1
00:00:00,499 --> 00:00:02,367
Anteriormente em <i>Awkward...</i>

2
00:00:02,369 --> 00:00:04,268
Eu sou sua amiga.
Nosso beijo foi um acidente

3
00:00:04,270 --> 00:00:05,569
e até você disse que
foi um erro

4
00:00:05,571 --> 00:00:07,004
porque você tem namorada.

5
00:00:07,006 --> 00:00:09,172
Estou muito feliz
por ter escrito aquela carta.

6
00:00:09,174 --> 00:00:10,440
Você está morta pra mim
Jenna Hamilton.

7
00:00:10,442 --> 00:00:12,108
<i>Eu não quero que
sejamos amigos.</i>

8
00:00:12,110 --> 00:00:14,310
Eu quero ser mais que isso.

9
00:00:15,006 --> 00:00:18,039
<i>O dia de corcunda semanal
do ensino médio</i>

10
00:00:18,041 --> 00:00:20,041
<i>era geralmente um dia
sem farra,</i>

11
00:00:20,043 --> 00:00:22,910
<i>ainda assim, eu podia sentir
a estranheza que havia</i>

12
00:00:22,912 --> 00:00:24,612
<i>e num primeiro momento</i>

13
00:00:24,614 --> 00:00:27,781
<i>eu estava convencida de que
Amanda Tankersly teve outro ataque.</i>

14
00:00:27,783 --> 00:00:29,717
Briga! Briga! Briga!

15
00:00:29,719 --> 00:00:31,718
<i>ou havia uma briga.</i>

16
00:00:31,720 --> 00:00:35,622
Briga! Briga! Briga!

17
00:00:35,624 --> 00:00:36,990
<i>Por duas semanas Tamara tem me 
torturado</i>

18
00:00:36,992 --> 00:00:38,692
<i>com seu silêncio.</i>

19
00:00:38,694 --> 00:00:40,161
<i>E se ela não quebrasse o silêncio
logo,</i>

20
00:00:40,163 --> 00:00:42,863
eu começarei a pensar que nunca
mais seremos amigas de novo.

21
00:00:42,865 --> 00:00:45,533
Jenna? Jenna?

22
00:00:45,535 --> 00:00:48,069
Por que você beijaria
Jenna Hamilton?

23
00:00:48,071 --> 00:00:50,171
Ali está a vadia!
Pega ela!

24
00:00:50,173 --> 00:00:52,373
Não. Lis, olha,
não é culpa dela.

25
00:00:52,375 --> 00:00:55,343
Ela não fez nada de errado.

26
00:00:55,345 --> 00:01:00,214
<i>Assistir uma explosão
emocional era muito legal</i>

27
00:01:00,216 --> 00:01:03,084
<i>a não ser quando que
apanha é você.</i>

28
00:01:03,437 --> 00:01:06,408
Sincronizado por Mlmlte
Traduzido por: PL | Vctr | letisme |

29
00:01:08,858 --> 00:01:10,091
<i>- Desculpe</i>
- Ok, a festa acabou pessoal!

30
00:01:10,093 --> 00:01:12,360
Palos Hills tem tolerancia zero
com violência.

31
00:01:12,362 --> 00:01:14,862
Zero é o herói de um machucado.

32
00:01:14,864 --> 00:01:17,564
Loiras, venham comigo.

33
00:01:17,566 --> 00:01:19,700
Você não Rebecca.
Deus!

34
00:01:19,702 --> 00:01:22,758
Eles estão chamando isso de
"O tapa escutado em todo quarteirão"

35
00:01:22,966 --> 00:01:24,070
- Isso já tem nome?
- Sim.

36
00:01:24,072 --> 00:01:25,739
Mas precisa ser reescrito.

37
00:01:25,741 --> 00:01:27,274
Deveria ser chamado de
"O Ataque Forte"

38
00:01:27,276 --> 00:01:28,575
- Que foi.
- Sério.

39
00:01:28,577 --> 00:01:30,110
Você tem que me dizer, o que
ela estava falando

40
00:01:30,112 --> 00:01:31,278
antes de te bater?

41
00:01:31,280 --> 00:01:32,913
Eu acho que ela estava falando
em línguas.

43
00:01:34,684 --> 00:01:36,550
Estou feliz por sermos amigas novamente

44
00:01:36,552 --> 00:01:38,085
Não somos.

45
00:01:38,087 --> 00:01:41,088
<i>Foi uma amizade relampago.</i>

46
00:01:41,090 --> 00:01:44,525
Essa é a roda de confiança
da Lissa, certo?

47
00:01:44,527 --> 00:01:47,128
E isso... é você.

48
00:01:47,130 --> 00:01:49,797
O que nós precisamos fazer
é enfiar você

49
00:01:49,799 --> 00:01:51,265
na roda da Lissa.

50
00:01:51,267 --> 00:01:53,434
Eu serei uma ouvinte

51
00:01:53,436 --> 00:01:55,303
para te guiar na direção certa.

52
00:01:55,305 --> 00:01:56,571
Sinta-se livre pra se abrir.

53
00:01:56,573 --> 00:01:58,039
Eu serei completamente objetiva.

54
00:01:58,041 --> 00:02:00,042
Eu confiei em você. Você disse que
nunca mentiria para mim,

55
00:02:00,044 --> 00:02:02,310
e agora você me humilhou na frente
de toda a escola!

56
00:02:02,312 --> 00:02:04,813
- Eu não menti pra você.
- Mentiroso...

57
00:02:04,815 --> 00:02:06,981
Não, eu...
Eu te contei a verdade

58
00:02:06,983 --> 00:02:09,351
só que...
demorou um pouco

59
00:02:09,353 --> 00:02:11,052
para descobrir
como contar para você.

