1
00:00:02,363 --> 00:00:04,336
Oi, eu sou Don Konkey.

2
00:00:04,336 --> 00:00:07,049
Sou fotógrafo,
sou esquizofrênico.

3
00:00:07,149 --> 00:00:10,000
Esta é Lucy Spiller, editora
da revista DirtNow.

4
00:00:10,000 --> 00:00:12,448
Ela me ajuda a descobrir
o que é real.

5
00:00:12,448 --> 00:00:14,603
Minha parede está nua,
eu não gosto.

6
00:00:14,603 --> 00:00:16,749
Eu consegui essas ótimas fotos
do Prince Tyreese...

7
00:00:16,749 --> 00:00:19,174
famoso jogador de basquete
fazendo sexo com um stripper.

8
00:00:19,174 --> 00:00:20,000
Estão fantásticas.

9
00:00:20,001 --> 00:00:21,558
Lucy queria usar as fotos...

10
00:00:21,558 --> 00:00:23,890
para fazer Prince Tyreese dar
alguma informação sobre...

11
00:00:23,890 --> 00:00:26,765
o cantor de RNB desaparecido, Aundre G.
- Aundre G está morto.

12
00:00:26,765 --> 00:00:28,893
- Quer uma chance para descobrir?
- Sim.

13
00:00:28,893 --> 00:00:31,213
- Não me faça arrepender.
- Esta é Willa McPherson.

14
00:00:31,213 --> 00:00:33,867
Lucy deu para ela uma dica
sobre uma ótima matéria.

15
00:00:33,867 --> 00:00:35,547
Mas eu estava errada,
obviamente porque...

16
00:00:35,547 --> 00:00:37,675
eu te dei a porcaria da dica
e você voltou sem nada!

17
00:00:37,675 --> 00:00:39,203
- Ela estragou tudo.
- Desculpa.

18
00:00:39,203 --> 00:00:41,634
Este é Jack Dawson, ele é uma
estrela de filmes de ação.

19
00:00:41,634 --> 00:00:43,074
Como você mantém a família junta...

20
00:00:43,074 --> 00:00:45,705
tirando a pressão de uma grande
carreira em Hollywood?

21
00:00:45,705 --> 00:00:47,401
Bem, é tudo pela família,
não é?

22
00:00:47,401 --> 00:00:52,905
Eu sou oficialmente o novo decorador
de interiores de Jack Dawson.

23
00:00:52,905 --> 00:00:54,449
Este é o irmão de Lucy, Leo.

24
00:00:54,449 --> 00:00:57,303
Jack e Leo sentados sob a árvore...

25
00:00:57,303 --> 00:01:00,384
Este é Holt McLaren e sua
namorada Julia Mallory.

26
00:01:00,384 --> 00:01:04,422
Holt contou sobre Kira Klay,
ela teve uma overdose e morreu.

27
00:01:04,422 --> 00:01:07,198
Quando ele descobriu, ficou
louco e bateu seu carro.

28
00:01:08,410 --> 00:01:10,374
A namorada de Holt
se machucou feio.

29
00:01:10,374 --> 00:01:13,501
E quando ela voltou para trabalhar
no sitcom, ela não se saiu bem.

30
00:01:13,501 --> 00:01:15,636
- Corta!
- Então, eles a despediram.

31
00:01:15,636 --> 00:01:17,213
Oh Deus...

32
00:01:18,253 --> 00:01:19,861
As coisas estão indo
muito bem para mim...

33
00:01:20,734 --> 00:01:22,748
Depois que Kira morreu
ela se mudou para comigo.

34
00:01:22,748 --> 00:01:23,900
Tire mais fotos minhas.

35
00:01:23,000 --> 00:01:25,651
Ela costuma aparecer em
público toda hora...

36
00:01:25,651 --> 00:01:29,306
agora ela é uma pessoa mais
caseira, o que é legal.

37
00:01:29,306 --> 00:01:31,506
Porque está para nascer
a qualquer instante.

38
00:02:35,760 --> 00:02:38,943
Lucy, é sua mãe. Não deveríamos
nos encontrar às 5?

39
00:02:38,978 --> 00:02:42,166
Tenho marcado na minha agenda,
nós temos uma reserva...

40
00:02:42,201 --> 00:02:43,520
é melhor estar vindo.

41
00:03:01,072 --> 00:03:03,143
Oi mãe.
Desculpe o atraso.

42
00:03:04,519 --> 00:03:06,068
O tráfego estava
ruim no Sunset.

43
00:03:06,642 --> 00:03:08,522
Querida, este é Paul Weston.

44
00:03:09,583 --> 00:03:10,510
Oi.

45
00:03:11,213 --> 00:03:13,029
Nos conhecemos na igreja
uns meses atrás.

46
00:03:13,064 --> 00:03:15,884
Igreja? O que foi, alguém morreu?

47
00:03:17,628 --> 00:03:20,651
- Paul está é minha filha Lucy.
- Prazer em conhecê-la.

48
00:03:21,563 --> 00:03:24,442
- Prazer em conhecê-lo.
- Eu ingressei no All Saints em Beverly Hills.

49
00:03:25,484 --> 00:03:29,443
- Eu gosto da música.
- E do que você gosta?

50
00:03:29,478 --> 00:03:31,012
Ah, da sua mãe.

51
00:03:34,412 --> 00:03:37,858
Paul é um empresário. Bem, de 
um estacionamento, na verdade.

52
00:03:37,893 --> 00:03:42,241
Lucy, Paul e eu vamos num cruzeiro
semana que vem pelas ilhas bitrânicas.

53
00:03:42,276 --> 00:03:43,001
Legal.

54
00:03:43,002 --> 00:03:45,331
Nós decidimos que uma viagem
como está...

55
00:03:45,366 --> 00:03:48,625
...seria muito mais especial
se estívessemos celebrando algo.

56
00:03:49,738 --> 00:03:51,487
O quê vocês estão celebrando?

57
00:03:52,639 --> 00:03:57,560
Vamos nos casar, Lucy,
depois de amanhã, aqui no hotel.

58
00:03:57,595 --> 00:04:00,776
Quero você e seu irmão
me dêem uma luz

59
00:04:01,797 --> 00:04:03,470
Você vai precisar de
um novo vestido.

60
00:04:07,118 --> 00:04:11,145
- Leo sabe sobre isso?
- Sim, ele está fazendo as flores.

