1
00:00:03,344 --> 00:00:06,904
Meu nome é Don Konkey,
eu tiro fotos.

2
00:00:09,277 --> 00:00:10,348
"Sou Gay"

3
00:00:10,349 --> 00:00:13,491
Minha melhor amiga Lucy Spiller,
controla duas revistas.

4
00:00:13,526 --> 00:00:15,605
Eu quero essas fotos na
minha mesa essa noite.

5
00:00:15,640 --> 00:00:17,378
Ela trabalha duro.

6
00:00:17,413 --> 00:00:21,357
Se algo acontecer, sou encontrável.
Pessoal, divirtam-se.

7
00:00:21,656 --> 00:00:25,886
Esse é Holt Mclaren, ele é um
ótimo ator, mas não é quente.

8
00:00:25,921 --> 00:00:27,189
Vai se danar.

9
00:00:28,542 --> 00:00:32,167
Sua namorada é Julia Mallory,
ela é uma grande estrela.

10
00:00:32,202 --> 00:00:34,127
Você simplesmente me ama?

11
00:00:35,856 --> 00:00:36,720
Ela é quente.

12
00:00:38,892 --> 00:00:41,502
Sou Lucy Spiller, revista Now.
Sou uma grande fã.

13
00:00:41,537 --> 00:00:42,315
Certo.

14
00:00:42,316 --> 00:00:45,996
Lucy tem o Holt para conseguir sua
"sujeira" da superstar Kira Klay.

15
00:00:49,142 --> 00:00:50,452
Kira morreu de overdose.

16
00:00:52,060 --> 00:00:54,347
Quando Holt descobriu,
ele bateu seu carro

17
00:00:57,230 --> 00:00:58,737
Agora ele é quente.

18
00:01:03,155 --> 00:01:07,761
Espere, isso é difícil pra mim porque
eu tenho uma idéia tênue do que é real.

19
00:01:10,984 --> 00:01:11,914
Eu estou bem.

20
00:01:13,031 --> 00:01:17,711
Eu sou um esquizofrênico
funcional. Lucy me ajuda...

21
00:01:21,018 --> 00:01:22,107
e eu ajudo ela.

22
00:01:24,680 --> 00:01:28,416
Don, Don me escuta.

23
00:01:32,600 --> 00:01:34,274
Don?

24
00:01:36,202 --> 00:01:38,057
Você está bem?

25
00:01:40,089 --> 00:01:43,563
- Sim Lucy.
- Você tem certeza?

26
00:01:43,598 --> 00:01:45,239
Quer que eu chame a Dra. Shelba?

27
00:01:46,223 --> 00:01:47,919
Não, eu estava apenas pensando.

28
00:01:49,618 --> 00:01:51,781
Ok, eu preciso de uma foto da
Kira Klay para a capa de Dirt.

29
00:01:51,800 --> 00:01:53,355
Ela está morta.

30
00:01:54,221 --> 00:01:57,603
Eu sei Don.
Eu preciso de você no funeral.

31
00:01:58,872 --> 00:02:02,185
Eu vou pôr você em um
terno, um ótimo terno.

32
00:02:02,161 --> 00:02:03,533
Ok.

33
00:02:06,242 --> 00:02:08,029
Você vai se infiltrar com esse terno...

34
00:02:08,064 --> 00:02:09,974
e nós temos um cara no funeral...

35
00:02:10,009 --> 00:02:14,954
Ele tem a cabeça raspada e um
terno com listras. Seu nome é BB.

36
00:02:14,989 --> 00:02:19,323
Entregue seu convite, diga que
você é o primo da Kira, Dan.

37
00:02:47,600 --> 00:02:50,328
- O quê?
- O quê?

38
00:02:51,459 --> 00:02:55,659
- Alguma coisa errada?
- Não, não, eu estou bem.

39
00:02:57,584 --> 00:02:59,101
Como você está se sentindo?
Você quer sair daqui?

40
00:02:59,102 --> 00:03:04,610
Não, não, acho que deveríamos
ficar. Eu só sinto que...

41
00:03:04,645 --> 00:03:07,245
Não, tudo vai ficar bem.

42
00:03:11,710 --> 00:03:14,454
Eu ainda não lembro nada
sobre o acidente.

43
00:03:15,070 --> 00:03:17,013
Essa coisa com o carro
veio do nada, huh?

44
00:03:17,976 --> 00:03:19,356
Está tudo vago.

45
00:03:21,225 --> 00:03:24,438
- Eu só sinto falta dela.
- Eu sei. Eu também.

46
00:03:25,401 --> 00:03:27,714
Eu sinto que todo mundo
está me encarando.

47
00:03:33,560 --> 00:03:34,782
Aqui, aqui.

48
00:03:36,935 --> 00:03:39,102
Salvou minha vida e está me
conduzindo de volta ao inferno.

49
00:03:42,123 --> 00:03:43,608
Vamos.

50
00:03:45,829 --> 00:03:48,260
Eu estava quase, eu estava quase...

51
00:03:49,423 --> 00:03:53,844
Cara, eu ia ser um pai,
e ela queria isso...

52
00:03:53,879 --> 00:03:55,605
ela totalmente
estava sentindo isso.

53
00:03:55,640 --> 00:03:58,223
Sim, ela era maravilhosa...

54
00:03:58,258 --> 00:04:03,949
Quando ela se mudou pra cá, nós
ficamos numa festa... maravilhosa.

55
00:04:06,451 --> 00:04:10,285
- Julia parece abalada, cara.
- Sim, ela quase morreu.

56
00:04:10,592 --> 00:04:12,399
Tempos trágicos cara.

57
00:04:13,727 --> 00:04:15,240
Eu preciso mijar.

58
00:04:45,605 --> 00:04:48,193
<i>Só tire a foto da Kira.</i>

59
00:04:49,824 --> 00:04:51,576
<i>Eu sei que você consegue.</i>

60
00:04:51,611 --> 00:04:54,161
<i>Eu sei que você consegue.</i>

61
00:05:16,631 --> 00:05:21,688
Tradução: guibona e gi

62
00:05:21,723 --> 00:05:24,805
Revisão: Gustavo e Eduardo
Sincronia e Quebras: O Marine

63
00:05:24,840 --> 00:05:27,739
Revisão final:
lovesick

64
00:05:33,645 --> 00:05:34,620
Estamos numa guerra aqui.

65
00:05:34,655 --> 00:05:37,572
Talvez uma guerra do absurdo,
mas ainda assim uma guerra.

66
00:05:37,607 --> 00:05:40,616
Primeiro, essa é Blair
Marshall, princesa do Pop

67
00:05:40,622 --> 00:05:42,238
sem nenhum hit por um ano.

68
00:05:42,834 --> 00:05:43,753
Depois teve Logan Hicks...

69
00:05:43,788 --> 00:05:47,396
sofrendo depois do fim de sua
boyband "Straight Up Loving".

70
00:05:48,682 --> 00:05:52,465
Mas quando Blair conheceu Logan,
houve um frenesi na mídia: "Blogan".

71
00:05:53,600 --> 00:05:55,337
E agora...

72
00:05:55,338 --> 00:05:57,785
Ei querida!
Isso é um bebê ou um caroço?

73
00:05:59,041 --> 00:06:00,032
Caroço.

74
00:06:01,021 --> 00:06:04,859
Nenhum casal jamais foi tão controlador
sobre sua gravidez e fotos do bebê.

75
00:06:05,632 --> 00:06:06,835
Sai do caminho, seu panaca!