60
00:02:11,054 --> 00:02:12,620
Algumas vezes homens acham

61
00:02:12,622 --> 00:02:15,352
que se eles te contarem sobre a traição, isso faz com que tudo fique bem.

62
00:02:15,518 --> 00:02:17,324
Não faz.
É egoísmo.

63
00:02:17,326 --> 00:02:19,292
E fazer isso publicamente foi muita idiotice.

64
00:02:19,294 --> 00:02:21,561
E agora, provavelmente todo mundo acha

65
00:02:21,563 --> 00:02:22,996
que sou instável.

66
00:02:22,998 --> 00:02:25,732
Querida, isso tem mais a ver com

67
00:02:25,734 --> 00:02:26,833
seu olho do que com sua explosão.

68
00:02:26,835 --> 00:02:29,769
Quê?

69
00:02:29,771 --> 00:02:33,239
Lis, me desculpe.

70
00:02:33,241 --> 00:02:35,909
E eu me sinto horrivel?

71
00:02:35,911 --> 00:02:38,459
Nunca planejei beijar a Jenna.

72
00:02:38,625 --> 00:02:40,413
Foi um impulso errado.

73
00:02:40,415 --> 00:02:42,048
E se quiser terminar,

74
00:02:42,050 --> 00:02:43,383
eu entendo perfeitamente.

75
00:02:43,385 --> 00:02:45,084
Eu não quero terminar. Você quer?

76
00:02:45,086 --> 00:02:48,288
Bom, enquanto nós formos honestos aqui...

77
00:02:48,290 --> 00:02:51,157
Você quer ?

78
00:02:51,159 --> 00:02:53,326
Não.

79
00:02:53,328 --> 00:02:54,628
Ótimo.

80
00:02:54,630 --> 00:02:57,097
Ser proprietária de um prostituto
não é uma tarefa fácil.

81
00:02:57,099 --> 00:03:00,001
Agora precisamos acertar as coisas, Lissa.

82
00:03:00,003 --> 00:03:02,804
O que Jake tem que fazer pra entrar
na sua roda da confiança novamente?

83
00:03:02,806 --> 00:03:06,675
Ele pode me dar...

84
00:03:06,677 --> 00:03:10,946
tudo o que eu quiser.

85
00:03:10,948 --> 00:03:13,149
Eu estou feliz em ser a Suiça.

86
00:03:13,151 --> 00:03:15,617
Não estou feliz em ser
a Suiça!

87
00:03:15,619 --> 00:03:18,287
Os chineses não conseguem digerir queijo e chocolate.

88
00:03:18,289 --> 00:03:20,522
E a única coisa que somos neutros
é o trabalho infantil.

89
00:03:20,524 --> 00:03:22,357
Eu tabém não quero
te por no meio disso

90
00:03:22,359 --> 00:03:23,725
mas Tamara só fala comigo

91
00:03:23,727 --> 00:03:25,193
depois que eu fui fisicamente violentada.

92
00:03:25,195 --> 00:03:28,129
-Quer que eu te bata?
-Não.

93
00:03:28,131 --> 00:03:30,164
Vocês não conseguem esquecer isso ainda?

94
00:03:30,166 --> 00:03:32,299
Você beijou quem ela gostava.
Ela escreveu aquela carta horrenda.

95
00:03:32,301 --> 00:03:33,667
Da forma que vejo isso, vocês estão quites.

96
00:03:33,669 --> 00:03:36,469
Eu só precisa que traga
ela para o santuário.

97
00:03:36,471 --> 00:03:39,405
-Como eu deveria fazer isso?
-Minta.

98
00:03:39,407 --> 00:03:44,576
Vou tentar,mas não sou boa nisso.

99
00:03:44,578 --> 00:03:48,012
Oi, distruidora de lares!

100
00:03:48,014 --> 00:03:49,881
-Eu passei dos limites?
-Não.

101
00:03:49,883 --> 00:03:50,882
O limite é do lado da bochecha.

102
00:03:50,884 --> 00:03:52,250
Você provavel mente
ainda pode ver isso.

103
00:03:52,252 --> 00:03:53,951
Então, algum dia você iria me dizer que beijou meu melhor amigo?

104
00:03:53,953 --> 00:03:55,219
Eu não beijei-o.

105
00:03:55,221 --> 00:03:56,721
Ele praticamente caminhou
para o meu rosto.

106
00:03:56,723 --> 00:03:58,923
O que você acha de eu caminhar
até ele?

107
00:03:58,925 --> 00:04:00,224
Acho que meu rosto já teve ação 
mais do que suficiente

108
00:04:00,226 --> 00:04:01,692
-...por um dia.
-Que pena

109
00:04:01,694 --> 00:04:03,928
porque achei que poderíamos sair hoje à noite.

110
00:04:03,930 --> 00:04:06,064
Só pra constar, sair
envolve meu rosto.

111
00:04:06,066 --> 00:04:08,333
Quero dizer, você quer ficar comigo?

112
00:04:08,335 --> 00:04:10,269
- Com ou sem roupa?
- Opcional.

113
00:04:10,271 --> 00:04:12,037
Mas você deveria usar uma roupa no começo.

114
00:04:12,039 --> 00:04:13,672
É meio difícil te levar
para jantar

115
00:04:13,674 --> 00:04:14,674
com seus peitos
pendurados.

116
00:04:14,676 --> 00:04:16,342
Meu peitos não ficam
pendurados.

117
00:04:16,344 --> 00:04:17,744
Eu sei.

118
00:04:17,746 --> 00:04:20,180
Infelizmente,
como todo mundo.

119
00:04:20,182 --> 00:04:22,817
- Então, jantar?
- Sim.

120
00:04:22,819 --> 00:04:25,052
Você está me chamando
para sair?