61
00:04:12,125 --> 00:04:15,262
Eu quero uma gin-tônica

62
00:04:15,297 --> 00:04:17,597
e $50 se estiver aqui
antes que eu vire.

63
00:04:22,264 --> 00:04:24,419
Você é um homem de coragem.

64
00:04:24,419 --> 00:04:26,919
Você acabou de conhecer
Paul, querida.

65
00:04:26,954 --> 00:04:27,750
Uhum.

66
00:04:27,750 --> 00:04:29,830
Você tem que alienar
ele tão cedo?

67
00:04:35,046 --> 00:04:37,933
Os rascunhos estão na sua mesa e 
Michelle quer saber sobre a capa...

68
00:04:37,968 --> 00:04:40,117
... e temos reunião de
pauta às 9.

69
00:04:40,152 --> 00:04:41,736
Oh, aqui está seu café.

70
00:04:42,553 --> 00:04:46,919
Isso não é couro espanhol,
é couro cru.

71
00:04:46,954 --> 00:04:48,856
Use o esquema de cores
até entender.

72
00:04:49,810 --> 00:04:52,449
E cancele meus planos
com Felicia na terça...

73
00:04:52,484 --> 00:04:53,770
minha mãe vai se casar.

74
00:04:54,614 --> 00:04:56,229
A mamãe tem um nome?

75
00:04:57,164 --> 00:05:00,634
Bem, eu gosto de cara de puta, mas
porque não ficamos com Dorothy.

76
00:05:00,669 --> 00:05:04,227
Ok, 20 de fevereiro,
casamento da Dorothy.

77
00:05:05,481 --> 00:05:09,359
- Essa não pode ser a data.
- É sim, ontem foi 18 hoje é 19 então

78
00:05:11,287 --> 00:05:13,704
- Tem algum problema?
- Onde está meu café?

79
00:05:16,598 --> 00:05:19,189
Leo, eu juro que vou matá-la.
Me ligue.

80
00:05:24,989 --> 00:05:26,108
Seu carro está aqui.

81
00:05:27,596 --> 00:05:29,117
Você acredita nessa
merda sobre o carro?

82
00:05:30,327 --> 00:05:32,244
Eu posso ir dirigindo
para o estúdio.

83
00:05:33,081 --> 00:05:34,281
É como eles te controlam...

84
00:05:34,316 --> 00:05:37,272
principalmente na primeira vez,
fazem isso com todas as estrelas.

85
00:05:37,307 --> 00:05:39,081
Vai ficar bem por hoje?

86
00:05:40,079 --> 00:05:43,221
- Eu não sou uma inválida.
- Não estou dizendo que...

87
00:05:46,182 --> 00:05:47,996
Eu só te amo, ok?

88
00:05:53,371 --> 00:05:58,295
Hey Holt, te amo também.

89
00:05:59,335 --> 00:06:01,302
Arrebente hoje, ok?

90
00:06:08,266 --> 00:06:09,392
Eu ligo mais tarde.

91
00:06:24,717 --> 00:06:28,141
Ok pessoal, mudança de planos, estamos 
largando as três opções de capa.

92
00:06:28,176 --> 00:06:30,019
Por quê? Estávamos quase lá
com os "heróis animais".

93
00:06:30,054 --> 00:06:31,716
Você acabou de responder
sua própria pergunta.

94
00:06:31,751 --> 00:06:33,563
E também por causa disso, Terry.

95
00:06:33,598 --> 00:06:36,859
Minhas fontes dizem que vão
publicar esta foto como capa...

96
00:06:36,894 --> 00:06:39,202
com a manchete: Deixe nos
viver em paz.

97
00:06:39,237 --> 00:06:42,089
É para ser Aundre G. em
recluso nas Ilhas Virgens.

98
00:06:42,124 --> 00:06:44,232
Bem em tempo para o lançamento
do novo cd, que coincidência.

99
00:06:44,267 --> 00:06:47,081
Eu acho que é porcaria. A viúva 
de G. e seu agente estão...

100
00:06:47,116 --> 00:06:48,977
fazendo muito dinheiro
com esses novos cds.

101
00:06:49,012 --> 00:06:51,216
Minha fonte diz que Aundre G.
foi assassinado.

102
00:06:51,251 --> 00:06:54,495
Algo sobre uma disputa com
seu agente, Tweedy McDaniel.

103
00:06:54,530 --> 00:06:55,496
Sim Elliot.

104
00:06:55,496 --> 00:06:57,496
Vou cobrir todos os negócios
em "Saint Croin".

105
00:06:57,531 --> 00:06:59,294
Se está lá, alguém tem
que ter visto.

106
00:06:59,329 --> 00:07:01,975
Muito bom, e Adam cheque a relação
da namorada dele com Tweedy.

107
00:07:02,010 --> 00:07:04,462
Ok, vou falar com a polícia.
Eles geralmente não mantem...

108
00:07:04,497 --> 00:07:06,550
um arquivo em aberto de alguém
desaparecido que está em reclusão.

109
00:07:06,585 --> 00:07:09,957
Eu conheço algumas pessoas da gravadora 
vou ver o que consigo descobrir...

110
00:07:09,992 --> 00:07:11,285
...sobre a relação de
Tweedy e Aundre.

111
00:07:11,320 --> 00:07:14,779
Ok, eu quero a verdade pessoal,
e mais ainda...

112
00:07:14,814 --> 00:07:16,531
quero fazer o pessoal da
People sofrer.

113
00:07:16,566 --> 00:07:18,203
Vocês tem 12 horas.

114
00:07:24,709 --> 00:07:30,165
Oh Lucy, hum, me desculpe
por semana passada.

115
00:07:30,200 --> 00:07:32,436
- Posso compensar para você.
- Duvido.

116
00:07:34,500 --> 00:07:37,337
Eu posso olhar as filmagens
do último show dele se isso...

117
00:07:37,372 --> 00:07:42,032
Ok, Willa, aqui está. Isto é uma
entrevista com uma stripper...

118
00:07:42,067 --> 00:07:43,655
que passou uma noite
com Prince Tyreese.

119
00:07:43,690 --> 00:07:46,200
Prince Tyreese, o jogador
de basquete?

120
00:07:46,235 --> 00:07:49,382
Não, Prince Tyreese, o herdeiro
do trono da Irlanda.

121
00:07:50,702 --> 00:07:53,470
Escreva. 800 palavras, quero
na minha mesa em uma hora.