76
00:06:06,870 --> 00:06:09,640
Ei cara durão, por que vocês não dão
as mãos e nos dão uma boa foto?

77
00:06:11,356 --> 00:06:13,612
Começou há oito meses atrás com
o anúncio da gravidez deles...

78
00:06:13,647 --> 00:06:15,968
e um inesquecível confronto.

79
00:06:16,077 --> 00:06:20,067
Faça meu dia. Eles te ensinaram
como dar um soco na escola?

80
00:06:20,102 --> 00:06:21,848
Sai da minha frente, viado!

81
00:06:24,411 --> 00:06:26,396
Todo seu soco de menininha
valeu pra você...

82
00:06:26,431 --> 00:06:29,619
você acaba de me comprar uma viagem
de primeira classe para Bolly.

83
00:06:31,960 --> 00:06:33,863
É a confusão perfeita para
uma reportagem de capa.

84
00:06:35,383 --> 00:06:37,868
A foto desse bebê é o que
as mamães Wallmart querem...

85
00:06:38,464 --> 00:06:40,370
e vai ser a próxima capa de Now.

86
00:06:40,561 --> 00:06:42,440
Eu quero algumas ótimas frases
para a capa no almoço.

87
00:06:42,475 --> 00:06:44,967
Eu não tenho tempo para besteiras,
estou indo para Dirt.

88
00:06:45,002 --> 00:06:46,038
Até mais.

89
00:06:52,789 --> 00:06:54,022
Ok, vamos ver o que a gente tem.

90
00:06:54,057 --> 00:06:56,647
Eu acho que estamos perto da
capa com a Kira Klay.

91
00:06:57,601 --> 00:07:01,239
Então, as outras revistas terão uma
capa bem parecida com essa.

92
00:07:01,274 --> 00:07:04,521
Mas nenhuma terá uma como essa...

93
00:07:06,223 --> 00:07:08,618
<i>Fotos chocantes do funeral
- Eu tenho algumas fotos do funeral.</i>

94
00:07:11,301 --> 00:07:14,134
O quê? Isso é muito difícil pra vocês,
graduados da Columbia Jay School?

95
00:07:14,697 --> 00:07:16,005
Isso não é Tiger Beat.

96
00:07:16,040 --> 00:07:21,043
- Tá certo, o que mais hoje?
- Ahm, celebridades gordas?

97
00:07:21,078 --> 00:07:24,109
- Você tem fotos?
- Mais do que você gostaria.

98
00:07:24,144 --> 00:07:26,668
Reduza para as cinco,
duas fotos por vez,

99
00:07:26,669 --> 00:07:29,492
deixe o texto pequeno, as fotos
deverão vender a história.

100
00:07:29,835 --> 00:07:31,819
Fale pro departamento de
maquiagem cuidar das agências...

101
00:07:31,810 --> 00:07:35,088
eu não quero anúncios de "Dunken Highs"
ou "Butty Crocker" perto das gordinhas.

102
00:07:36,424 --> 00:07:40,201
Eu sinto muito, mas Gibson Horne
acabou de te chamar no seu escritório.

103
00:07:40,236 --> 00:07:41,404
Carrie, continue com a reunião...

104
00:07:41,405 --> 00:07:44,681
tenham boas tentativas de capa e o
livro na minha mesa em 5 minutos.

105
00:07:44,716 --> 00:07:46,026
Recarregue isso.

106
00:07:46,809 --> 00:07:49,863
- E então acontece a semana toda?
- Calma, Brent.

107
00:07:49,898 --> 00:07:54,698
- Olá Gibson.
- Hey, como você está docinho?

108
00:07:54,733 --> 00:07:56,593
- Estou bem.
- Você tem dormido?

109
00:07:56,628 --> 00:07:59,307
- Não muito.
- Oh, você é uma beleza.

110
00:07:59,342 --> 00:08:01,838
Eu sei que você não
apareceu só pra me elogiar.

111
00:08:01,873 --> 00:08:03,399
Queria poder falar
que você está errada.

112
00:08:03,400 --> 00:08:04,981
Por favor, sente-se.

113
00:08:11,593 --> 00:08:16,912
Lucy, você conhece Tina Harry?

114
00:08:16,914 --> 00:08:20,094
Aquela que destruiu sua revista
usando Photoshop na capa?

115
00:08:20,290 --> 00:08:24,047
Não, aquela que conseguiu um lucro
de mais de 150% em menos de um ano.

116
00:08:26,083 --> 00:08:28,712
Ela tem várias idéias
interessantes sobre nossa operação.

117
00:08:28,747 --> 00:08:31,494
Você está falando em contratá-la
abaixo de mim?

118
00:08:31,529 --> 00:08:33,946
Hmm... no seu lugar.

119
00:08:36,697 --> 00:08:38,828
Veja, Brents está me
atualizando nos números e

120
00:08:38,829 --> 00:08:40,993
parece que seus gastos
estão fora de controle.

121
00:08:40,994 --> 00:08:42,824
Se você está falando
de passar do limite, eu..

122
00:08:42,859 --> 00:08:43,971
Bem, eu estou falando
em passar do limite...

123
00:08:43,972 --> 00:08:46,534
deficiências, vendas em excedente...

124
00:08:46,726 --> 00:08:50,520
sendo esnobadas nos
últimos cinco prêmios Emys.

125
00:08:50,555 --> 00:08:53,404
Que se dane Emys. Eles são só um
círculo de punheta para editores...

126
00:08:53,439 --> 00:08:56,630
para se sentirem bem sobre histórias
de cinco mil palavras sobre Abu Ghraib.

127
00:08:57,306 --> 00:09:02,288
As eficiências de Dirt são fortes,
e agora estão dando as costas.

128
00:09:02,323 --> 00:09:05,435
Você vai fazer isso com menos
dinheiro, diminua 20%.

129
00:09:05,470 --> 00:09:10,919
- Ah, vamos lá Gibs.
- Não confunda diversão por fraqueza.

130
00:09:10,954 --> 00:09:15,659
Eu vou tolerar várias coisas, mas não
vou tolerar as que perdem meu dinheiro.

131
00:09:15,694 --> 00:09:20,371
- Vamos achar um jeito.
- Não, você vai achar um jeito.

132
00:09:20,406 --> 00:09:23,405
Você vai me ajudar ou eu
vou te enterrar.

133
00:09:29,566 --> 00:09:31,390
Agora, todos tenham um ótimo dia.

134
00:09:36,929 --> 00:09:38,271
Merda!

135
00:09:43,804 --> 00:09:46,061
Eu estou te falando
parceiro...

136
00:09:48,325 --> 00:09:52,892
ela abriu os olhos dela, ela
olhou pra mim. Ela era linda.

137
00:10:06,697 --> 00:10:09,745
Não, não, não.

138
00:10:10,180 --> 00:10:15,081
A Lucy não vai gostar disso, parceiro.
Ela não vai gostar mesmo.

139
00:10:18,628 --> 00:10:21,602
- Ok todo mundo, escutem.
- Pilha de bugigangas.

140
00:10:21,637 --> 00:10:26,386
Entre os relógios, os telefones e os
cremes Ringo e as férias de graça no spa...

141
00:10:26,680 --> 00:10:29,289
tem mais ou menos 20 mil
dólares de bugigangas aqui.

142
00:10:29,583 --> 00:10:30,829
"Now" precisa de ajuda.

143
00:10:31,940 --> 00:10:36,501
Qualquer pessoa que conseguir algo exclusivo
sobre Blogan pode pegar algo da pilha.

