313
00:24:21,292 --> 00:24:23,102
Você está bem?

314
00:24:23,103 --> 00:24:25,893
Meu rosto dói
de tanto sorrir.

315
00:24:25,894 --> 00:24:28,207
Não acredito
como tudo acabou bem.

316
00:24:28,208 --> 00:24:31,222
Ninguém acreditaria
na bagunça que estava.

317
00:24:31,223 --> 00:24:33,620
Você não faz ideia.

318
00:24:34,561 --> 00:24:36,389
Você está ótima.

319
00:24:37,748 --> 00:24:39,362
Obrigada.

320
00:24:41,734 --> 00:24:43,638
Siobhan, querida.

321
00:24:43,639 --> 00:24:46,654
Você se importa
se eu roubar seu marido?

322
00:24:55,085 --> 00:24:58,327
Olivia é o motivo de mulheres
odiarem outras mulheres.

323
00:25:01,454 --> 00:25:03,293
Ela é parceira do Andrew.

324
00:25:03,294 --> 00:25:05,639
Desculpe, sei que não
deveria falar assim dela.

325
00:25:05,640 --> 00:25:07,885
Ela é um gênio financeiro.

326
00:25:07,886 --> 00:25:10,665
Não confiaria meu dinheiro
a mais ninguém.

327
00:25:10,666 --> 00:25:13,377
Ainda assim, ela é uma
cobra de Louboutins.

328
00:25:15,411 --> 00:25:18,244
Admiro sua coragem,
deixando ele trabalhar com ela.

329
00:25:21,555 --> 00:25:23,476
Vá com calma.

330
00:25:23,477 --> 00:25:26,826
- Preciso disso.
- O que houve?

331
00:25:26,827 --> 00:25:29,868
Mais tarde conto.
Deixe-me sobreviver essa noite.

332
00:25:29,869 --> 00:25:32,185
Não poderia concordar mais.

333
00:25:52,953 --> 00:25:56,104
- Está se divertindo?
- Não muito.

334
00:25:56,105 --> 00:25:58,584
Gemma me fez vir.

335
00:25:58,585 --> 00:26:01,014
Não sei por quê.
Não estamos nos falando.

336
00:26:02,315 --> 00:26:05,283
Ela achou minha chave
do hotel.

337
00:26:05,284 --> 00:26:07,102
O quê? Quando?

338
00:26:07,103 --> 00:26:08,852
<i>Hoje cedo. Relaxe.</i>

339
00:26:10,279 --> 00:26:12,068
Neguei o caso.

340
00:26:12,069 --> 00:26:13,837
Disse que vou lá
para escrever.

341
00:26:13,838 --> 00:26:15,991
E ela acreditou?

342
00:26:15,992 --> 00:26:19,704
Bem, é verdade...
Mais ou menos.

343
00:26:20,403 --> 00:26:22,994
Não existe mais um caso.

344
00:26:26,885 --> 00:26:32,885
Só me diga uma coisa...
O que fiz de errado?

345
00:26:39,960 --> 00:26:41,539
Com licença.

346
00:26:50,352 --> 00:26:52,693
<i>Sra. Martin?</i>

347
00:26:52,694 --> 00:26:54,542
Agente Machado?

348
00:26:54,543 --> 00:26:57,185
Sinto muito aparecer assim,

349
00:26:57,186 --> 00:26:59,558
mas você é uma mulher
difícil de encontrar.

350
00:26:59,559 --> 00:27:02,007
Pensei que não faltaria
em sua própria festa.

351
00:27:05,104 --> 00:27:07,292
Espero que não se importe.
Estou faminto.

352
00:27:07,293 --> 00:27:09,263
Fique à vontade.

353
00:27:10,541 --> 00:27:12,034
Muito bom.

354
00:27:14,394 --> 00:27:16,002
Podemos conversar?

355
00:27:19,390 --> 00:27:21,776
Tudo bem,
mas não aqui.

356
00:27:26,587 --> 00:27:29,621
Sabia que esse prédio

357
00:27:29,622 --> 00:27:32,293
era uma fábrica de conservas
nos anos 20?

358
00:27:32,294 --> 00:27:33,712
Não sabia.

359
00:27:33,713 --> 00:27:37,026
E nos anos 60
foi uma loja de departamentos.

360
00:27:37,027 --> 00:27:39,615
Feinsilver's.

361
00:27:39,616 --> 00:27:42,209
E seu loft
era a seção masculina.