122
00:07:56,247 --> 00:08:00,533
Meu pai chamava de "One Eyed Jack",
ele costuma fazer nos domingos.

123
00:08:08,601 --> 00:08:10,187
Oh, você precisa de um garfo.

124
00:08:16,834 --> 00:08:19,073
Bem... obrigada baby.

125
00:08:20,089 --> 00:08:21,729
Um pouco de sal.

126
00:08:23,217 --> 00:08:27,532
Tenho que ir agora.
Se algo acontecer, sabe...

127
00:08:27,567 --> 00:08:29,426
você sabe como
me encontrar.

128
00:08:30,868 --> 00:08:33,132
Este é dos bons,
Philip K. Dick.

129
00:08:33,167 --> 00:08:35,595
Ele é o melhor.
Você vai gostar.

130
00:08:43,840 --> 00:08:45,445
Te vejo mais tarde?

131
00:09:07,969 --> 00:09:09,477
Entre.

132
00:09:15,422 --> 00:09:16,646
Você mentiu para mim.

133
00:09:18,125 --> 00:09:21,940
Minhas fontes disseram estão
fazendo uma matéria de capa sobre...

134
00:09:21,975 --> 00:09:27,404
como Aundre G. está vivo e bem,
bebendo côco, ao sul do Caribe.

135
00:09:28,821 --> 00:09:30,860
- Isso é mentira.
- Prove.

136
00:09:34,300 --> 00:09:35,663
Por que deveria?

137
00:09:37,333 --> 00:09:40,887
Eu não sei do que essa merda 
se trata, mas eu terminei.

138
00:09:41,763 --> 00:09:43,594
Eu tenho algo para você.

139
00:09:47,989 --> 00:09:50,269
<i>Prince Tyreese: Nada Além de 
Bunda Stripper conta tudo!</i>

140
00:09:50,405 --> 00:09:54,358
Isto é maluquice. Você me disse
que deu o negativo das fotos.

141
00:09:54,545 --> 00:09:59,046
Eu dei, isso é algo diferente. Uma
pequena entrevista com sua amiga Stormy.

142
00:09:59,898 --> 00:10:02,419
Sabe, ela é muito eloqüente
para uma stripper.

143
00:10:03,502 --> 00:10:05,324
Suborno é um crime.

144
00:10:05,359 --> 00:10:09,467
Você realmente acha que Tweedy deve 
dirigir uma Ferrari de 1 milhão...

145
00:10:09,502 --> 00:10:11,052
enquanto a cabeça de Aundre G
está num pacote...

146
00:10:11,052 --> 00:10:12,652
...à vácuo numa jarra de picles?

147
00:10:13,038 --> 00:10:15,739
Eu já te disse tudo o que sei.
Você disse que era suficiente.

148
00:10:15,774 --> 00:10:18,927
Mas agora por causa da matéria da
People, não posso confiar em você.

149
00:10:18,962 --> 00:10:20,570
Preciso de fatos.

150
00:10:21,698 --> 00:10:24,710
- Eu tenho uma família.
- Aundre G. também tinha.

151
00:10:28,383 --> 00:10:29,353
Onde está a cabeça?

152
00:10:32,119 --> 00:10:34,054
Tweedy disse que era um 
item de colecionador.

153
00:10:34,089 --> 00:10:37,397
- A cabeça de Aundre?
- Sim, é tudo o que sei.

154
00:10:40,941 --> 00:10:42,445
Dirt S01E04
What to Expect When You're Expecting

155
00:10:42,480 --> 00:10:44,964
Equipe Legendirt

156
00:10:44,999 --> 00:10:47,308
Tradução do áudio: Gi 
Revisão: ACF
Sincronia e quebras: O Marine

157
00:10:55,247 --> 00:10:57,927
Tweedy McDaniel, sua gravadora.

158
00:10:57,962 --> 00:10:59,750
- O que ele coleciona?
- Coleciona?

159
00:10:59,785 --> 00:11:01,566
Ele tem dinheiro,
tem que ter algo.

160
00:11:02,493 --> 00:11:05,478
- Carros, prostitutas, selos...
- Ferraris.

161
00:11:05,513 --> 00:11:08,647
Ele acabou de comprar dois cavalos...
e vinho.

162
00:11:09,759 --> 00:11:12,022
- Vinho...
- Ele tem mais de mil garrafas.

163
00:11:12,803 --> 00:11:14,218
Ótimo, descubra onde
ele as guarda.

164
00:11:18,393 --> 00:11:21,024
Preciso ver você hoje,
é urgente, me liga.

165
00:11:22,724 --> 00:11:24,558
- Oi.
- Hey.

166
00:11:24,593 --> 00:11:28,949
Então, além de ela se casar em
três dias com um estranho...

167
00:11:28,984 --> 00:11:31,863
ela vai se casar no aniversário
da morte de papai.

168
00:11:31,898 --> 00:11:32,999
Tão doentio é isso?

169
00:11:32,999 --> 00:11:34,851
Para ser honesto, nem sei
se ela se lembra.

170
00:11:34,886 --> 00:11:38,066
Ele se lembra do dia que tive
um DY quando tinha 20 anos.

171
00:11:38,101 --> 00:11:40,131
E a defesa dela foi o Natal.

172
00:11:41,929 --> 00:11:45,729
Ouça, a morte do pai foi a 25 anos 
atrás, tem muito valium sob essa ponte.

173
00:11:46,720 --> 00:11:47,841
É só um dia.

174
00:11:48,844 --> 00:11:50,924
Nunca vai ser só um dia para mim.

175
00:11:54,535 --> 00:11:55,536
Você não precisa ir.

176
00:11:56,303 --> 00:11:58,711
Se eu não for, ela vai com tudo
pra cima de mim.

177
00:11:58,746 --> 00:12:00,549
Eu amo ela.

178
00:12:02,538 --> 00:12:04,626
Por que estamos aqui
nesta manhã?

179
00:12:04,661 --> 00:12:08,002
- Você está saindo com alguém?
- Na verdade não.

180
00:12:09,162 --> 00:12:13,008
Vamos lá! Homem ou mulher? O que
estou dizendo, você não é bi.

181
00:12:13,043 --> 00:12:14,696
Você não tem estado com 
uma mulher em anos.

182
00:12:14,731 --> 00:12:16,359
- Seis meses.
- Tanto faz...

183
00:12:16,394 --> 00:12:19,278
Vamos lá, você não pode manter 
um segredo de sua irmã...