144
00:10:37,130 --> 00:10:38,305
Legal.

145
00:10:58,447 --> 00:11:00,015
Don?

146
00:11:04,774 --> 00:11:05,820
Lucy?

147
00:11:06,681 --> 00:11:10,639
Don, eu te deixei cinco mensagens.
Abra a porta.

148
00:11:12,626 --> 00:11:15,272
- Você está bem?
- Sim, eu estou bem.

149
00:11:15,307 --> 00:11:18,744
- Eu preciso ver as fotos da Kira Klay.
- Ok.

150
00:11:18,779 --> 00:11:20,356
O quê?

151
00:11:20,691 --> 00:11:23,189
- Não está pronta.
- As fotos?

152
00:11:23,224 --> 00:11:25,736
- Minha casa.
- Eu não ligo pra sua casa.

153
00:11:27,716 --> 00:11:30,219
Eu vou te mandar minha faxineira.

154
00:11:30,353 --> 00:11:33,891
Não, tudo está no
lugar que deveria estar.

155
00:11:35,003 --> 00:11:38,540
- Eu sinto muito Lucy.
- Tudo bem, só é sujo.

156
00:11:38,575 --> 00:11:41,296
- Eu não consegui a foto.
- O quê?

157
00:11:42,125 --> 00:11:45,187
Jesus Don, esse não é o dia certo!
O que aconteceu?

158
00:11:45,222 --> 00:11:47,715
Eu estava usando uma
câmera na lapela...

159
00:11:47,750 --> 00:11:50,836
e quando eu cheguei perto
dela eu troquei para a câmera

160
00:11:50,871 --> 00:11:52,323
compacta porque eu
queria que fosse perfeito.

161
00:11:52,358 --> 00:11:55,260
E foi, era perfeito, mas tinha
uma entrada de luz de fora,

162
00:11:55,261 --> 00:11:58,162
e ela era linda, era perfeita.

163
00:11:59,415 --> 00:12:02,621
E depois eu acho que teve
um vazamento de luz.

164
00:12:02,656 --> 00:12:05,582
Eu nunca tinha tido um vazamento
de luz numa câmera compacta.

165
00:12:05,617 --> 00:12:10,426
Eu quero essa capa pra já. Você sabe
se ela foi cremada ou enterrada?

166
00:12:10,461 --> 00:12:12,514
- Não Lucy, por favor.
- Eu vou fazer algumas ligações.

167
00:12:12,549 --> 00:12:15,405
- Ela não vai gostar disso.
- O quê?

168
00:12:16,188 --> 00:12:17,563
Nada.

169
00:12:19,163 --> 00:12:21,605
Don, eu realmente
preciso da tua ajuda.

170
00:12:21,640 --> 00:12:24,078
Nós temos só mais uma chance
nisso se formos sortudos.

171
00:12:24,113 --> 00:12:25,695
Lucy está sob muita pressão.

172
00:12:26,539 --> 00:12:30,715
Ok Don, querido.
Olhe para mim.

173
00:12:31,464 --> 00:12:34,891
É como quando estávamos
na escola, no jornal lembra?

174
00:12:35,717 --> 00:12:38,682
Nós eramos os únicos que sabiam
escrever e tirar fotos.

175
00:12:38,717 --> 00:12:44,107
E é bem assim, somos só nós dois,
e nós não podemos falhar.

176
00:12:44,142 --> 00:12:48,552
- Eu não vou falhar Lucy, não vou.
- Ok.

177
00:13:12,979 --> 00:13:14,395
Se importa se eu interromper?

178
00:13:18,390 --> 00:13:20,646
Chame a segurança se você não quer
chegar em casa hoje a noite.

179
00:13:20,681 --> 00:13:24,871
Depois eu vou numa loja assinar uns
tênis e trecose, você pode vir comigo.

180
00:13:27,466 --> 00:13:28,912
É bom ver você.

181
00:13:32,114 --> 00:13:36,122
Você parece bem. Então nós
tivemos uma coisa especial.

182
00:13:36,157 --> 00:13:38,321
Nós tivemos... Nós temos!

183
00:13:39,931 --> 00:13:43,291
- Tão especial que você armou pra mim?
- Eu não...

184
00:13:49,232 --> 00:13:50,899
O nome dele é Don.

185
00:14:00,643 --> 00:14:02,193
Ele mora em East Hollywood.

186
00:14:08,258 --> 00:14:10,218
- Hey Lucy, eu consegui algo.
- O quê?

187
00:14:10,253 --> 00:14:14,560
Blair Marshall acabou de fazer um acordo
de 7 dígitos para pousar na Playboy...

188
00:14:14,561 --> 00:14:16,620
2 meses após o nascimento do bebê.

189
00:14:16,655 --> 00:14:18,972
Denise Richards demorou seis meses.

190
00:14:19,545 --> 00:14:22,661
Dois meses? É impossível.

191
00:14:25,041 --> 00:14:29,472
Liçenca, Elliot Green vai pegar alguma
coisa da pilha de bugigangas.

192
00:14:31,191 --> 00:14:32,550
Pilha de bugigangas!

193
00:14:32,585 --> 00:14:34,518
<i>- É isso ai cara.
- Bom trabalho.</i>

194
00:14:34,553 --> 00:14:37,276
<i>- Idiota!
- Claro que tinha que ser Elliot...</i>

195
00:14:42,558 --> 00:14:47,033
Oi, o que o meu querido
sobrinho vai fazer amanhã?

196
00:14:48,317 --> 00:14:49,798
Brent, saia da minha cadeira.

197
00:14:50,636 --> 00:14:54,651
Oh, eu consegui! E você
deveria puxar mais meu

198
00:14:54,652 --> 00:14:58,667
saco porque eu provavelmente
salvei teu emprego.

199
00:14:59,477 --> 00:15:01,386
Primeiro você me
ameaça e agora me salva?

200
00:15:01,421 --> 00:15:04,561
Oh querida, vamos lá, nós dois
sabemos que você quer continuar aqui.

201
00:15:05,483 --> 00:15:06,824
Deixe eu ver a tua pequena obra prima.

202
00:15:09,049 --> 00:15:11,314
Claro que os editorias
precisaram de mais trabalho.

203
00:15:11,349 --> 00:15:12,696
Já são uma devastação.

204
00:15:13,376 --> 00:15:16,036
Veja essas porcarias de números.

205
00:15:16,071 --> 00:15:18,566
Você vai eliminar o departamento
de checagem de fatos?

206
00:15:19,741 --> 00:15:20,902
Quanto crack você anda fumando?

207
00:15:20,937 --> 00:15:23,895
Sabe o que eu adoro em você?
Além do, você sabe, nada...

208
00:15:23,930 --> 00:15:26,024
é a sua atitude de "posso fazer."

209
00:15:26,059 --> 00:15:28,519
Eu sei o que você pode fazer - 
é sair da droga do meu escritório.

210
00:15:28,520 --> 00:15:30,774
Eu contei uma redução de 23% logo aí.

211
00:15:30,792 --> 00:15:36,337
- 20% do qual é editorial.
- Isso é como um paragrama barato.

212
00:15:36,372 --> 00:15:39,264
Licença, mas eu tenho duas
revistas para fazer.

213
00:15:40,624 --> 00:15:44,587
Eu te deixo essa proposta.
Pelo menos Gib vai adorar.

214
00:15:46,857 --> 00:15:48,458
- Licença Lucy.
- Obrigada.