121
00:04:25,054 --> 00:04:27,221
Você é sempre tão difícil?

122
00:04:27,223 --> 00:04:28,922
Eu não sei.
Pergunte ao Jake.

123
00:04:28,924 --> 00:04:33,726
Certo, Jenna...
Quer sair comigo?

124
00:04:33,728 --> 00:04:35,929
Pensei que nunca perguntaria.

125
00:04:35,931 --> 00:04:40,799
Te mando uma mensagem depois.

126
00:04:40,801 --> 00:04:42,368
<i>Não podia esperar para contar</i>

127
00:04:42,370 --> 00:04:45,604
<i>o excitante desenvolvimento
do meu amor...</i>

128
00:04:45,606 --> 00:04:47,472
<i>comigo mesma.</i>

129
00:04:47,474 --> 00:04:50,209
<i>O destino da minha amizade
estava nas mãos da Ming.</i>

130
00:04:50,211 --> 00:04:52,244
<i>E nem precisa dizer que eu estava
preocupada.</i>

131
00:04:52,246 --> 00:04:55,548
Onde é isso?

132
00:04:55,550 --> 00:04:57,984
"Para uma pegada sexual"?

133
00:04:57,986 --> 00:05:00,887
Que porra é uma
<i>pegada sexual?</i>

134
00:05:00,889 --> 00:05:03,790
Ming, essa é sua letra!
Por que você escreveu isso?

135
00:05:03,792 --> 00:05:05,291
E mais importante,
por que você me mostrou?

136
00:05:05,293 --> 00:05:08,160
Eu...

137
00:05:08,162 --> 00:05:09,161
Jenna!

138
00:05:09,163 --> 00:05:10,963
Eua pedi para te trazer aqui.

139
00:05:10,965 --> 00:05:12,464
Me desculpe por ter beijado
Ricky Schwartz,

140
00:05:12,466 --> 00:05:14,232
mas não foi minha culpa...
Eu estava drogada.

141
00:05:14,234 --> 00:05:15,967
E tenho certeza que ele me
beijou primeiro.

142
00:05:15,969 --> 00:05:17,435
- Não estou pronta pra te perdoar.
- Por que?

143
00:05:17,437 --> 00:05:19,737
Eu sempre de perddo por 
coisas muito piores.

144
00:05:19,739 --> 00:05:20,772
Oh, como o que?

145
00:05:20,774 --> 00:05:22,907
Como o "esculachalerta".

146
00:05:22,909 --> 00:05:27,244
Eu não escrevi a carta...
Mas eu sei quem escreveu.

147
00:05:31,317 --> 00:05:34,652
Chocolate sem carboidratos,
com ursinhos de jujuba dentro.

148
00:05:34,654 --> 00:05:36,587
- As jujubas são sem açucar?
- Claro.

149
00:05:36,589 --> 00:05:37,689
Mas não coma muitos.

150
00:05:37,691 --> 00:05:38,990
A senhora atraz do balcão disse

151
00:05:38,992 --> 00:05:40,125
que eles são basicamente
laxantes doces.

152
00:05:40,127 --> 00:05:42,261
- Eu sei.
- Isto não é sem carboidratos.

153
00:05:42,263 --> 00:05:43,996
Não é sem carboidratos?

154
00:05:43,998 --> 00:05:45,664
Você quer que eu pegue outro?

155
00:05:45,666 --> 00:05:47,667
Não.

156
00:05:50,804 --> 00:05:53,139
Cara, eu acho que você
deixou suas bolas no carro.

157
00:05:53,141 --> 00:05:54,440
Não, ela está com elas.

158
00:05:54,442 --> 00:05:55,708
Ela manda eu pegar seu iogurte

159
00:05:55,710 --> 00:05:56,843
ou ir a igreja este fim de semana.

160
00:05:56,845 --> 00:05:58,211
POr que você contou pra 
ela sobre o beijo?

161
00:05:58,213 --> 00:05:59,679
Enão sou bom em guardar
segredos.

162
00:05:59,681 --> 00:06:01,948
Mas por que todo mundo
tem que saber de tudo?

163
00:06:01,950 --> 00:06:03,850
Por que se essa porra escapa,
lá ve o drama.

164
00:06:03,852 --> 00:06:05,685
Rosati, você parece uma menina
falando.

165
00:06:05,687 --> 00:06:09,022
Ela está certa.
Não é sem-carboidratos.

166
00:06:09,024 --> 00:06:10,524
Por que você disse que 
escreveu a carta, se não foi?

167
00:06:10,526 --> 00:06:11,759
Eu estava machucada.

168
00:06:11,761 --> 00:06:15,063
E você sabe que eu tenho baixa 
tolerância a dor.

169
00:06:15,065 --> 00:06:16,398
Pode me perdoar?

170
00:06:26,476 --> 00:06:29,044
Agora que estamos sendo honestas,

171
00:06:29,046 --> 00:06:30,512
Acho que Matty escreveu a carta.

172
00:06:30,514 --> 00:06:33,415
Isso é outro tapa ou
você tem algum argumento?

173
00:06:33,417 --> 00:06:34,715
Os fatos estão no chão.

174
00:06:34,717 --> 00:06:36,317
Foi ou não foi, você
recebeu a carta

175
00:06:36,319 --> 00:06:38,085
no ultimo dia do acampamento
de verão...

176
00:06:38,087 --> 00:06:39,820
o dia que seu hímen foi
mandado para o espaço?

177
00:06:39,822 --> 00:06:46,160
E não é um fato que ele
continuou te pegando escondido?

178
00:06:46,162 --> 00:06:47,495
Não é verdade.

179
00:06:47,497 --> 00:06:48,629
Bem, você que sabe.