184
00:12:19,313 --> 00:12:21,527
conte-me os detalhes.
Quem? O quê? Onde?

185
00:12:21,562 --> 00:12:23,352
Nada está acontecendo.

186
00:12:25,383 --> 00:12:26,945
Você está mentindo,
é tão óbvio.

187
00:12:26,980 --> 00:12:28,817
Onde será que está o atum aqui?

188
00:12:30,592 --> 00:12:33,335
Não acredito que você não vai me
contar sobre sua última conquista.

189
00:12:33,370 --> 00:12:35,654
- Você sempre me conta.
- Desta vez eu não posso.

190
00:12:36,783 --> 00:12:39,957
Você não pode?
Ou não vai?

191
00:12:39,992 --> 00:12:43,579
Não posso...
e eu não quero.

192
00:12:46,588 --> 00:12:47,468
Vamos pedir.

193
00:12:49,906 --> 00:12:50,871
Então, como está indo?

194
00:12:51,629 --> 00:12:56,091
Bem, minha caligrafia é ruim e eu cheguei
meia hora mais cedo está manhã...

195
00:12:56,126 --> 00:12:57,970
o que eu acho que ainda é
ser considerado atrasado.

196
00:12:58,005 --> 00:13:00,273
Por outro lado, o café dela
tinha cor de merda...

197
00:13:00,308 --> 00:13:01,650
então estou feliz.

198
00:13:01,685 --> 00:13:05,231
Você vai se sair bem, só não cometa
os mesmos erros que o cara anterior.

199
00:13:05,266 --> 00:13:07,208
- E o que foi?
- Casar-se.

200
00:13:08,656 --> 00:13:10,455
- O que significa?
- O última cara estava se casando...

201
00:13:10,490 --> 00:13:12,359
e todos os preparativos
atrabalharam no trabalho.

202
00:13:12,394 --> 00:13:14,920
Ela o pegou no telefone falando
Sobre isso

203
00:13:14,955 --> 00:13:16,741
- Oh merda!
- Você vai se casar?

204
00:13:16,776 --> 00:13:21,165
Eu tenho! Por causa do bebê.

205
00:13:29,000 --> 00:13:31,326
- Don, ai está você.
- Oh, oi Lucy.

206
00:13:32,780 --> 00:13:35,085
Tínhamos um encontro às três,
estive procurando por você.

207
00:13:35,120 --> 00:13:39,467
- Eu... tive que fazer xixi.
- São três e quinze.

208
00:13:39,502 --> 00:13:42,291
- Desculpe.
- Isto é importante.

209
00:13:42,326 --> 00:13:45,203
Preciso que tire um foto hoje,
é para a capa.

210
00:13:51,000 --> 00:13:52,295
Não vai lavar suas mãos?

211
00:13:55,122 --> 00:13:56,654
Está bem?

212
00:13:57,925 --> 00:14:00,612
- Sim, muito bem.
- Bom, porque isto é sensível.

213
00:14:01,709 --> 00:14:03,990
Aundre G. o cantor,
ele foi assassinado.

214
00:14:04,025 --> 00:14:07,205
Preciso que vá para adega de Cabrio
em Sun Valley...

215
00:14:07,240 --> 00:14:09,240
e veja a coleção de
Tweedy McDaniel.

216
00:14:09,240 --> 00:14:12,628
Você está procurando pela
cabeça de Aundre G.

217
00:14:18,430 --> 00:14:23,477
Don, o gerente acha que você é um 
fotógrafo para a revista Wine Spectator.

218
00:14:26,248 --> 00:14:29,904
- Don, está limpa...sua mão.

219
00:14:29,939 --> 00:14:31,567
- Hum, sim.
- Aqui está.

220
00:14:34,752 --> 00:14:36,508
- Obrigado Lucy.
- Tudo bem, querido.

221
00:15:19,037 --> 00:15:21,273
Você não imaginaria que um
cara como Tweedy McDaniel...

222
00:15:21,237 --> 00:15:22,573
...se importaria com vinho.

223
00:15:22,608 --> 00:15:24,797
Mas olhe para isto!
Ele tem tudo arrumado.

224
00:15:24,832 --> 00:15:27,968
Esta é a porta da frente,
vou voltar em um segundo.

225
00:15:28,003 --> 00:15:28,888
Ok.

226
00:15:37,671 --> 00:15:38,863
Saco!

227
00:15:49,081 --> 00:15:51,576
Estrela do basquete com 
prostituta que não é novidade.

228
00:15:51,611 --> 00:15:55,943
Que ele quis que ela usasse um 
consolo nele, está é sua direção.

229
00:15:57,025 --> 00:15:58,975
Willa, estou começando
a questionar seu empenho.

230
00:16:01,644 --> 00:16:02,693
Meu empenho?

231
00:16:05,000 --> 00:16:07,685
Sabia que eu usei algumas daquelas 
drogas que Garbo estava vendendo...

232
00:16:07,720 --> 00:16:09,141
para ela poder confiar em mim.

233
00:16:10,074 --> 00:16:13,259
Eu nem tomo aspirina.
Fiquei enjoada a noite toda.

234
00:16:13,294 --> 00:16:15,130
Quem diabos pediu para
você usar drogas?

235
00:16:15,165 --> 00:16:20,074
Eu só queria que você... soubesse 
que tenho bolas para o trabalho.

236
00:16:20,109 --> 00:16:24,689
A estória não pede por bolas,
pede por cérebro.

237
00:16:24,724 --> 00:16:25,980
Não confunda os dois.

238
00:16:30,384 --> 00:16:31,780
Willa...

239
00:16:33,363 --> 00:16:34,600
tem uma convenção de... 

240
00:16:34,600 --> 00:16:37,334
cirurgiões batriátricos no Centro
de Convenções que termina hoje.

241
00:16:37,369 --> 00:16:40,787
Encontre Dr. Kozar e pergunte
sobre Vina Smith.

242
00:16:43,201 --> 00:16:48,929
Vina Smith grampeou o estômago?
E ela só fala de dieta e exercícios.

243
00:16:48,964 --> 00:16:52,587
Confirme a estória, talvez
usemos na próxima semana.

244
00:16:54,492 --> 00:16:56,420
Obrigado Lucy.

245
00:17:04,570 --> 00:17:05,998
<i>Hey!<i>

246
00:17:09,856 --> 00:17:10,883
Quem disso isso?