215
00:15:50,805 --> 00:15:54,412
Oh, ela deve ter 23 anos,
ela é muito velha para você.

216
00:15:55,138 --> 00:15:56,666
Não, 23 anos é bom.

217
00:16:38,215 --> 00:16:40,995
Eu já falei pra vocês
milhões de vezes,

218
00:16:41,030 --> 00:16:43,638
deixe os pacotes na porta,
não toquem a campainha.

219
00:16:43,673 --> 00:16:44,827
É Holt Mclaren.

220
00:16:49,373 --> 00:16:50,356
O que você está fazendo aqui?

221
00:16:50,357 --> 00:16:55,570
Você se me disse que se eu precisasse
de algo, você me daria teu endereço.

222
00:16:55,605 --> 00:16:56,760
Você poderia ter ligado.

223
00:16:56,761 --> 00:17:01,370
Bem, eu não liguei. Posso falar
com você? Vai levar só um minuto.

224
00:17:04,657 --> 00:17:08,295
- Você parece diferente.
- Como uma pessoa que estava dormindo.

225
00:17:10,017 --> 00:17:11,119
O que foi?

226
00:17:13,402 --> 00:17:18,920
- Eu preciso de um favor.
- Um favor? Que tipo de favor?

227
00:17:20,833 --> 00:17:22,135
Para Julia.

228
00:17:29,208 --> 00:17:32,817
Bem, eu quero... quero
fazer algo legal para ela.

229
00:17:35,951 --> 00:17:40,916
E ela está certa. Está tomando esses
analgésicos e não consegue dormir...

230
00:17:42,246 --> 00:17:44,461
Ela nem se lembra o que
aconteceu com Kira.

231
00:17:44,462 --> 00:17:48,332
- Não depois do acidente.
- Sei que você atualizou ela em tudo.

232
00:17:48,333 --> 00:17:50,540
Sim, claro que sim.

233
00:17:53,151 --> 00:17:55,146
Ela perdeu a melhor amiga.

234
00:17:55,744 --> 00:17:58,336
Então você quer fazer algo
legal e melhorar a situação?

235
00:17:58,371 --> 00:18:01,742
Não me venha com merda!

236
00:18:03,137 --> 00:18:06,176
Por favor, estou
pedindo um favor como...

237
00:18:07,177 --> 00:18:10,187
uma matéria na sua revista
para fazê-la sentir-se melhor.

238
00:18:10,222 --> 00:18:11,766
Só um pouco melhor,
por um minuto.

239
00:18:11,767 --> 00:18:14,640
Julia faz parte do frenesi da mídia.

240
00:18:14,675 --> 00:18:16,948
As pessoas só querem ouvir
a pobre história da Julia.

241
00:18:18,581 --> 00:18:19,732
Então é isso?

242
00:18:19,742 --> 00:18:23,258
É isso se você não parar o
"oh coitada" estilo West Virginia.

243
00:18:23,286 --> 00:18:26,850
Eu investi muito tempo
e energia em você.

244
00:18:26,885 --> 00:18:31,572
Você teve esse momento heróico.
O mundo inteiro te vê diferente.

245
00:18:31,607 --> 00:18:33,688
Você é uma estrela agora.
Você tem poder.

246
00:18:34,369 --> 00:18:35,735
Tá certo...

247
00:18:36,608 --> 00:18:42,494
Homens exigem coisas!
Se não usar teu poder, vai perdê-lo.

248
00:18:44,756 --> 00:18:48,636
Está certo, então... dê
a Julia uma matéria. Faça!

249
00:18:50,682 --> 00:18:56,393
- A Julia conhece Blair Marshall?
-  Sim, elas fizeram Hellhouse juntas.

250
00:19:01,242 --> 00:19:05,501
Eu preciso de $500 extra pelo atraso.

251
00:19:06,612 --> 00:19:09,948
E pegue só o rosto. Não quero que
ninguém possa ver o crematório.

252
00:19:23,540 --> 00:19:26,366
Desculpa, mas vou ter que
tirar tua foto agora.

253
00:19:26,998 --> 00:19:31,526
Lucy, precisa dela. Ela tem que
competir num grande mercado.

254
00:19:31,561 --> 00:19:36,141
Ela é uma boa pessoa, ela só tem que
competir e eu tenho que ajudá-la...

255
00:19:36,176 --> 00:19:40,716
eu sou o único que ela tem...
eu não posso falhar.

256
00:19:44,867 --> 00:19:49,655
Eu achei você ótima em Première
America e Hellhouse e Major Look.

257
00:19:50,400 --> 00:19:54,353
Roughly September,
aquele era cinco estrelas.

258
00:19:54,388 --> 00:19:57,853
Sua atuação foi como
o júbilo transcendente

259
00:19:57,888 --> 00:20:00,314
de acordo com Elvis Smith,
do New York Times.

260
00:20:03,472 --> 00:20:06,145
Está certo... nós temos
que levar essa daí.

261
00:20:10,151 --> 00:20:11,969
Foi bom conversar com você.

262
00:20:14,092 --> 00:20:15,731
Tchau.

263
00:20:43,695 --> 00:20:49,101
Liçenca... Oi, não pude deixar de
ouvir você trabalha com crianças.

264
00:20:49,136 --> 00:20:50,550
É verdade.

265
00:20:51,513 --> 00:20:53,950
Nós acabamos de perder
uma pessoa maravilhosa

266
00:20:53,985 --> 00:20:57,026
esta semana e estou desesperada.

267
00:20:57,319 --> 00:21:00,979
- Por que não vai a uma agência?
- Não, não, é claro que iremos.

268
00:21:02,557 --> 00:21:05,006
É que nós temos que passar
por centenas de entrevistas

269
00:21:05,041 --> 00:21:08,531
até achar alguém que seja
discreta o suficiente.

270
00:21:08,766 --> 00:21:14,503
Bem, meu marido é bem conhecido
na indústria do entretenimento.

271
00:21:15,380 --> 00:21:18,642
Verdade?
E quem é ele?

272
00:21:20,620 --> 00:21:27,565
Desculpe, mas não posso te contar.
Você sabe como é, segurança e o resto...

273
00:21:29,872 --> 00:21:36,181
É maluquice.
Muito isolador às vezes.

274
00:21:38,044 --> 00:21:42,443
- Eu queria viver uma vida normal, sabe?
- Claro que você quer, querida.

275
00:21:43,865 --> 00:21:47,083
Me desculpa.
Eu nem sequer te conheço.

276
00:21:47,118 --> 00:21:49,329
Pegue um lenço, querida.

277
00:21:51,690 --> 00:21:57,384
- Agora... você está dizendo...
- Eu pensei que você pudesse saber...

278
00:21:57,419 --> 00:22:02,712
você sabe, quem seriam as babás
de celebridades mais discretas.

279
00:22:02,747 --> 00:22:06,181
- Existem várias, querida.
- Eu sei.

280
00:22:07,835 --> 00:22:11,659
Sabe, eu estava conversando
com aquela íncrivel babá

281
00:22:11,694 --> 00:22:13,030
que Blair e Logan contrataram...

282
00:22:13,065 --> 00:22:16,581
e ela me disse que teria uma
amiga que estaria disponível mas...

283
00:22:17,132 --> 00:22:21,581
eu não posso falar com eles
porque eles estão escondidos.

284
00:22:22,377 --> 00:22:26,811
A babá de Blair e Logan...
Você está falando da Gabriella.

285
00:22:26,846 --> 00:22:32,348
Sim! Sim, sim, é isso mesmo.
Gabriella.