180
00:06:48,631 --> 00:06:51,265
Ele ainda beijou outra garota
na sua frente.

181
00:06:51,267 --> 00:06:53,400
Ele se desculpou por isso,
mais ou menos.

182
00:06:53,402 --> 00:06:56,003
Não tenho mais perguntas.
Eles está te Anne Frankeando.

183
00:06:56,005 --> 00:06:57,238
Sem chance.

184
00:06:57,240 --> 00:06:58,573
Você está muto afundada nisso.

185
00:06:58,575 --> 00:07:00,274
Esta cega pelo produto
capilar dele.

186
00:07:00,276 --> 00:07:03,645
Como sua amiga, quem nunca vai
mentir pra você de novo.

187
00:07:03,647 --> 00:07:05,112
Estou te dizendo.
É óbvio.

188
00:07:05,114 --> 00:07:08,349
Ele está te melhorando escondido
pra depois te levar a público.

189
00:07:08,351 --> 00:07:11,351
Bem, ele deve achar que
estou pronta,

190
00:07:11,353 --> 00:07:16,256
Por que nós vamos sair hoje,
em público.

191
00:07:18,026 --> 00:07:20,893
<i>Uma hora de viagem não
parece muito publico.</i>

192
00:07:20,895 --> 00:07:23,619
<i>Talvez ele esteja 
me Anne Frankeando.</i>

193
00:07:24,235 --> 00:07:25,598
<i>Quando Tamara montou
um bom caso</i>

194
00:07:25,723 --> 00:07:27,436
<i>com sua lógica Law & Order,</i>

195
00:07:27,438 --> 00:07:29,004
<i>eu não pude imaginar</i>

196
00:07:29,006 --> 00:07:30,325
<i>Matty escrevendo a carta.</i>

197
00:07:30,491 --> 00:07:32,842
<i>Ele tem uma péssima
gramática,</i>

198
00:07:32,844 --> 00:07:34,944
<i>e isso é prova suficiente
para inocenta-lo.</i>

199
00:07:42,795 --> 00:07:44,788
Olha, eu odeio ser 
estraga-prazeres

200
00:07:44,790 --> 00:07:45,840
mas vocês tem que parar.

201
00:07:46,006 --> 00:07:47,592
Matty estará aqui a qualquer
momento.

202
00:07:49,862 --> 00:07:52,263
Eu sabia que ela pegou
novamente. Prova "a".

203
00:07:52,429 --> 00:07:55,866
"Número três. A única pessoa
mais patética que você

204
00:07:55,868 --> 00:07:57,519
são suas amigas.
Largue o peso morto."

205
00:07:57,685 --> 00:07:59,869
Uma coisa é ele humilhar você,

206
00:07:59,871 --> 00:08:02,273
mas como vicê deixa
ela nos humilhar?

207
00:08:02,439 --> 00:08:05,041
Droga. Vocês não podem sair desse
quarto.

208
00:08:05,043 --> 00:08:06,528
É possível que Nancy tenha
desenhado isso outra hora.

209
00:08:06,694 --> 00:08:08,477
Se você tem tanta certeza que ele
não escreveu a carta,

210
00:08:08,479 --> 00:08:10,532
- por que não podemos dizer oi?
- Tá...

211
00:08:10,698 --> 00:08:12,117
Está com medo dele achar que
suas amigas são patéticas?

212
00:08:12,283 --> 00:08:15,328
Você é patética por tentar
arruinar meu primeiro encontro.

213
00:08:15,494 --> 00:08:17,321
Ela fez uma bela observação.

214
00:08:17,323 --> 00:08:20,125
Certo. Mas não venha procurando
por este ombro para chorar

215
00:08:20,291 --> 00:08:21,558
quando a verdade for revelada!

216
00:08:21,560 --> 00:08:22,919
O meu estará livre.

217
00:08:23,085 --> 00:08:25,588
Fiquem!

218
00:08:25,754 --> 00:08:28,264
Um bebê tão gordinho.

219
00:08:28,266 --> 00:08:31,010
Ela era maior até que os
pôneis na fazenda.

220
00:08:31,176 --> 00:08:32,236
Ele não a deixavam montá-los

221
00:08:32,238 --> 00:08:33,221
por que não era seguro
para os cavalos.

222
00:08:33,387 --> 00:08:34,597
Eles eram cavalos em miniatura.

223
00:08:34,763 --> 00:08:37,308
Mãe, você não tem que estar
em algum outro lugar?

224
00:08:37,474 --> 00:08:39,910
Sim, Eu vou encontrar seu pai
na levantamento de fundos anual

225
00:08:39,912 --> 00:08:41,229
para narcolépticos.

226
00:08:41,395 --> 00:08:43,148
Todo ano,
a mesma coisa...

227
00:08:43,314 --> 00:08:45,650
um monte de ronco,
um monte de tédio.

228
00:08:45,652 --> 00:08:46,776
Pelo menos eles podem
"dormir" por isso.

229
00:08:46,942 --> 00:08:48,753
Mãe, é um disturbio sério.

230
00:08:48,755 --> 00:08:50,780
Não, não é.
É um dom.

231
00:08:50,946 --> 00:08:53,925
Essas pessoas dormem a noite
inteira sem tomar remédios.

232
00:09:00,265 --> 00:09:01,416
Tenha uma boa noite.

233
00:09:04,877 --> 00:09:07,714
Cuidado com  pé.