362
00:27:43,372 --> 00:27:45,682
Veio aqui para me dar
uma aula de história?

363
00:27:45,683 --> 00:27:49,552
Não...
Adoro prédios antigos.

364
00:27:49,553 --> 00:27:53,082
Adoro a história
e adoro a arquitetura.

365
00:27:53,083 --> 00:27:56,581
Seu empreiteiro está fazendo
um ótimo trabalho.

366
00:27:56,582 --> 00:28:00,045
Está mantendo
a integridade estrutural do...

367
00:28:00,046 --> 00:28:04,098
Quem você contratou?
Você não o tinha demitido?

368
00:28:06,605 --> 00:28:08,005
Onde quer chegar?

369
00:28:09,093 --> 00:28:10,717
Pode me chamar de maluco,

370
00:28:10,718 --> 00:28:14,381
mas acho que tem um motivo
para querer o povo fora daqui.

371
00:28:14,382 --> 00:28:17,238
Pelo que vi, há mais
de cem pessoas lá dentro.

372
00:28:18,136 --> 00:28:22,079
Hoje talvez,
mas em outras noites...

373
00:28:22,080 --> 00:28:25,094
<i>Admita! Você dormiu
com o marido da Isabel.</i>

374
00:28:25,095 --> 00:28:27,412
<i>- Agora está atrás do meu.
- Do que está falando?</i>

375
00:28:27,413 --> 00:28:30,412
- Alguém tire essa vadia...
- Tire as mãos de mim.

376
00:28:36,669 --> 00:28:38,887
Tenho que ver
se ela está bem.

377
00:28:38,888 --> 00:28:40,495
Eu espero.

378
00:28:40,496 --> 00:28:42,286
Acho melhor você ir.

379
00:28:43,340 --> 00:28:46,249
- Só estou procurando respostas.
- Está me assediando.

380
00:28:46,250 --> 00:28:47,759
Já passou dos limites.

381
00:28:47,760 --> 00:28:49,475
- Não vou tolerar.
- Então vai ser assim?

382
00:28:54,387 --> 00:28:55,787
Obrigado pelos aperitivos.

383
00:29:02,801 --> 00:29:04,201
Quem é ele?

384
00:29:05,179 --> 00:29:08,675
Um penetra.
Queria beber e comer de graça.

385
00:29:09,409 --> 00:29:11,630
Mas não se preocupe.
Dei um jeito nele.

386
00:29:14,705 --> 00:29:16,476
Certa vez, um sábio disse...

387
00:29:16,477 --> 00:29:20,369
"Preço é o que você paga,
montante é o que recebe."

388
00:29:22,465 --> 00:29:23,871
E, nos últimos 10 anos,

389
00:29:23,872 --> 00:29:27,216
esse tem sido nosso lema
na Martin/Charles.

390
00:29:33,027 --> 00:29:35,727
Parece que alguém
está com pressa.

391
00:29:38,723 --> 00:29:43,550
- De onde vem?
- Parece que vem dali.

392
00:29:58,961 --> 00:30:03,539
- Só podem estar brincando.
- Deixe que eu pego.

393
00:30:08,499 --> 00:30:10,694
Um operário
deve ter esquecido.

394
00:30:18,475 --> 00:30:20,348
Achei!

395
00:30:20,349 --> 00:30:24,389
Como estava dizendo,
na Martin/Charles

396
00:30:24,390 --> 00:30:28,990
<i>preservamos nossos riscos
e não dependemos de nenhum.</i>

397
00:30:28,991 --> 00:30:31,888
<i>Vivemos em um mundo
globalizado.</i>

398
00:30:31,889 --> 00:30:36,582
<i>A tecnologia muda rapidamente.
Em proporção, em velocidade...</i>

399
00:30:36,583 --> 00:30:39,199
- Agradeço por terem vindo.
- É sempre um prazer...

400
00:30:39,200 --> 00:30:42,775
- Mande lembranças às crianças.
- Obrigada por virem.

401
00:30:46,746 --> 00:30:49,646
- Bela jogada.
- Perdão?

402
00:30:50,639 --> 00:30:52,665
Alguns veem como desespero,

403
00:30:52,666 --> 00:30:55,309
mas, nos negócios,
vemos como estratégia.

404
00:30:55,917 --> 00:30:57,368
Do que está falando?

405
00:30:59,260 --> 00:31:00,876
De ficar grávida.

406
00:31:02,475 --> 00:31:05,498
Ficar grávida
não é estratégia.