286
00:22:42,168 --> 00:22:48,271
- Lucy? Eu consegui algo sobre a babá.
- Sim?

287
00:22:49,537 --> 00:22:52,448
Nome, número, qualificações,
um pouco do histórico,

288
00:22:52,483 --> 00:22:53,791
cidade natal,
status da imigração.

289
00:22:53,826 --> 00:22:56,278
Certo, você pode pegar algo
da pilha de bugigangas.

290
00:22:58,405 --> 00:22:59,847
Não, obrigada.

291
00:23:01,680 --> 00:23:03,223
"Não, obrigada?"

292
00:23:04,414 --> 00:23:07,643
Bem, parece estúpido mas...
eu faço pela história.

293
00:23:10,325 --> 00:23:11,532
Aqui, veja isso.

294
00:23:14,235 --> 00:23:15,315
O que é?

295
00:23:15,436 --> 00:23:19,050
É uma foto do filme de Altman onde
Blair fez uma grávida fugitiva.

296
00:23:19,156 --> 00:23:22,640
- Ela realmente parece grávida.
- Sim, realmente parece.

297
00:23:23,620 --> 00:23:24,703
Então...

298
00:23:25,912 --> 00:23:28,760
Então... ela não está tendo um filho?

299
00:23:28,784 --> 00:23:31,798
Mas ela fez um acordo com a People
para tirar as primeiras fotos.

300
00:23:33,218 --> 00:23:35,191
Mercado negro?

301
00:23:35,967 --> 00:23:38,155
Não, se ela é vaidosa
para ter um filho...

302
00:23:38,190 --> 00:23:40,848
ela é muito vaidosa para ter
um pequeno Blogan.

303
00:23:40,849 --> 00:23:42,702
Barriga de aluguel.

304
00:23:42,703 --> 00:23:44,556
Ache onde está esse
exame de gravidez...

305
00:23:44,557 --> 00:23:47,104
e cheque em todas as
clínicas de fertilidade.

306
00:23:47,976 --> 00:23:50,798
Willa, me ouça.
Se isso vazar de algum jeito...

307
00:23:50,833 --> 00:23:53,766
e eles descobrirem, toda a
história vai estar terminada.

308
00:23:55,050 --> 00:23:57,145
Se ela está carregando um bebê ou não,

309
00:23:57,218 --> 00:23:59,782
essa garota é minha
próxima capa, entendeu?

310
00:24:00,530 --> 00:24:02,616
- Sim, sim.
- Ok.

311
00:24:44,715 --> 00:24:47,669
- Oh, me desculpe.
- Sem problemas.

312
00:24:48,714 --> 00:24:51,875
Então, teve uma invasão na
Universal no último outono...

313
00:24:51,910 --> 00:24:55,338
eles reportaram a falta de umas
roupas, jóias e uma roupa de palhaço.

314
00:24:55,373 --> 00:25:00,811
E três das barrigas falsas feitas para
Blair Marshall pro filme do Altman.

315
00:25:01,242 --> 00:25:03,891
Deixe-me adivinhar,
um para cada trimestre.

316
00:25:03,926 --> 00:25:04,933
Isso mesmo.

317
00:25:05,048 --> 00:25:07,365
Oh, isso é ótimo. Continue
seguinda a história...

318
00:25:07,936 --> 00:25:09,851
não fale nenhuma palavra,
nem mesmo na sua casa...

319
00:25:09,886 --> 00:25:12,836
e eu quero que você crie uma pasta
secreta e guarde seus arquivos lá.

320
00:25:13,830 --> 00:25:17,102
Eu quero só textos simples e
um ótimo espaço naquela parede.

321
00:25:18,177 --> 00:25:19,913
Você sabe o que me
incomoda realmente?

322
00:25:20,136 --> 00:25:21,153
O quê?

323
00:25:21,493 --> 00:25:23,655
Eu fui a primeira pessoa a
noticiar essa gravidez...

324
00:25:23,690 --> 00:25:27,548
e ela brincou comigo,
eu realmente não apreciei isso.

325
00:25:28,492 --> 00:25:30,609
- Fique por perto.
- Ok.

326
00:25:32,821 --> 00:25:34,423
Além disso, eu quero que
você escreva alguma coisa...

327
00:25:34,424 --> 00:25:37,098
sobre uma reportagem de moda que
estamos fazendo sobre Julia Mallory.

328
00:25:37,133 --> 00:25:40,537
Uma retrospectiva de
visuais, algo assim.

329
00:25:40,538 --> 00:25:43,573
Ela vai vir aqui, vai sentar com você
e um de nossos editores de fotografia.

330
00:25:43,574 --> 00:25:46,102
Eu achei que a gente ia
ficar no ângulo trâgico dela.

331
00:25:46,137 --> 00:25:49,579
Não, nós iremos um pouco contra
a isso. Ver o que vai dar.

332
00:25:51,730 --> 00:25:54,159
Holt! Ei cara.

333
00:25:56,336 --> 00:25:58,933
Veja você cara, relaxando.

334
00:25:59,359 --> 00:26:01,276
- Está indo para alguma reunião?
- Sim.

335
00:26:01,311 --> 00:26:03,429
- Qual?
- Angry Inch.

336
00:26:03,464 --> 00:26:07,309
- Certo, eu passei esse.
- Claro que passou.

337
00:26:07,310 --> 00:26:11,108
Seus dentes estão
ótimos. Fez alguma coisa?

338
00:26:11,963 --> 00:26:14,479
Não, eu tenho que ir.

339
00:26:14,514 --> 00:26:16,487
Sim, eu ouvi que você
conseguiu o filme do Fincher.

340
00:26:16,522 --> 00:26:18,920
- Como está sendo?
- Está bem, obrigado!

341
00:26:18,955 --> 00:26:23,422
Sim, eu estaria nessa merda, eu
tinha um papel no segundo ato...

342
00:26:24,703 --> 00:26:26,397
E quando eu sentei
com Fincher,

343
00:26:26,971 --> 00:26:30,484
eu falava que Holt Mclaren
ficaria ótimo nesse papel...

344
00:26:30,519 --> 00:26:33,294
então, quem sabe...
eu te consegui o papel.

345
00:26:33,329 --> 00:26:38,456
Escute Jonny, você não me conseguiu
a merda do papel, eu consegui.

346
00:26:38,892 --> 00:26:40,649
Eu consegui o papel porque
as pessoas me querem...

347
00:26:40,684 --> 00:26:43,142
E quando essa merda acabar,

348
00:26:43,177 --> 00:26:46,154
você vai ser o saco de pancadas de
meia dúzia de piadas nessa cidade.

349
00:26:46,189 --> 00:26:47,979
E a única razão porque
ninguém te contou

350
00:26:48,014 --> 00:26:49,211
o total idiota em
humanidade que você é...

351
00:26:49,246 --> 00:26:51,701
é porque você faz 5 milhões
de dólares por filme.

352
00:26:52,358 --> 00:26:56,299
Cara, qual o seu problema?

353
00:26:59,520 --> 00:27:02,462
E sim, eu fiz sete milhões
em "Subliminal Velocity".

354
00:27:02,497 --> 00:27:05,780
- Julia durou mais, cara.
- E manda oi pra Julia.

355
00:27:09,507 --> 00:27:11,676
É um prazer te conhecer, Gabriella.

356
00:27:12,308 --> 00:27:16,719
Eu quis vir aqui pessoalmente para
dizer que eu não quero nada de você.