234
00:09:14,303 --> 00:09:16,806
- Estou empolgado.
<i>- Ele estava empolgado...</i>

235
00:09:16,972 --> 00:09:18,892
<i>e nervoso.</i>

236
00:09:19,058 --> 00:09:20,018
<i>Isso era doce.</i>

237
00:09:20,184 --> 00:09:21,477
<i>Ele era doce.</i>

238
00:09:21,643 --> 00:09:23,724
<i>Seja qual for a pequena
duvida que estava me incomodando</i>

239
00:09:23,726 --> 00:09:25,982
<i>no fundo do meu cérebro</i>

240
00:09:26,148 --> 00:09:27,734
<i>agora era obsoleto.</i>

241
00:09:27,900 --> 00:09:29,569
<i>Nós tinhamos química,
nós tinhamos excitação,</i>

242
00:09:29,735 --> 00:09:31,321
<i>nós tinhamos...</i>

243
00:09:31,487 --> 00:09:34,908
<i>ficado no carro
por quase uma hora.</i>

244
00:09:35,074 --> 00:09:36,326
Estamos perdidos?

245
00:09:36,492 --> 00:09:37,869
Não, nós estamos apenas indo para
um lugar especial.

246
00:09:38,035 --> 00:09:39,871
<i>Isso é pior que a viagem.</i>

247
00:09:40,037 --> 00:09:43,374
<i>Subitamente, eu estava pensando
no amanhã... e Anne Frank.</i>

248
00:09:43,540 --> 00:09:44,977
<i>E aquela placa de fronteira
com o México</i>

249
00:09:44,979 --> 00:09:47,246
<i>e pessoas fugindo durante
a escuridão da noite.</i>

250
00:09:47,248 --> 00:09:48,755
<i>Matty estava tentando
me esconder?</i>

251
00:09:48,921 --> 00:09:53,009
<i>E se não, onde ele
estava me levando?</i>

252
00:09:53,175 --> 00:09:56,137
<i>Reseda?
Onde fica essa m... de Reseda?</i>

253
00:09:58,764 --> 00:10:00,493
- Oi.
- Matty, eu estou louca,

254
00:10:00,495 --> 00:10:02,685
ou Jake está muito próximo
de Samantha Olson?

255
00:10:02,851 --> 00:10:05,772
Sim.

256
00:10:05,938 --> 00:10:07,100
Matty diz que eles conversam
o tempo todo.

257
00:10:07,102 --> 00:10:08,775
Eu não me importo com quantos
sorvetes ele compre pra você,

258
00:10:08,941 --> 00:10:10,652
Não podemos confiar no Jake.

259
00:10:10,818 --> 00:10:13,207
Olhe para as garotas que ele
é amigo.

260
00:10:13,209 --> 00:10:15,740
Ele é presidente de turma,
e eu confio nele.

261
00:10:15,906 --> 00:10:18,159
- Eu sei que ele parendeu a lição.
- Sério?

262
00:10:18,325 --> 00:10:21,829
Então por que ele não deixou
de ser amigo da vadia louca?

263
00:10:21,995 --> 00:10:24,617
Eu nunca o pedi
para ele deixar.

264
00:10:24,619 --> 00:10:26,167
Deus quer que eu supere isso.

265
00:10:26,333 --> 00:10:27,710
Isso é interessante.

266
00:10:27,876 --> 00:10:29,754
- O que?
- Você e Deus.

267
00:10:29,920 --> 00:10:32,006
Não era pra ele ser
getil e saber de tudo?

268
00:10:32,172 --> 00:10:33,216
Ele é.

269
00:10:33,382 --> 00:10:35,009
Então por que ele deixou Jenna
beijar seu namorado?

270
00:10:35,175 --> 00:10:38,012
Você devia parar de ouvir ele e
começar a me ouvir.

271
00:10:38,178 --> 00:10:42,337
Lembre-se, Deus vendeu seu único
filho para morrer em uma vara.

272
00:10:42,339 --> 00:10:46,479
Ok... O que você faria?

273
00:10:46,645 --> 00:10:48,043
O único jeito de você ficar com o Jake

274
00:10:48,045 --> 00:10:50,942
É, se você tem seguro.

275
00:10:51,108 --> 00:10:53,569
Escreve ai.
Número um,

276
00:10:53,735 --> 00:10:56,030
Ele tem que deixar de ser amigo
dela, igual a ontem.

277
00:10:56,196 --> 00:10:59,053
Número dois, você precisa de 
todas as senhas dele.

278
00:10:59,055 --> 00:11:00,555
Email, telefone, etc.

279
00:11:00,557 --> 00:11:03,079
Nós temos que estar prontas pra 
assustá-lo todas as vezes.

280
00:11:03,245 --> 00:11:07,500
Número três, ele não pode falar com
ela nunca mais.

281
00:11:07,666 --> 00:11:10,003
Pensando bem,

282
00:11:10,169 --> 00:11:12,964
vamos escrever o que o Jake
precisa dizer pra Jenna.

283
00:11:13,130 --> 00:11:15,068
Eu sei a abertura.

284
00:11:15,070 --> 00:11:18,761
"Jenna, você é uma piruta."
Uma piranha puta.

285
00:11:18,927 --> 00:11:21,306
Não finja que você inventou isso.
Fui eu.

286
00:11:21,472 --> 00:11:24,778
Mas acho que temos
que trabalhar nisso.

287
00:11:32,087 --> 00:11:35,522
<i>Especial? O restaurante
é muquifo.</i>

288
00:11:35,524 --> 00:11:37,424
Isso não é legal?

289
00:11:37,426 --> 00:11:38,692
Sim.

290
00:11:38,694 --> 00:11:42,530
Legal... e isolado.

291
00:11:42,532 --> 00:11:45,133
Acho que não vamos esbarrar com ninguém aqui.

292
00:11:49,583 --> 00:11:50,705
- Olá, boneca.
- Oi.

293
00:11:50,707 --> 00:11:52,607
- Bom te ver de novo.
- Você também.

294
00:11:52,609 --> 00:11:54,130
Dai eu percebi.