407
00:31:07,651 --> 00:31:10,674
É sim, se quiser
segurar o marido.

408
00:31:11,586 --> 00:31:13,289
O que estão cochichando?

409
00:31:13,290 --> 00:31:16,891
Estava comentando
que estou feliz pelo bebê.

410
00:31:16,892 --> 00:31:20,449
Então somos três.
Ótima notícia...

411
00:31:20,450 --> 00:31:23,843
- Consegui 6 investidores novos.
- Que maravilha. Parabéns.

412
00:31:23,844 --> 00:31:27,006
- Obrigado.
- E, com isso, encerro a noite.

413
00:31:27,007 --> 00:31:28,844
Não vai ajudar a limpar?

414
00:31:28,845 --> 00:31:31,193
Já pedi para a equipe
vir amanhã.

415
00:31:31,194 --> 00:31:34,720
- Achei que ficaríamos exaustos.
- Só estava brincando.

416
00:31:34,721 --> 00:31:36,277
Vou pedir um táxi
para você.

417
00:31:37,953 --> 00:31:39,630
Boa noite, Siobhan.

418
00:31:57,177 --> 00:31:58,577
Não sabia
que ainda estava aqui.

419
00:31:59,368 --> 00:32:02,141
Queria pedir desculpas.

420
00:32:02,142 --> 00:32:04,435
Espero não ter
estragado a festa.

421
00:32:04,436 --> 00:32:07,605
Está brincando? Acho que você
trouxe assunto para eles.

422
00:32:11,035 --> 00:32:12,435
Você está bem?

423
00:32:13,429 --> 00:32:14,829
Não.

424
00:32:15,501 --> 00:32:17,241
Eu sou um desastre.

425
00:32:18,278 --> 00:32:23,072
Se Henry a deixa infeliz,
por que não o deixa?

426
00:32:23,073 --> 00:32:26,628
- Não posso.
- Por que não?

427
00:32:26,629 --> 00:32:28,092
Porque ainda o amo.

428
00:32:30,785 --> 00:32:32,705
Sei que não deveria,
mas ainda amo.

429
00:32:35,706 --> 00:32:40,730
- Isso é patético?
- Não. É humano.

430
00:32:43,097 --> 00:32:46,781
- Você vai superar.
- Eu sei.

431
00:32:46,782 --> 00:32:48,490
Com a ajuda de amigos
como você.

432
00:32:57,783 --> 00:33:03,220
- Estive lhe observando.
- Fiz algo errado?

433
00:33:06,231 --> 00:33:08,149
Muito pelo contrário.

434
00:33:08,150 --> 00:33:10,774
Estava ótima na festa.
A maneira que tratou todos...

435
00:33:12,632 --> 00:33:15,130
Acho que não fiz nada especial.

436
00:33:15,131 --> 00:33:16,531
<i>Fez sim.</i>

437
00:33:20,667 --> 00:33:23,265
Faz muito tempo
que estamos juntos.

438
00:33:24,070 --> 00:33:25,470
Mas, hoje...

439
00:33:31,213 --> 00:33:33,185
É como se tivesse
a antiga Siobhan de volta.

440
00:33:38,257 --> 00:33:39,813
Não fuja outra vez.

441
00:34:20,046 --> 00:34:22,303
MALCOLM, ESTOU A CAMINHO.

442
00:35:14,153 --> 00:35:15,959
Juliet?

443
00:35:16,745 --> 00:35:20,323
Tomei uma bebida
e agora me sinto estranha.

444
00:35:21,229 --> 00:35:22,777
O que você tomou?

445
00:35:22,778 --> 00:35:25,339
Não sei, uma garota
me deu uma pílula.

446
00:35:25,340 --> 00:35:27,062
Acho que era laranja.

447
00:35:28,497 --> 00:35:30,446
Quer que chame seu pai?

448
00:35:30,447 --> 00:35:34,524
Não, por favor.
Meu pai me mataria.

449
00:35:34,525 --> 00:35:37,636
<i>- Por favor.
- Tudo bem.</i>

450
00:35:39,800 --> 00:35:41,619
O que posso fazer?

451
00:35:43,094 --> 00:35:46,580
Não vá embora.

452
00:35:50,810 --> 00:35:53,399
NOVE ANOS ANTES

453
00:35:53,400 --> 00:35:54,800
Onde ela está?

454
00:36:06,013 --> 00:36:08,253
Acho que vou passar mal.