357
00:27:16,754 --> 00:27:20,508
Eu não quero ser famosa. Eu não
estou interessada na sua revista...

358
00:27:20,543 --> 00:27:22,252
E eu não traio meus clientes.

359
00:27:23,549 --> 00:27:26,587
Ok, então obrigada por ter vindo.

360
00:27:26,622 --> 00:27:28,379
Isso é tudo ?

361
00:27:29,177 --> 00:27:31,931
Sim, então porque você não
acompanha ela pra fora?

362
00:27:33,033 --> 00:27:35,358
Oh, você quer que
valide o estacionamento?

363
00:27:35,393 --> 00:27:37,966
Não, eu não estacionei aqui.

364
00:27:38,001 --> 00:27:39,879
Digo, que certamente se
você vai querer ser leal...

365
00:27:39,914 --> 00:27:43,048
ganhando metade da taxa atual,
então não há nada que eu possa dizer.

366
00:27:43,771 --> 00:27:45,978
O que você quer dizer?
Metade da taxa atual?

367
00:27:46,013 --> 00:27:48,980
A enfermeira do bebê de
Tom Kaney... $95 por hora.

368
00:27:49,015 --> 00:27:53,222
Há um mínimo de $12 por hora,
$24 quando eles viajam...

369
00:27:53,257 --> 00:27:57,267
e mais a cláusula confidencial,
eu não sei... você faz as contas.

370
00:27:58,309 --> 00:28:01,375
- Mas eles, eles...
- Karl e Deb? $80.

371
00:28:01,922 --> 00:28:04,786
E eles não estão nem perto de ser
as estrelas que Blair e Logan são.

372
00:28:06,096 --> 00:28:08,380
Eles me falaram que era a taxa máxima.

373
00:28:09,115 --> 00:28:11,546
E ainda assim você continua leal,
eu acho isso fantástico.

374
00:28:12,267 --> 00:28:15,098
- E se eu não continuar?
- Bem, hm...

375
00:28:15,999 --> 00:28:17,984
Eu sei que você não
quer ser uma estrela,

376
00:28:18,697 --> 00:28:21,495
mas eu também sei que
você é de Flórida, Maio.

377
00:28:21,530 --> 00:28:23,876
Sua mãe e sua irmã estão lá com
mais alguns membros da família.

378
00:28:24,297 --> 00:28:26,366
- Como você sabe sobre minha família?
- Eu sou uma jornalista...

379
00:28:26,636 --> 00:28:29,764
e eu sei que você se preocupa com
eles e com o padrão de vida deles.

380
00:28:29,799 --> 00:28:31,452
E se eu ajudar você?

381
00:28:32,159 --> 00:28:37,962
Tem uma fazenda com alguns acres e uma
ótima casinha perto da casa da sua mãe

382
00:28:38,030 --> 00:28:40,158
à venda por 200 mil dólares.

383
00:28:41,220 --> 00:28:45,009
Nos ajude e a fazenda
será uma meta bem realista.

384
00:28:46,539 --> 00:28:48,870
Bem, as fontes estão dizendo que ela vai

385
00:28:48,905 --> 00:28:51,075
ter o bebê no super
famoso Sweeter Siters.

386
00:28:51,110 --> 00:28:54,699
Estarão todos acampados lá,
mas eu não acho que ela vai lá.

387
00:28:54,734 --> 00:28:58,087
Eu acho que terá muitas
perguntas não respondidas lá.

388
00:28:58,122 --> 00:29:02,481
Você sabe, devido a natureza
da gravidez. Você não acha?

389
00:29:03,585 --> 00:29:07,742
Eu acho que você está certa,
mas eles não me falam o lugar.

390
00:29:07,985 --> 00:29:11,050
Quando o bebê vier, eles ligarão
e depois mandarão um carro.

391
00:29:12,158 --> 00:29:14,855
Ok, porque não deixa a
gente se preocupar com isso?

392
00:29:15,979 --> 00:29:19,182
Tudo o que você precisa fazer,
é levar o bebê para a janela...

393
00:29:19,217 --> 00:29:21,072
para pegar um pouco do sol californiano.

394
00:29:21,559 --> 00:29:23,166
Você sabe como os bebês
ficam amarelos.

395
00:29:26,896 --> 00:29:31,184
É a casa, mais 100 mil dólares,

396
00:29:31,994 --> 00:29:34,675
 eu quero metade do dinheiro na
frente, não refundável.

397
00:29:34,710 --> 00:29:36,992
A outra metade se você
conseguir sua foto.

398
00:29:39,214 --> 00:29:41,420
Parabéns na sua nova casa.

399
00:29:42,168 --> 00:29:43,552
Aqui, eu te levo embora.

400
00:29:58,876 --> 00:30:01,372
- Eu não consigo ver a tela.
- Desculpa.

401
00:30:05,322 --> 00:30:08,195
- Querida.
- Sim.

402
00:30:09,037 --> 00:30:10,818
Eu estava pensando, nós devíamos...

403
00:30:11,548 --> 00:30:13,320
Nós devíamos mandar
algo para Blair e Logan.

404
00:30:14,600 --> 00:30:16,926
Você sabe, algum tipo
de presente para bebê.

405
00:30:17,709 --> 00:30:19,173
Ah, eu sei...

406
00:30:20,606 --> 00:30:23,979
Eles estão tendo um bebê,
vamos precisar do endereço.

407
00:30:24,998 --> 00:30:26,357
Espera, espera, espera.

408
00:30:27,510 --> 00:30:29,621
Sim!
Duplo cinco!

409
00:30:31,358 --> 00:30:34,084
- O quê?
- O endereço.

410
00:30:35,038 --> 00:30:37,387
Oh, eu sei que você tem
ligar para a mãe dela...

411
00:30:37,387 --> 00:30:39,533
porque eles estão
escondidos até ser a hora.

412
00:30:41,682 --> 00:30:45,569
- Está na minha agenda, procure mãe BM.
- Legal.

413
00:30:51,698 --> 00:30:54,169
- Eu te amo.
- Eu te amo.

414
00:30:57,705 --> 00:30:58,920
Te amo...

415
00:31:28,600 --> 00:31:31,385
- Então, como foi?
- Foi ótimo.

416
00:31:31,420 --> 00:31:33,968
- Mas, você não...
- Não.

417
00:31:35,317 --> 00:31:37,488
- Nada?
- Não, não, não! Eu não disse nada.

418
00:31:38,552 --> 00:31:41,788
Não, não... eu só não gozei.

419
00:31:43,606 --> 00:31:47,018
- Desculpa.
- Oh não, foi bom.

420
00:31:48,400 --> 00:31:51,035
Talvez você pudesse
me dar umas direções.

421
00:31:51,036 --> 00:31:53,671
Eu posso te desenhar um
mapa. Não vai acontecer.

422
00:32:00,563 --> 00:32:01,866
Ouça, não é você.

423
00:32:01,909 --> 00:32:04,158
Bem, eu... tenho mais sorte sozinha.

424
00:32:06,172 --> 00:32:10,571
Então... um vibrador ?

425
00:32:13,374 --> 00:32:16,215
Sabe, eles dizem que você
pode ficar sem sensibilidade.

426
00:32:17,589 --> 00:32:21,116
Bem, talvez eu nunca fui
sensibilizada antes.

427
00:32:22,477 --> 00:32:27,871
E sobre hmm.. você... você
gozou da última vez?

428
00:32:27,906 --> 00:32:29,293
Não.

429
00:32:30,879 --> 00:32:32,859
Então, o que estou fazendo aqui?