295
00:11:54,296 --> 00:11:57,445
Esse é o lugar onde ele leva
todos os encontros rejeitados dele.

296
00:11:57,447 --> 00:11:59,614
<i>As que ele não podia
levar pra sair em público.</i>

297
00:11:59,616 --> 00:12:02,221
<i>A garota de olhos caídos,
a garota de cabelo ruim.</i>

298
00:12:02,387 --> 00:12:05,353
<i>e a garota que tentou se matar.</i>

299
00:12:08,302 --> 00:12:10,438
Mas nós não pedimos.

300
00:12:10,604 --> 00:12:13,405
Quando eu fiz a reserva
eu fiz o pedido.

301
00:12:13,407 --> 00:12:15,474
Aqui, prove isso.

302
00:12:15,476 --> 00:12:20,156
<i>Eu estava sendo forçada a comer
e sendo escondida em Reseda.</i>

303
00:12:20,322 --> 00:12:21,908
<i>Me senti barata,</i>

304
00:12:22,074 --> 00:12:23,381
<i>como a parede que 
estava atras de mim.</i>

305
00:12:23,383 --> 00:12:25,049
<i>Tamara estava certa.</i>

306
00:12:25,051 --> 00:12:27,038
<i>Eu estava muito cega
pra ver isso antes,</i>

307
00:12:27,204 --> 00:12:29,387
<i>mas embaixo do brilho das
luzes bregas,</i>

308
00:12:29,389 --> 00:12:30,583
<i>eu estava vendo claramente.</i>

309
00:12:30,749 --> 00:12:32,251
Você está bem?
Parece brava.

310
00:12:32,417 --> 00:12:35,713
É meio óbvio não acha?

311
00:12:35,879 --> 00:12:36,829
A loga viagem até aqui,

312
00:12:36,831 --> 00:12:38,549
a mesa secreta no cantinho,

313
00:12:38,715 --> 00:12:40,259
Matty, meu garoto!

314
00:12:40,425 --> 00:12:44,055
Hey!

315
00:12:44,221 --> 00:12:46,474
Ele me disse que estava
trazendo alguém especial.

316
00:12:46,640 --> 00:12:47,600
- Jenna.
- Jenna.

317
00:12:47,766 --> 00:12:49,519
Matty nunca trouxe
uma garota aqui.

318
00:12:49,685 --> 00:12:53,213
E em honra da ocasião...

319
00:12:53,215 --> 00:12:54,816
- Não conte para sua mãe.
- Certo.

320
00:12:54,982 --> 00:12:57,402
Obrigado, tio Pat.

321
00:12:57,568 --> 00:13:00,697
Desculpe por toda a atenção.

322
00:13:00,863 --> 00:13:06,091
Eu nunca fiz todo esse negócio
de encontro antes...

323
00:13:06,093 --> 00:13:09,761
E eu queria que fosse memorável.

324
00:13:09,763 --> 00:13:11,666
Eu seu que estou tremendo.

325
00:13:11,833 --> 00:13:13,626
Hey...

326
00:13:17,504 --> 00:13:19,572
É perfeito.

327
00:13:19,574 --> 00:13:23,678
O que acha de comermos rápido
e saíssemos daqui?

328
00:13:33,588 --> 00:13:35,982
Oi!

329
00:13:36,148 --> 00:13:37,775
Eu não os disse
para sair?

330
00:13:37,941 --> 00:13:39,318
Na verdade, você acabou de dizer
para esperar em seu quarto, e assim fizemos.

331
00:13:39,484 --> 00:13:41,070
Estávamos
no meio de um jogo.

332
00:13:41,236 --> 00:13:43,322
Vocês deveriam se juntar a nós.
Matty?

333
00:13:43,488 --> 00:13:44,763
Nós realmente não queremos jogar um jogo.

334
00:13:44,765 --> 00:13:45,950
Não vai demorar muito.

335
00:13:46,116 --> 00:13:48,411
Isso é , ao menos que você ache que jogos
são patéticos.

336
00:13:48,577 --> 00:13:52,248
Oh, eu estou dentro
O que estamos jogando?

337
00:13:52,414 --> 00:13:54,417
O jogo é chamado
"Qual é o seu segredinho sujo?"

338
00:13:54,583 --> 00:13:56,502
Ok, todo mundo escreva
seu segredo

339
00:13:56,668 --> 00:13:58,713
em um pedaço de papel,
então vamos colocá-los no pote

340
00:13:58,879 --> 00:14:00,979
e tentar descobrir
que escreveu cada um.

341
00:14:00,981 --> 00:14:02,216
Entendeu? Bom.

342
00:14:02,382 --> 00:14:03,801
Eu não estou entendendo .

343
00:14:03,967 --> 00:14:05,151
É muito básico.

344
00:14:05,153 --> 00:14:06,471
Você escreve algo que nunca disse a ninguém.

345
00:14:06,637 --> 00:14:08,139
Como, por exemplo, se você...
eu não sei,

346
00:14:08,305 --> 00:14:10,391
escreveu uma carta maliciosa para uma garota que gostava.

347
00:14:10,557 --> 00:14:12,268
Algo assim.

348
00:14:16,939 --> 00:14:20,443
- Espere ...
- Não, muito tarde.

349
00:14:20,609 --> 00:14:23,404
Tudo bem ... o primeiro é:

350
00:14:23,570 --> 00:14:25,539
"Meus amigos me envergonham."

351
00:14:25,541 --> 00:14:27,908
Boa, Hamilton.
Nós te amamos também.

352
00:14:31,712 --> 00:14:35,333
"Meus pais pensam que eu sou gay."

353
00:14:35,499 --> 00:14:38,628
Oh, definitivamente não é meu.