247
00:17:10,918 --> 00:17:13,143
<i>Por aqui!</i>

248
00:17:24,612 --> 00:17:26,368
Woa!

249
00:17:33,020 --> 00:17:37,603
- Aundre G.?
- Não é a Maria Antonietta!

250
00:17:47,400 --> 00:17:49,962
Eu tenho que tirar algumas 
fotos de você.

251
00:17:50,892 --> 00:17:53,717
- Fique a vontade!
- Obrigado.

252
00:18:00,043 --> 00:18:02,414
Meu lado direito
é meu melhor lado.

253
00:18:02,449 --> 00:18:04,437
Ok.

254
00:18:09,811 --> 00:18:12,409
- Como estou?
- Muito bem...

255
00:18:12,444 --> 00:18:16,874
Bem, considerando que você
não tem corpo.

256
00:18:23,917 --> 00:18:26,365
Eu acho que é isso, obrigado.

257
00:18:27,253 --> 00:18:28,740
Hey hey, onde está indo?

258
00:18:28,775 --> 00:18:33,580
Tenho que levar essas fotos para 
Lucy, ela está contanto com isso.

259
00:18:33,615 --> 00:18:35,148
Mas você acabou de chegar!

260
00:18:36,659 --> 00:18:39,059
Ah, cara, você não quer me
ouvir cantar?

261
00:18:39,094 --> 00:18:41,288
Desculpe.

262
00:18:53,700 --> 00:18:55,157
Com sua liçenca!

263
00:18:59,309 --> 00:19:02,277
O que você acha?

264
00:19:02,312 --> 00:19:05,252
Eu acho que estou no meio
de um dia de trabalho.

265
00:19:05,287 --> 00:19:06,661
Bem, isto é o que eu
estou pensado.

266
00:19:06,696 --> 00:19:11,660
Eu vou usar Ralph Lauren e você
sempre fica bonita em azul.

267
00:19:11,695 --> 00:19:14,420
- Mãe!
- Eu sei que você quer escolher...

268
00:19:14,455 --> 00:19:16,819
- Mas eu estava em Beverly Hills...
- Mãe!

269
00:19:16,854 --> 00:19:20,769
Você vai se casar no dia em
que papai morreu.

270
00:19:22,187 --> 00:19:22,906
Sim.

271
00:19:24,097 --> 00:19:27,468
- Você não acha meio estranho?
- Na verdade não.

272
00:19:28,924 --> 00:19:32,292
Seu pai fez a escolhe dele neste
dia, eu também.

273
00:19:33,396 --> 00:19:37,140
Você age como se fosse algum tipo
de retribuição, como pode culpá-lo?

274
00:19:37,175 --> 00:19:41,073
Foi um ato hostil.
Ele fez em casa.

275
00:19:41,108 --> 00:19:44,603
Não tinha nenhuma mensagem,
nenhuma explicação.

276
00:19:45,713 --> 00:19:47,585
Por que deveria honrar esse dia?

277
00:19:51,776 --> 00:19:54,668
Porque é um dia bastante
significante para mim.

278
00:19:56,140 --> 00:19:57,955
Lucy, te levei aos médicos...

279
00:19:57,990 --> 00:20:01,670
falamos sobre o assunto, vimos 
livros especializados. 

280
00:20:01,670 --> 00:20:02,970
O que mais posso fazer?

281
00:20:04,497 --> 00:20:07,178
Bem, você poderia tentar ser
uma mãe, pelo menos uma vez.

282
00:20:11,236 --> 00:20:13,653
Me desculpa, tenho muito
trabalho a fazer.

283
00:20:21,099 --> 00:20:24,163
Esteve sendo o dia dele por
25 anos Lucy...

284
00:20:24,198 --> 00:20:25,890
Eu quero de volta.

285
00:20:33,784 --> 00:20:35,360
Quem diabos?

286
00:20:41,510 --> 00:20:44,278
- Belo escritório.
- Sr. McDaniel, uhm...

287
00:20:45,381 --> 00:20:46,877
Me desculpe, temos
um compromisso?

288
00:20:46,912 --> 00:20:52,093
Estou aqui por ouvi umas merdas de
sua revista que não me agradaram.

289
00:20:52,128 --> 00:20:53,395
Desculpe por ouvir isso.

290
00:20:53,430 --> 00:20:56,398
Têm pessoas no meu escritório,
dizendo que pessoas do seu escritório...

291
00:20:56,433 --> 00:20:57,798
estiveram fazendo umas perguntas.

292
00:20:57,833 --> 00:21:00,033
- Sobre?
- Sobre meu garoto Aundre G.

293
00:21:00,949 --> 00:21:04,436
Todos sabem que estou usando
centenas de milhares do meu dinheiro...

294
00:21:04,471 --> 00:21:06,844
para procurar Aundre,
ele é como um irmão para mim.

295
00:21:06,879 --> 00:21:11,628
Bem, claro que teve algum interesse
na estória de Aundre G. aqui...

296
00:21:11,663 --> 00:21:15,754
o desaparecimento dele, o novo 
cd...mas eu garanto Sr. McDaniel...

297
00:21:15,789 --> 00:21:16,600
Tweedy.

298
00:21:16,600 --> 00:21:19,242
Tweedy, agora que ele está
em alguma ilha...

299
00:21:19,277 --> 00:21:21,842
não vamos fazer nenhuma
estória sobre ele.

300
00:21:21,877 --> 00:21:26,586
Fico feliz por ouvir isso, por que 
algumas perguntas foram insultantes.

301
00:21:26,621 --> 00:21:30,240
Parecia que sua revista queria
insultar Tweedy.

302
00:21:31,430 --> 00:21:34,049
Bem, nós não queríamos insultar
ninguém, Tweedy, é...

303
00:21:34,084 --> 00:21:38,433
não é o que...
não é o que fazemos.

304
00:21:38,468 --> 00:21:42,664
Nós... procuramos pela verdade,
isso é tudo.

305
00:21:45,047 --> 00:21:46,711
As pessoas seriam muito
rápidas para me julgar.

306
00:21:49,150 --> 00:21:50,985
Nem se as crianças passarem
a noite na minha casa...

307
00:21:51,020 --> 00:21:53,847
elas são consideradas uns filhos
da puta violentos do gueto.

308
00:21:53,882 --> 00:21:58,287
Eu posso te garantir...
minhas crianças não fazem nada.