430
00:32:33,681 --> 00:32:35,536
Eu tive um ótimo momento.

431
00:32:36,314 --> 00:32:40,233
Aí estão aquelas palavras de novo,
"ótimo" e "tive", então...

432
00:32:41,937 --> 00:32:43,840
Então isso significa
que está terminado?

433
00:32:43,875 --> 00:32:45,698
Eu realmente tenho
muito trabalho a fazer.

434
00:32:47,672 --> 00:32:49,934
Então, essencialmente
sou um bootycall.

435
00:32:51,354 --> 00:32:53,228
Bem... sim.

436
00:32:55,034 --> 00:32:58,094
Sabe, eu não sei porque estou
tendo tanto problema com isso.

437
00:33:01,094 --> 00:33:02,682
Você sabe quantas vezes
eu quis que uma garota

438
00:33:02,683 --> 00:33:04,784
virasse um sanduíche
quando eu terminava?

439
00:33:05,128 --> 00:33:08,286
Sou um cantor de rock.
Bootycalls são meu negócio.

440
00:33:09,301 --> 00:33:11,374
Então se tem alguém que entende...

441
00:33:11,409 --> 00:33:14,708
Certo. Só vou pegar minhas coisas.

442
00:33:15,665 --> 00:33:16,462
Tá certo.

443
00:33:17,920 --> 00:33:20,674
- Sabe, eu sei fazer panquecas
- Hmm... carboidratos.

444
00:33:21,257 --> 00:33:24,085
Tudo bem, eu posso pegar
meu guitarra e tocar

445
00:33:24,120 --> 00:33:26,100
algum Bon Jovi ou uma
balada de merda...

446
00:33:26,396 --> 00:33:27,819
e dizer que escrevi para você.

447
00:33:28,058 --> 00:33:30,100
Eu sinto que tenho mais duas
horas de trabalho esta noite.

448
00:33:34,009 --> 00:33:36,567
Você é como um cara.
Realmente é.

449
00:33:39,600 --> 00:33:41,543
Te vejo depois.

450
00:33:54,169 --> 00:33:55,944
- Oh, isso é surreal.
- O quê?

451
00:33:58,408 --> 00:34:01,548
Eu não sei, mas parece que nós fazemos
muito para evitar essas revistas.

452
00:34:02,399 --> 00:34:06,350
Mas isso vai ser bom para você, certo?
Vai te colocar de volta na publicidade.

453
00:34:08,054 --> 00:34:10,877
- Você está certo.
- Mesmo assim é surreal, né.

454
00:34:12,566 --> 00:34:16,150
Oi! Muito obrigada por
virem, sou Willa McPherson.

455
00:34:16,300 --> 00:34:18,850
- Julia Mallory.
- Holt McLaren.

456
00:34:19,097 --> 00:34:21,635
Claro que conheço os dois, são
meu casal de Hollywood favorito.

457
00:34:22,291 --> 00:34:23,951
Tá certo... me sigam.

458
00:34:24,724 --> 00:34:29,157
Nossa idéia é fazer uma reportagem dos
diferentes estilos de Julia Mallory.

459
00:34:29,192 --> 00:34:33,354
Nós vamos colocar ótimas fotos do carpete
vermelho, algumas fotos espontâneas...

460
00:34:33,389 --> 00:34:36,611
e diferentes cortes de cabelo,
porque os leitores adoram isso.

461
00:34:37,167 --> 00:34:38,686
E o departamento de
arte é por aqui.

462
00:34:40,349 --> 00:34:42,380
Ah, essa é nossa editora
e chefe Lucy Spiller.

463
00:34:42,690 --> 00:34:44,225
- Oi.
- Como vai?

464
00:34:44,260 --> 00:34:46,334
Muito obrigada por
fazer isso por mim.

465
00:34:46,418 --> 00:34:49,374
Oh não, obrigado por querer
nos fazer parte da história.

466
00:34:49,557 --> 00:34:51,423
E você... meu herói.

467
00:34:52,525 --> 00:34:55,943
Eu sei, eu não estaria aqui para fazer
essa matéria se não fosse por ele.

468
00:34:56,710 --> 00:34:58,114
Não, não estaria.

469
00:35:00,254 --> 00:35:05,164
Bem, nós devíamos começar isso. Ela
vai para uma sala descansar um pouco.

470
00:35:05,665 --> 00:35:09,007
Tchau. Vou apresentá-los
para o editor de fotos.

471
00:35:24,801 --> 00:35:26,872
- Hey hey hey.
- Hey, é o Tyreese.

472
00:35:27,342 --> 00:35:31,391
- É isso mesmo.
- Sou um grande fã.

473
00:35:31,426 --> 00:35:34,182
Merda! Você me arrumou
com aquela puta.

474
00:35:35,126 --> 00:35:38,289
Aquelas fotos, elas estão ótimas.

475
00:35:38,680 --> 00:35:43,632
Você na banheira e ela está lá
então ela pega o consolo e...

476
00:35:45,024 --> 00:35:48,514
Quer falar sobre isso de novo? Fale
de novo para ver que merda acontece!

477
00:35:48,549 --> 00:35:51,297
- Não.
- Para quem você trabalha?

478
00:35:51,772 --> 00:35:55,163
- Trabalho num negócio pequeno, cara.
- Quem te contratou pelas fotos?

479
00:35:55,198 --> 00:35:58,546
- Ninguém, só eu.
- Você está mentindo, saco de merda!

480
00:36:00,907 --> 00:36:03,513
Você tinha o terceiro maior
recorde até onde sabemos...

481
00:36:03,891 --> 00:36:06,077
daí você começou a usar disso
e acabou prejudicando o time.

482
00:36:06,095 --> 00:36:08,733
E nos primeiros três
jogos da temporada,

483
00:36:08,768 --> 00:36:09,654
você fez uma média de
22 pontos por jogo...

484
00:36:09,689 --> 00:36:12,629
e isso terminou numa média de
26 pontos até o quarto jogo,

485
00:36:12,664 --> 00:36:14,422
mas depois você decaiu.

486
00:36:16,165 --> 00:36:20,212
Seu filho da puta! Você é pirado.

487
00:36:20,247 --> 00:36:23,675
Tecnicamente eu sou um
esquizofrênico... funcional.

488
00:36:28,715 --> 00:36:31,629
- Tão linda.
- O quê?

489
00:36:31,664 --> 00:36:32,826
Tão linda.

490
00:36:34,006 --> 00:36:37,597
Aqui está meu amigo,
meu amigo, ele se foi.

491
00:36:45,600 --> 00:36:47,774
Sua barata louca!

492
00:36:49,867 --> 00:36:51,369
Essa merda não acabou!

493
00:36:53,235 --> 00:36:54,567
Ok.

494
00:37:09,362 --> 00:37:10,742
Ali estão eles!

495
00:37:16,012 --> 00:37:17,235
Mexam-se!
Mexam-se!

496
00:37:18,419 --> 00:37:20,694
Lá vai estar um zoológico.

497
00:37:20,729 --> 00:37:22,803
Vamos enviar uns fotógrafos
para despistar as pessoas.

498
00:37:23,207 --> 00:37:26,155
Agora, a competição vai ser insana,

499
00:37:26,190 --> 00:37:28,964
mas tudo bem, por que nós
temos a informação certa.

500
00:37:30,505 --> 00:37:33,320
Nossa fonte interna disse que o
bebê vai nascer em outro lugar.