354
00:14:38,794 --> 00:14:42,673
É o cabelo e a minha
grande coleção de tênis.

355
00:14:42,839 --> 00:14:44,383
O meu vai ficar muito bobo.

356
00:14:44,549 --> 00:14:46,219
- Nós seremos as juizas.
- Game Over.

357
00:14:48,887 --> 00:14:51,432
"Eu me atrai pela vizinha
dos meus avós

358
00:14:51,598 --> 00:14:53,476
quando tinha 11."

359
00:14:56,061 --> 00:14:59,106
Ela pegou minha mão e pôs
no seu peito...

360
00:14:59,108 --> 00:15:02,068
Ela botou minha mão no seu peito.

361
00:15:02,234 --> 00:15:04,111
E nesse papel,
é hora do "ho & conte"

362
00:15:04,277 --> 00:15:05,905
Agora, onde essa vizinha
fica na linha do tempo?

363
00:15:06,071 --> 00:15:08,407
-Solte isso agora.
-Não, espere, espere.

364
00:15:08,573 --> 00:15:10,243
Quero dar uma olhada nisso.

365
00:15:10,409 --> 00:15:15,581
Eu transei com a Sra Lundgaard na quinta série?

366
00:15:15,747 --> 00:15:17,166
Bom, quero dizer, ela é gostosa.

367
00:15:17,332 --> 00:15:18,325
Mas, eu tinha dez anos,

368
00:15:18,327 --> 00:15:21,661
e fazer sexo era tecnicamente impossível.

369
00:15:21,663 --> 00:15:25,430
Marie Mcgintee.
Certo!

370
00:15:25,432 --> 00:15:27,134
Acho que sou uma estrela do rock.

371
00:15:27,300 --> 00:15:28,469
Posso te perguntar algo pessoal?

372
00:15:28,635 --> 00:15:31,222
Agora, você realmente precisa perguntar?

373
00:15:31,388 --> 00:15:33,099
Como consegue fazer aquilo com seu cabelo?

374
00:15:33,265 --> 00:15:34,851
Chega de jogos.

375
00:15:35,017 --> 00:15:37,562
Estou sentindo uma certa frustração aqui, Rosati.

376
00:15:37,728 --> 00:15:38,855
Sério?

377
00:15:39,021 --> 00:15:41,046
Você deve querer ver.

378
00:15:41,048 --> 00:15:43,615
Você ainda está sobre gelo fino.

379
00:15:43,617 --> 00:15:45,319
Lis, você foi alimentada,

380
00:15:45,485 --> 00:15:47,154
fizeram manicure,
motorista durante o dia todo.

381
00:15:47,320 --> 00:15:48,531
Por favor, vamos só terminar isso?

382
00:15:48,697 --> 00:15:50,825
Não responda, você está frágil.

383
00:15:50,991 --> 00:15:52,368
Nós vamos deixar você saber
quando você expiou

384
00:15:52,534 --> 00:15:54,412
depois de ter expiado.

385
00:15:54,578 --> 00:15:57,540
Babe, já está quase acabando.
Esta é a última parada.

386
00:15:57,706 --> 00:16:00,167
Por que estamos na 
 casa da Jenna Hamilton?

387
00:16:00,333 --> 00:16:01,919
Você não disse que faria qualquer coisa por mim?

388
00:16:02,085 --> 00:16:03,296
Yeah.

389
00:16:03,462 --> 00:16:06,549
Tome esta carta,
bata na porta de Jenna,

390
00:16:06,715 --> 00:16:07,925
e leia para ela.

391
00:16:08,091 --> 00:16:10,845
Você quer que eu confie em você?
Então você tem que confiar em mim.

392
00:16:17,184 --> 00:16:18,886
Que tipo de produto
você usa?

393
00:16:18,888 --> 00:16:22,157
Não, não, não,
é menos sobre o produto,

394
00:16:22,159 --> 00:16:24,609
e mais sobre o flip.

395
00:16:25,734 --> 00:16:28,696
Então eu preciso de algum conselho cara.

396
00:16:28,862 --> 00:16:30,239
-Diga.
-Tem esse menino que eu gosto,

397
00:16:30,405 --> 00:16:32,408
e ele beijou outra garota
na minha frente.

398
00:16:32,574 --> 00:16:34,402
Ela é uma grande amiga
minha,

399
00:16:34,404 --> 00:16:35,745
então eu totalmente perdoei-a 
porque não foi culpa dela,

400
00:16:35,911 --> 00:16:37,622
porque ela foi basicamente drogada.

401
00:16:37,788 --> 00:16:39,582
Mas você acha que ele estava fazendo isso
para me fazer ciúmes?

402
00:16:39,748 --> 00:16:42,251
Não perca seu tempo.
O cara deve ser um idiota.

403
00:16:42,417 --> 00:16:44,086
Se ele realmente gostasse de você,

404
00:16:44,252 --> 00:16:47,048
então ele não iria beijar
outra garota na sua frente.

405
00:16:47,214 --> 00:16:48,883
Será que Matty esqueceu completamente
que ele beijou outra garota

406
00:16:49,049 --> 00:16:50,217
na minha frente?

407
00:16:50,383 --> 00:16:52,720
Ou ele estava tentando
me dizer algo?

408
00:16:52,886 --> 00:16:54,255
Então, deveria dá-lo uma segunda chance ?

409
00:16:54,257 --> 00:16:55,806
Digo, nunca tivemos uma DR.

410
00:16:55,972 --> 00:16:57,141
''Discutir a relação''

411
00:16:57,307 --> 00:16:59,694
Ah.

412
00:16:59,696 --> 00:17:01,296
Mas ele meio que já não definiu a relação

413
00:17:01,298 --> 00:17:03,939
quando beijou a outra garota?