309
00:21:59,751 --> 00:22:01,942
Veja Brent, este é seu
nome certo?

310
00:22:01,977 --> 00:22:02,734
Sim, é.

311
00:22:03,957 --> 00:22:08,837
Ninguém nunca me deu nada,
exceto Deus.

312
00:22:18,539 --> 00:22:22,205
E não vou deixar ninguém
tirar isso de mim.

313
00:22:24,962 --> 00:22:30,602
Se eu fosse um assassino, Brent
você deveria ficar longe.

314
00:22:30,637 --> 00:22:31,218
Sim.

315
00:22:38,867 --> 00:22:42,691
Meu Deus, estas estão assustadoras.
Eu as amei.

316
00:22:43,849 --> 00:22:46,800
- Vai ser uma ótima matéria de capa.
- Sim.

317
00:22:48,425 --> 00:22:50,675
- Ele é um cara legal.
- Quem?

318
00:22:50,710 --> 00:22:53,913
Aundre... Aundre G.

319
00:22:56,360 --> 00:22:59,223
- Não gosto do jeito que está falando.
- Desculpe Lucy.

320
00:23:00,431 --> 00:23:03,718
Don, você tem que tomar seus remédios
querido, sei que não gosta...

321
00:23:03,753 --> 00:23:06,054
mas você se lembra do hospital?

322
00:23:06,089 --> 00:23:08,509
Não preciso do hospital,
estou bem.

323
00:23:08,544 --> 00:23:10,567
A última vez que não sabia
onde estava... 

324
00:23:10,567 --> 00:23:12,597
...você dormia perto da
auto-estrada.

325
00:23:12,632 --> 00:23:16,949
Aquele cara de machucou,
Don você tem que se cuidar.

326
00:23:19,309 --> 00:23:19,885
Ok.

327
00:23:21,603 --> 00:23:22,911
Tenho outro trabalho para você.

328
00:23:26,864 --> 00:23:28,088
Ok.

329
00:25:01,182 --> 00:25:03,301
O que é isto?

330
00:25:05,453 --> 00:25:07,534
É uma droga.

331
00:25:11,823 --> 00:25:13,914
Nhammi...

332
00:25:17,234 --> 00:25:20,834
Ai meu Deus!
Ai meu Deus, vou vomitar!

333
00:25:20,869 --> 00:25:25,113
Não se preocupe, acontece com
todos a primeira vez que fumam.

334
00:25:28,960 --> 00:25:33,605
Ok, ouçam pessoal, vamos fazer a 
capa sobre o assassinato de Aundre G.

335
00:25:34,359 --> 00:25:35,399
Vejam isto.

336
00:25:38,028 --> 00:25:38,951
O que você tem?

337
00:25:44,692 --> 00:25:46,746
Você não pode por isso
na capa Lucy.

338
00:25:46,781 --> 00:25:49,897
Vamos colocar num saco,
com um aviso de explícito.

339
00:25:49,932 --> 00:25:51,721
E colocar a foto da
cabeça dentro.

340
00:25:51,756 --> 00:25:53,482
- Isto é fantástico.
- Não é?

341
00:25:53,517 --> 00:25:57,581
Não contem nada a Barrow.
Ele se fudeu da ultima vez. 

342
00:25:57,616 --> 00:25:59,262
Desta vez temos fotos.

343
00:25:59,297 --> 00:26:01,956
A polícia de L.A. vai ser notificada,
daí vamos para a imprensa.

344
00:26:01,991 --> 00:26:03,140
Vamos ao trabalho.

345
00:26:06,829 --> 00:26:09,131
A parede está fechada!

346
00:26:19,569 --> 00:26:20,559
Oi.

347
00:26:21,623 --> 00:26:22,949
Onde esteve?

348
00:26:23,690 --> 00:26:24,835
O que quer dizer?

349
00:26:26,419 --> 00:26:28,324
Você esteve fora por três horas.

350
00:26:29,197 --> 00:26:30,087
Eu saí.

351
00:26:31,222 --> 00:26:32,604
Com quem?

352
00:26:33,733 --> 00:26:36,771
Garbo, Deus!
Para que a interrogação?

353
00:26:36,806 --> 00:26:39,876
Achei que jantaríamos para 
celebrar meu primeiro dia.

354
00:26:41,118 --> 00:26:43,366
E eu deveria estar perto de
você o dia todo?

355
00:26:43,401 --> 00:26:45,700
Eu pensei que tínhamos planos.

356
00:26:46,698 --> 00:26:48,648
Estamos sem erva, Jesus!

357
00:26:52,300 --> 00:26:55,320
- Você já não pegou?
- Não.

358
00:27:02,184 --> 00:27:04,272
- Como estava o trabalho?
- Divertido.

359
00:27:07,535 --> 00:27:09,418
O meu estômago me pertubou
um pouco

360
00:27:19,383 --> 00:27:22,175
Ei você quer um sanduíche?

361
00:27:24,700 --> 00:27:25,398
Ok.

362
00:27:33,059 --> 00:27:34,890
Não acredito que fez
isso comigo.

363
00:27:34,925 --> 00:27:38,170
Não acredito que está
transando com Jack Dawson.

364
00:27:38,205 --> 00:27:42,887
Homem republicano de família,
super ação macho homo.

365
00:27:42,922 --> 00:27:44,663
Jack Dawson!

366
00:27:44,698 --> 00:27:47,295
Se eu quisesse que soubesse,
teria te falado. Jesus, Lucy!

367
00:27:48,193 --> 00:27:50,713
Não é que eu vou publicar isto.

368
00:27:51,823 --> 00:27:53,175
Você sabe que não faria
isso, certo?

369
00:27:53,210 --> 00:27:56,560
Você fez teu próprio irmão
ser perseguido por papparazis...

370
00:27:56,595 --> 00:27:59,182
- Entao nao aja todo indignado
- Oh meu Deus!

371
00:27:59,217 --> 00:28:01,566
Isso não é sério, é?

372
00:28:01,601 --> 00:28:06,109
Sim, eu o amo e ele me ama.
Por que é tão difícil acreditar?

373
00:28:06,144 --> 00:28:08,388
Duas pessoas podem se encontrar,
e realmente se apaixonar.

374
00:28:09,564 --> 00:28:11,892
Oh Leo, ele é uma estrela do cinema!

375
00:28:11,927 --> 00:28:14,355
Eu cobri esses tipos de estórias
milhares de vezes...