501
00:38:14,155 --> 00:38:15,344
Centro de Nascimento Ojah

502
00:38:17,344 --> 00:38:20,287
Eles vão usar disfarces e
impostores para enganar a gente.

503
00:38:33,199 --> 00:38:36,031
Mas nós vamos estar no
lugar certo na hora certa.

504
00:38:58,847 --> 00:39:00,390
Não, não é essa a foto.

505
00:39:19,413 --> 00:39:23,166
- Sim, eu consegui.
- Sim!

506
00:39:23,975 --> 00:39:25,977
Nós estamos contando com
você, eu achei que era óbvio...

507
00:39:26,012 --> 00:39:28,328
Sim, Lake Side, quinta-feira...

508
00:39:31,102 --> 00:39:33,738
Se Tina Harry conseguir vencer isto
você tem que dar o emprego pra ela.

509
00:39:35,491 --> 00:39:37,009
Como se sente?

510
00:39:37,555 --> 00:39:40,512
Sendo a primeira editora de tablóide
a por uma estrela morta na capa.

511
00:39:40,547 --> 00:39:44,867
- Me sinto ótima.
- É, ótimo como se pornograficamente?

512
00:39:45,692 --> 00:39:50,689
Chame do que quiser. Qualquer
noticiário no mundo pegou essa história.

513
00:39:50,724 --> 00:39:54,620
A mídia vai enlouquecer e você acha
que nossa capa não vai bombar?

514
00:39:56,068 --> 00:39:58,028
Eu te disse pra relaxar...

515
00:39:59,043 --> 00:40:03,257
e People fez um acordo de 1,5
milhões pelas fotos do bebê Blogan.

516
00:40:03,869 --> 00:40:05,916
Nós diminuímos as despesas.

517
00:40:06,305 --> 00:40:11,695
Sem dúvidas, você é a rainha e a
única que conseguiu pegar os Blogan...

518
00:40:13,543 --> 00:40:16,300
Deus! Quero dizer, tão vaidosa
para carregar a sua própria criança.

519
00:40:17,279 --> 00:40:19,406
E a exclusividade com a
barriga de aluguel, belo toque.

520
00:40:20,427 --> 00:40:24,048
Então, o quê vai fazer
semana que vem, alteza?

521
00:40:24,083 --> 00:40:25,220
Talvez eu tenha sorte.

522
00:40:25,255 --> 00:40:27,684
Sabe de mais alguém que vai morrer

523
00:40:27,719 --> 00:40:31,437
ou celebridades forjando
bebês para você tirar fotos.

524
00:40:31,472 --> 00:40:34,064
Porque essas são as únicas capas que
vão nos tirar do buraco cada semana.

525
00:40:35,734 --> 00:40:38,380
Bem, obrigada pela preocupação,
mas é problema meu.

526
00:40:38,415 --> 00:40:41,420
Não, não é, a partir de amanhã é
problema da Tina harry.

527
00:40:44,708 --> 00:40:46,245
A não ser que você
aceite minha ajuda.

528
00:41:12,413 --> 00:41:13,680
Puta merda!

529
00:41:20,886 --> 00:41:25,029
Oi, quero que você, Terry e Janas me
encontrem no escritório em 15 minutos.

530
00:41:25,922 --> 00:41:29,053
Clássico Atemporal

531
00:41:34,687 --> 00:41:36,006
- Um bom trabalho, né?
- É.

532
00:41:36,007 --> 00:41:38,813
Sim, está maravilhoso.

533
00:41:41,046 --> 00:41:43,659
- Quer sair?
- Está com vontade?

534
00:41:43,694 --> 00:41:46,595
- Sim, por que não?
- Está certo.

535
00:41:46,630 --> 00:41:48,576
Vou me vestir.

536
00:42:05,283 --> 00:42:07,411
Ele está pronto para um close up?

537
00:42:17,323 --> 00:42:19,051
Oh.. é melhor ser bom querida,

538
00:42:19,347 --> 00:42:21,369
porque eu estava sonhando algo
ilegal na maioria dos estados.

539
00:42:23,050 --> 00:42:24,147
Deixe me dizer, Gibson...

540
00:42:24,833 --> 00:42:28,474
não importa o que aconteça esta noite,
você nunca vai esquecer desse momento.

541
00:42:29,602 --> 00:42:31,119
Isso é pelo o que nós dois vivemos.

542
00:42:33,880 --> 00:42:35,686
Você quer cortar os gastos em 20%?

543
00:42:37,870 --> 00:42:39,134
Que tal 50%?

544
00:42:45,327 --> 00:42:48,365
Nós combinamos as revistas,
uma publicação monstruosa.

545
00:42:49,342 --> 00:42:52,107
A credibilidade de Now com
toda a diversão de Dirt.

546
00:42:54,140 --> 00:42:55,466
Ah... um tablóide de fofocas.

547
00:42:55,788 --> 00:42:59,804
É mais que isso, isso é People
com uns dane-se a mais...

548
00:43:00,515 --> 00:43:03,339
e o National Enquire sem as
propagandas de aumento de pênis.

549
00:43:03,574 --> 00:43:07,162
As mamães Wallmart vão amar
assim como as riquinhas.

550
00:43:07,197 --> 00:43:12,468
Sabe, quando comprei Now pensei que tinha
pago meu caminho para a legitimidade.

551
00:43:12,503 --> 00:43:14,327
Eu comprei uma instituição.

552
00:43:14,362 --> 00:43:17,029
A revista Now levou a América para
a segunda metade do século 21.

553
00:43:17,064 --> 00:43:19,901
Era sólido, ninguém era
dependente, mas está acabada.

554
00:43:19,936 --> 00:43:21,533
É culturalmente irrelevante.

555
00:43:21,568 --> 00:43:25,999
- Então sou culturalmente irrelevante.
- Não se você mudar.

556
00:43:26,034 --> 00:43:27,788
Não se você juntar o velho com o novo.

557
00:43:27,823 --> 00:43:29,199
Veja Blair e Logan...

558
00:43:29,234 --> 00:43:33,337
são dois seres que se tornaram
grandes porque juntaram forças.

559
00:43:34,454 --> 00:43:36,729
Temos a chance de modelar
a cultura americana.

560
00:43:38,130 --> 00:43:40,425
Essa é a forma que queremos
para a cultura?

561
00:43:43,188 --> 00:43:45,756
Você é quem diz para deixar
o mercado escolher seu lado.

562
00:43:45,791 --> 00:43:48,512
Isso é o que o mercado quer.

563
00:43:48,547 --> 00:43:52,755
- Você precisa disso.
- Não, você precisa disso.

564
00:43:56,544 --> 00:44:00,447
- Se eu fizer isso por você...
- É só falar, eu faço qualquer coisa.

565
00:44:00,482 --> 00:44:03,344
Eu sei que isso vai dar certo,
eu sei, consigo sentir.

566
00:44:04,614 --> 00:44:06,318
Brent Barrow sabe alguma
coisa sobre isso?

567
00:44:06,353 --> 00:44:09,485
Eu vim direto falar com você. Visão
não é uma parte do trabalho dele.

568
00:44:09,520 --> 00:44:13,822
- Ele não vai gostar.
- Não me importo, não trabalho para ele.

569
00:44:14,867 --> 00:44:16,485
E Deus te ajude caso esteja errada.

570
00:44:17,788 --> 00:44:19,122
Eu não estarei.

571
00:44:30,384 --> 00:44:33,101
Viu, eu te disse.

572
00:46:35,830 --> 00:46:37,501
Bom dia, querido.