414
00:17:04,105 --> 00:17:05,941
Hmmm, não havia pensado dessa forma.

415
00:17:06,107 --> 00:17:09,671
Meus amigos claramente
caíram sob o feitiço de Matty.

416
00:17:09,673 --> 00:17:10,905
Então, como arranjo um cara mais bonito?

417
00:17:11,071 --> 00:17:13,174
Enquanto os assistia,

418
00:17:13,176 --> 00:17:16,535
eu comecei a me perguntar se eu era tão fácil de ser enganada como eles.

419
00:17:16,701 --> 00:17:18,112
Você tem que seguir enfrente para se abrir  para um

420
00:17:18,114 --> 00:17:19,080
cara com mais qualidades.

421
00:17:19,246 --> 00:17:20,881
O conselho dele deveria ser o conselho

422
00:17:20,883 --> 00:17:24,794
que eu deveria estar seguindo?

423
00:17:24,960 --> 00:17:27,622
Eu tenho que tirar uma foto
de seu cabelo combinando.

424
00:17:27,624 --> 00:17:30,132
Vou postar isso com certeza.

425
00:17:30,298 --> 00:17:31,993
-Espere um segundo.
-O quê?

426
00:17:31,995 --> 00:17:32,927
Você tem vergonha de ser vista
com Ming?

427
00:17:33,093 --> 00:17:36,097
Não, idiota.
Entre aqui.

428
00:17:50,214 --> 00:17:51,529
O que está fazendo aqui?

429
00:17:51,695 --> 00:17:53,739
Eu, hmm...

430
00:17:53,905 --> 00:17:56,742
Queria me desculpar em pessoa

431
00:17:56,908 --> 00:17:59,870
por ter dito à Lissa sobre o beijo.

432
00:18:00,036 --> 00:18:01,747
Eu nunca quis que isso
tomasse esse caminho.

433
00:18:01,913 --> 00:18:03,757
Ainda não acredito que ela te bateu.

434
00:18:10,338 --> 00:18:11,924
Acho você uma pessoa muito boa, Jenna.

435
00:18:12,090 --> 00:18:14,218
E você já passou por muita coisa.

436
00:18:14,384 --> 00:18:17,137
Não quis te arrastar para dentro disso.

437
00:18:17,139 --> 00:18:18,222
Me desculpe.

438
00:18:18,388 --> 00:18:19,339
Obrigado.

439
00:18:20,677 --> 00:18:22,335
Eu realmente aprecio isso, Jake.

440
00:18:23,125 --> 00:18:24,645
E o tapa não foi tão ruim assim.

441
00:18:30,643 --> 00:18:31,717
Devo ir.

442
00:18:32,823 --> 00:18:34,029
Desculpa por ter te incomodado.

443
00:18:38,729 --> 00:18:39,818
Tchau.

444
00:18:42,913 --> 00:18:47,397
-Ei, quem era aquele?
-Alguém... um amigo, ou coisa do tipo.

445
00:18:49,294 --> 00:18:51,714
O que eles fizeram para você?
- Meus poros estão entupidos.

446
00:18:52,055 --> 00:18:54,633
Você não deveria me deixar sozinha com seus amigos, eles estão se apaixonando por mim.

447
00:18:58,654 --> 00:19:00,556
O que ela disse? Ela estava chorando?

448
00:19:00,722 --> 00:19:03,642
Aposto que aquela aberração está afiando suas navalhas agora.

449
00:19:03,808 --> 00:19:05,247
Não acredito que você escreveu isso.

450
00:19:05,372 --> 00:19:06,984
Mas agora, eu sei que posso confiar em você.

451
00:19:07,109 --> 00:19:09,321
E tudo vai melhorar a partir de agora.

452
00:19:09,856 --> 00:19:12,067
Você está certo, será.
Porque nós terminamos.

453
00:19:12,233 --> 00:19:14,705
Agora podemos pedir uma pizza. Estava pensando na Mama Joe's.

454
00:19:14,830 --> 00:19:16,489
-Ou talvez...
-Não acho que tenha entendido.

455
00:19:16,655 --> 00:19:18,491
Nós terminamos.

456
00:19:18,657 --> 00:19:21,511
Não quero nada relacionado a você ou Sadie, vocês duas são más.

457
00:19:21,636 --> 00:19:22,995
Baby, você está exagerando.

458
00:19:24,115 --> 00:19:26,247
-Saia do carro.
-Não.

459
00:19:27,147 --> 00:19:28,918
Então saio eu.

460
00:19:29,674 --> 00:19:31,521
Temos que fazer alguma coisa.

461
00:19:32,658 --> 00:19:34,632
Tudo bem, eu totalmente
perdoá-lo pela  explosão.

462
00:19:35,042 --> 00:19:36,163
er um lar agradável passeio.

463
00:19:37,947 --> 00:19:41,847
Essa não é uma comunidade fechada, nós não estamos seguros!

464
00:19:44,547 --> 00:19:47,645
Você me usa e agora me abandona.

465
00:19:47,811 --> 00:19:49,980
Poderíamos acender outro joguinho de segredinhos sujos.

466
00:19:50,584 --> 00:19:51,565
Não, tudo bem.

467
00:19:55,542 --> 00:19:58,305
-Eu não acho que ele escreveu a carta.
-Já volto.

468
00:20:09,783 --> 00:20:12,044
A ''investigação Matty'' não era conclusiva.

469
00:20:12,681 --> 00:20:14,008
Mas se eu fosse uma juíza,

470
00:20:20,669 --> 00:20:26,038
Sincronizado por Mlmlte
Traduzido por: PL | Vctr | letisme |
www.addic7ed.com

471
00:20:28,094 --> 00:20:29,854
Eu fecharia esse caso.