376
00:28:14,390 --> 00:28:16,867
Eu não sou uma história.
Sou a porcaria da tua família.

377
00:28:16,902 --> 00:28:19,498
Você não consegue ficar
feliz por nínguem?

378
00:28:19,533 --> 00:28:23,474
Eu encontro uma pessoa incrível e
você despreza como se fosse fofoca.

379
00:28:23,509 --> 00:28:26,386
Mamãe finalmente encontra alguém
com que se apaixonou de novo...

380
00:28:26,421 --> 00:28:28,858
depois de 25 anos e você
encana com isso também.

381
00:28:28,893 --> 00:28:31,993
- Hey Leo.
- Não, não faça o papel de irmã, ok?

382
00:28:34,185 --> 00:28:35,616
Estou envergonhado por nós dois.

383
00:28:41,300 --> 00:28:44,471
Kira?
Baby?

384
00:28:47,655 --> 00:28:48,871
É agora?

385
00:28:49,687 --> 00:28:52,304
Não se preocupe, vai dar
tudo certo, ok?

386
00:28:52,339 --> 00:28:54,607
- Não vou a lugar algum.
- Ok.

387
00:29:00,511 --> 00:29:04,092
Vou erguer sua cabeça, você não
quer sua cabeça no chão, querida?

388
00:29:04,127 --> 00:29:06,461
- Dói!
- Eu sei...

389
00:29:06,496 --> 00:29:07,797
Dói!

390
00:29:16,314 --> 00:29:20,371
Tudo bem, não chore,
está tudo bem.

391
00:31:26,591 --> 00:31:27,808
Querida Lucy,

392
00:31:27,843 --> 00:31:29,506
Eu tive um sonho que
não foi um sonho sequer...

393
00:31:30,009 --> 00:31:32,850
Eu fiz isto para você.
Algum dia você vai entender.

394
00:31:32,850 --> 00:31:33,910
Papai.

395
00:31:45,392 --> 00:31:46,480
Não!

396
00:32:00,632 --> 00:32:03,403
Então, você se tornou
um cirurgião pediatra.

397
00:32:03,438 --> 00:32:06,171
Encontrei meu meio,
nunca olhei para trás.

398
00:32:07,490 --> 00:32:09,129
É tudo sobre ajudar
pessoas, então...

399
00:32:11,250 --> 00:32:13,095
Você acha que conseguiu alguma
coisa para usar com tudo isso?

400
00:32:13,130 --> 00:32:15,150
Oh sim, claro!

401
00:32:15,150 --> 00:32:18,087
Isto vai fazer minha pieces
mais excitante.

402
00:32:18,122 --> 00:32:19,422
Obrigada.

403
00:32:20,792 --> 00:32:21,902
Belos sapatos.

404
00:32:23,069 --> 00:32:27,749
- São K-Spade?
- Sim.

405
00:32:27,784 --> 00:32:34,781
Sabe, eu tenho um vídeo onde faço
cirurgia, está no meu quarto.

406
00:32:36,134 --> 00:32:40,485
Oh, isso pode ser útil.

407
00:32:40,520 --> 00:32:44,485
Também tenho algumas perguntas sobre
os tipos de pacientes que trata, então...

408
00:32:45,396 --> 00:32:48,140
Oh vamos lá, ficaria feliz em 
dizer tudo o que quer saber.

409
00:32:48,175 --> 00:32:50,339
- Sim?
- Sim, ok.

410
00:32:51,550 --> 00:32:54,950
Está indo bem baby, vai dar 
tudo certo, vamos lá...

411
00:32:54,985 --> 00:32:59,191
woa woa ok, empurre!

412
00:32:59,226 --> 00:33:01,056
Ok! Empurre!

413
00:33:06,720 --> 00:33:07,968
Consigo ver algo!

414
00:33:10,878 --> 00:33:12,536
Ai vem ele!
Ai vem ele!

415
00:33:18,958 --> 00:33:21,893
Veja, é um menino!

416
00:33:27,964 --> 00:33:32,979
O que, o que?
Oh, tem outro?

417
00:33:35,626 --> 00:33:41,173
Sim, alguns pacientes são muito
privados sobre as cirurgias.

418
00:33:41,208 --> 00:33:42,468
Certeza que não quer nada?

419
00:33:44,276 --> 00:33:48,029
Eles gostam que as pessoas pensem
que só foi preciso de um pouco de exercício...

420
00:33:48,064 --> 00:33:49,565
e força de vontade.

421
00:33:50,605 --> 00:33:56,253
Se eles conseguissem se controlar, não
estaria trabalhando agora, estaria?

422
00:33:57,239 --> 00:33:58,862
Um brinde à gula

423
00:34:18,021 --> 00:34:20,350
Então eu imagino que você 
trata de celebridades.

424
00:34:20,385 --> 00:34:22,037
Oh, elas são as piores.

425
00:34:30,368 --> 00:34:31,887
Vamos, sente ao meu lado,
para ver melhor.

426
00:34:31,922 --> 00:34:33,967
Uh, eu consigo ver bem,
obrigada.

427
00:34:36,678 --> 00:34:38,962
Eu ouvi que Vina Smith
grampeou o estômago...

428
00:34:38,997 --> 00:34:40,253
Vamos lá!

429
00:34:46,548 --> 00:34:49,274
Olha, não vim aqui para
fazer algo.

430
00:34:50,565 --> 00:34:52,517
Isso é um monte de merda, né?

431
00:34:53,915 --> 00:34:56,913
Você não acha que é a primeira
reporter que tem subornar...

432
00:34:56,948 --> 00:34:59,466
informação privilegiada dos
clientes de mim, né?

433
00:35:01,600 --> 00:35:04,450
- Certeza que não quer beber?
- Não vou transar com você.

434
00:35:10,491 --> 00:35:13,287
Não é no seu precioso corpo
que estou interessado.

435
00:35:16,768 --> 00:35:18,385
Meus pés?

436
00:35:18,420 --> 00:35:25,087
Oh Deus eles são tão pequenos,
machados, tipo alabastro.

437
00:35:26,719 --> 00:35:28,750
Acho que um perfeito tamanho 37.

438
00:35:30,895 --> 00:35:32,792
Você me deixa ser quem eu
tenho que ser...

439
00:35:32,827 --> 00:35:35,736
e eu te dou o que você quer.
Por fora, é claro.

440
00:35:39,398 --> 00:35:41,028
Sem tocar.