455
00:36:09,613 --> 00:36:12,418
- Quanto você bebeu?
- Demais.

456
00:36:12,419 --> 00:36:15,605
- Você tem que pagar.
- Por quê?

457
00:36:17,541 --> 00:36:21,224
- Porque fui demitida.
- Você está de brincadeira.

458
00:36:21,225 --> 00:36:24,561
Não, e não é minha culpa.
Meu chefe foi um grande canalha.

459
00:36:24,562 --> 00:36:26,995
Puxa, Bridget!

460
00:36:26,996 --> 00:36:29,620
Saí de um encontro porque
achei que estava encrencada.

461
00:36:29,621 --> 00:36:31,316
Disse que era emergência.

462
00:36:31,317 --> 00:36:34,543
Mas você só está bêbada
e sem dinheiro.

463
00:36:34,544 --> 00:36:37,895
- Sinto muito.
- Não sente nada.

464
00:36:37,896 --> 00:36:39,573
Você é egoísta.

465
00:36:39,574 --> 00:36:44,018
- Shiv, preciso de você.
- Não, não precisa.

466
00:36:44,019 --> 00:36:46,835
Precisa que limpem sua bagunça.
Cansei disso.

467
00:36:47,547 --> 00:36:48,947
Aqui...

468
00:36:49,614 --> 00:36:51,994
Isso é para a conta
e para voltar para casa.

469
00:36:51,995 --> 00:36:53,462
Por favor, não vá...

470
00:37:09,827 --> 00:37:11,469
Estou aqui.

471
00:37:14,700 --> 00:37:16,487
Não vou a lugar algum.

472
00:37:22,900 --> 00:37:24,300
<i>Está tudo bem...</i>

473
00:37:25,432 --> 00:37:27,132
Você vai ficar bem.

474
00:37:33,680 --> 00:37:35,117
Pronto...

475
00:37:36,467 --> 00:37:38,287
Está tudo bem.

476
00:37:49,300 --> 00:37:51,576
<i>Você ligou para o professor
Malcolm Ward.</i>

477
00:37:51,577 --> 00:37:53,696
<i>Deixe sua mensagem
após o sinal.</i>

478
00:37:53,697 --> 00:37:55,702
Oi, sou eu.

479
00:37:55,703 --> 00:37:59,048
Minhas coisas estão prontas.
Tenho o dinheiro.

480
00:37:59,837 --> 00:38:01,473
Estou pronta para ir.

481
00:38:03,205 --> 00:38:06,576
Mas não posso ir.

482
00:38:07,415 --> 00:38:12,106
Pela primeira vez,
não sou peso para os outros.

483
00:38:13,353 --> 00:38:15,795
Eles precisam
que Siobhan fique.

484
00:38:16,909 --> 00:38:19,554
E preciso ficar aqui
pela Siobhan.

485
00:38:21,605 --> 00:38:23,747
Espero que entenda.

486
00:38:31,743 --> 00:38:33,143
Droga!

487
00:38:33,971 --> 00:38:36,167
<i>Oi, sou eu.</i>

488
00:38:36,168 --> 00:38:39,306
<i>Minhas coisas estão prontas.
Tenho o dinheiro.</i>

489
00:38:39,307 --> 00:38:43,949
<i>Estou pronta para ir.
Mas não posso ir.</i>

490
00:38:53,753 --> 00:38:55,253
<i>Professor Ward!</i>

491
00:38:56,807 --> 00:38:58,681
Pensei que já tinha ido.

492
00:39:04,802 --> 00:39:06,315
Chegou bem na hora.

493
00:39:23,300 --> 00:39:24,700
Bom dia.

494
00:39:24,701 --> 00:39:26,774
Quero fazer uma retirada,
por favor.

495
00:39:26,775 --> 00:39:28,175
Pois não.

496
00:39:36,457 --> 00:39:39,505
Sinto muito, senhora,
mas a conta foi fechada.

497
00:39:39,506 --> 00:39:43,819
- O quê? Quando?
- Ontem.

498
00:39:44,686 --> 00:39:48,043
Em Manhattan.
Na filial da rua 76.

499
00:39:57,662 --> 00:39:59,643
Ela está arruinando tudo.

500
00:39:59,644 --> 00:40:02,692
Precisamos terminar,
o mais rápido possível.

501
00:40:13,760 --> 00:40:16,089
Certo...

502
00:40:28,226 --> 00:40:30,544
www.insubs.com