441
00:35:42,284 --> 00:35:43,222
Bom.

442
00:35:48,139 --> 00:35:51,611
Agora balançe ele, balançe.

443
00:35:53,746 --> 00:35:56,459
Não, não, não deixe cair.
Não deixe cair.

444
00:35:59,931 --> 00:36:03,498
Oh sim, você me deixou tão duro.

445
00:36:04,872 --> 00:36:08,439
Levante.
Levante a porcaria do pé!

446
00:36:12,014 --> 00:36:15,286
Não feche os olhos, olhe para mim,
olhe para mim, olhe para mim!

447
00:36:17,085 --> 00:36:20,605
Por favor...
Por favor, por favor, por favor...

448
00:36:28,329 --> 00:36:31,524
Me desculpa, me desculpa.

449
00:36:48,959 --> 00:36:51,409
Está na hora de eu ir Don.

450
00:36:54,544 --> 00:36:59,212
Não.
Vou te fazer torrada francesa.

451
00:36:59,247 --> 00:37:02,252
Está na hora de voltar
para os seus remédios.

452
00:37:07,547 --> 00:37:10,089
Não, eu não quero...
não quero voltar pros remédios...

453
00:37:10,124 --> 00:37:12,209
eles me fazem...
sentir mal.

454
00:37:14,136 --> 00:37:15,663
Você tem.

455
00:37:18,937 --> 00:37:20,578
Eu quero...

456
00:37:21,959 --> 00:37:23,487
Eu te amo.

457
00:37:26,007 --> 00:37:28,005
Não que ficar sozinho de novo.

458
00:37:29,419 --> 00:37:32,347
Não vai ficar, ok?

459
00:37:44,336 --> 00:37:48,442
- Triston?
- Não, é o filho dele.

460
00:37:50,302 --> 00:37:51,808
Voce é tudo que ele tem.

461
00:38:14,000 --> 00:38:15,210
Dê-me...

462
00:38:20,523 --> 00:38:22,616
Melhor...

463
00:38:47,691 --> 00:38:49,628
O que aconteceu?

464
00:39:00,770 --> 00:39:02,352
Eu te disse para não continuar 
com essa estória.

465
00:39:02,387 --> 00:39:04,080
Eu não trabalho para você, Brent.

466
00:39:04,115 --> 00:39:06,703
E desta vez tenho evidências
fotográficas.

467
00:39:06,738 --> 00:39:07,614
Verdade?

468
00:39:08,200 --> 00:39:10,995
Por que a polícia apareceu na 
store facility e aparentemente...

469
00:39:11,030 --> 00:39:13,348
não tinha cabeça para
ser encontrada.

470
00:39:14,092 --> 00:39:16,275
Hum, então acredito
que alguém foi avisado.

471
00:39:16,310 --> 00:39:19,515
Nenhuma cabeça, nenhuma
confirmação da morte de Aundre G.

472
00:39:19,550 --> 00:39:21,450
Ou de que a cabeça
é realmente dele.

473
00:39:21,485 --> 00:39:23,514
Os policiais vão ficar em cima
do seu amigo Don.

474
00:39:23,549 --> 00:39:27,011
A estória é sólida.
Fiz toda a coisa legalmente, então...

475
00:39:27,046 --> 00:39:29,498
a não ser que tenha trazido muffins,
acho que terminamos aqui.

476
00:39:29,533 --> 00:39:30,579
Estou além disso.

477
00:39:30,614 --> 00:39:35,099
Estas fotos...
estas embaçadas.

478
00:39:35,134 --> 00:39:38,147
Publicar isso é apenas 
sensacionalismo.

479
00:39:38,182 --> 00:39:40,963
Vindo de um homem que não tem 
uma assinatura de revista...

480
00:39:40,998 --> 00:39:44,043
- que possa ler usando as calças.
- Nem sabemos se são verdadeiras.

481
00:39:44,078 --> 00:39:48,289
São reais. O cara tinha a
cabeça de Aundre G. na adega.

482
00:39:48,324 --> 00:39:50,264
E se os políciais não podem
provar, é problema deles.

483
00:39:54,553 --> 00:39:56,260
Bem...

484
00:39:58,400 --> 00:40:00,710
espero que venda,
por que, senão...

485
00:40:00,745 --> 00:40:03,006
o invólucro de plástico vai 
levar o orçamento lá pra cima.

486
00:40:03,799 --> 00:40:07,794
E sendo que esta é a quarta semana 
que você ultrapassa o orçamento..

487
00:40:07,829 --> 00:40:11,752
de acordo com o seu contrato, vai
ser descontado do seu bônus anual.

488
00:40:13,137 --> 00:40:14,919
Quanta merda!

489
00:40:14,954 --> 00:40:17,728
Um invólucro é produção de custo...

490
00:40:17,763 --> 00:40:19,280
não está no orçamento
do editorial.

491
00:40:21,167 --> 00:40:22,464
Agora está.

492
00:40:56,350 --> 00:40:57,966
Kira!

493
00:41:22,562 --> 00:41:24,289
Triston.

494
00:42:06,384 --> 00:42:09,360
Este é um dia muito especial
para a família Spiller.

495
00:42:10,381 --> 00:42:16,038
25 anos atrás, o primeiro
marido de minha mãe, meu pai...

496
00:42:16,073 --> 00:42:18,453
se enforcou na nossa
sala de estar.

497
00:42:22,661 --> 00:42:26,852
Desde então questiono a idéia
de amor e compromisso.

498
00:42:28,164 --> 00:42:31,147
É bom ver que minha mãe
não partilha da mesma dúvida.

499
00:42:32,468 --> 00:42:34,974
E nem meu irmão,
aparentemente.

500
00:42:36,727 --> 00:42:39,909
Bom para eles...
Eu espero isso.

501
00:42:43,807 --> 00:42:49,637
Para mamãe e Paul: Que a verdade
não estrague sua felicidade..

502
00:42:58,056 --> 00:43:01,653
Bem, ao invés de ser o dia
em que papai se matou...

503
00:43:01,688 --> 00:43:03,388
agora é o dia que você
arruinou o casamento da mamãe.

504
00:43:04,596 --> 00:43:05,540
Muito bem!

505
00:43:07,584 --> 00:43:08,692
Pelo menos, eu apareci.

506
00:43:16,000 --> 00:43:20,000
Tradução: Gi 
Revisão: ACF
Sincronia e quebras: O Marine

