1
00:00:00,101 --> 00:00:01,636
Antes
em The Big Bang Theory...

2
00:00:01,687 --> 00:00:04,688
Meu irmão...
está apaixonado por Bernadette.

3
00:00:06,512 --> 00:00:07,959
Está voltando para a Índia?

4
00:00:15,516 --> 00:00:16,850
O que está acontecendo?

5
00:00:18,303 --> 00:00:20,207
Não é o que parece.

6
00:00:24,309 --> 00:00:25,685
Não é o que parece, o quê?

7
00:00:27,162 --> 00:00:28,885
www.baixartv.com
QUALIDADE E RAPIDEZ

8
00:00:29,484 --> 00:00:31,589
Não é o que parece.

9
00:00:34,380 --> 00:00:36,550
Não é o que parece.

10
00:00:37,373 --> 00:00:39,039
O que você está remoendo?

11
00:00:39,041 --> 00:00:42,259
A charada da Penny,
esta manhã.

12
00:00:42,261 --> 00:00:43,877
Ela e Koothrappali

13
00:00:43,879 --> 00:00:46,096
saem seu quarto.

14
00:00:46,098 --> 00:00:49,633
Ela está desalinhada,
e Raj vestindo apenas um lençol.

15
00:00:49,635 --> 00:00:54,855
A única pista:
"Não é o que parece."

16
00:00:54,857 --> 00:00:57,557
Esqueça isso, Sheldon.

17
00:00:58,022 --> 00:01:00,886
Se eu pudesse, esqueceria,
mas não posso. Então, não.

18
00:01:01,363 --> 00:01:03,563
Agora, conhecendo a Penny,

19
00:01:03,565 --> 00:01:06,733
a resposta óbvia é:
mantiveram um coito.

20
00:01:06,735 --> 00:01:08,085
Mas...

21
00:01:08,086 --> 00:01:10,020
já que é
o que parecia,

22
00:01:10,022 --> 00:01:13,273
podemos descartar
essa possibilidade.

23
00:01:13,275 --> 00:01:17,377
Vamos colocar nosso chapéu
para pensar, vamos?

24
00:01:21,532 --> 00:01:24,801
Raj é da Índia,
um país tropical.

25
00:01:24,802 --> 00:01:26,153
Higiene do Terceiro Mundo.

26
00:01:26,154 --> 00:01:29,693
Infecções parasitárias
são comuns, como lombrigas.

27
00:01:30,378 --> 00:01:33,226
O procedimento para diagnóstico
de lombrigas é esperar

28
00:01:33,227 --> 00:01:34,821
até que a pessoa
esteja dormindo,

29
00:01:34,822 --> 00:01:37,869
e os vermes rastejarem para fora
do reto, para respirar.

30
00:01:43,721 --> 00:01:46,023
Isto, assim mesmo.

31
00:01:47,576 --> 00:01:48,591
Penny poderia estar

32
00:01:48,592 --> 00:01:51,356
inspecionando a região anal
do Raj, atrás de parasitas.

33
00:01:51,497 --> 00:01:53,030
Meu Deus.

34
00:01:53,032 --> 00:01:54,789
Verdadeiros amigos
fazem isso.

35
00:01:56,414 --> 00:01:58,470
Eles dormiram juntos,
Sherlock.

36
00:01:59,088 --> 00:02:01,121
Não,
você não prestou atenção.

37
00:02:01,123 --> 00:02:04,541
Ela disse,
"não é o que parece."

38
00:02:05,159 --> 00:02:06,639
Ela mentiu.

39
00:02:13,217 --> 00:02:16,069
Não me pareço ridículo
sentado aqui, usando isto?

40
00:02:18,518 --> 00:02:22,108
www.baixartv.com
e AlphaSubs Apresentam

41
00:02:24,636 --> 00:02:27,983
The Big Bang Theory
S05E01

44
00:02:35,891 --> 00:02:38,566
@Beka_Red | @Lehpton

45
00:02:38,567 --> 00:02:41,559
Sigam no twitter
@alphasubs e @baixartv

46
00:02:52,082 --> 00:02:53,482
Ei.

47
00:02:53,918 --> 00:02:55,918
Ei.

48
00:02:57,265 --> 00:02:58,355
Ei.

49
00:03:06,501 --> 00:03:08,871
Leonard, é estranho para você

50
00:03:08,872 --> 00:03:11,910
saber que um de seus queridos
amigos teve relações sexuais

51
00:03:11,945 --> 00:03:15,792
com a mulher que você amava,
na sua própria sua cama?

52
00:03:17,879 --> 00:03:19,980
Não, eu estou bem.

53
00:03:21,563 --> 00:03:24,568
Isso parece sarcasmo,
mas vou ignorar,

54
00:03:24,569 --> 00:03:26,340
porque tenho um programa,
paintball.

55
00:03:26,341 --> 00:03:28,138
Especificamente,
o interdepartamental

56
00:03:28,139 --> 00:03:29,773
torneio deste fim de semana.

57
00:03:29,775 --> 00:03:32,842
Para funcionar melhor
como uma unidade de combate,

58
00:03:32,844 --> 00:03:35,678
Achei que deveria estabelecer
uma cadeia de comando.

59
00:03:35,680 --> 00:03:36,947
Agora, é óbvio

60
00:03:36,948 --> 00:03:39,099
que terei uma patente
superior à de vocês,

61
00:03:39,101 --> 00:03:42,069
mas a questão permanece,
o quão superior?

62
00:03:42,071 --> 00:03:43,320
Agora,

63
00:03:43,322 --> 00:03:45,956
Não me vejo sendo um general
de quatro estrelas,

64
00:03:45,958 --> 00:03:47,874
atrás de uma mesa no quartel

65
00:03:47,876 --> 00:03:49,993
ou jogando golfe
com o Secretário de Defesa.

66
00:03:49,995 --> 00:03:52,045
Mas, também não posso ser
o Sargento Cooper,

67
00:03:52,047 --> 00:03:53,463
porque isso poderia levá-los

68
00:03:53,465 --> 00:03:55,832
a pensar em mim
apenas como um soldado raso.

69
00:03:55,834 --> 00:03:58,368
Podem discutir o assunto.
Descansar!

70
00:03:59,011 --> 00:04:01,853
-O que há de errado com você?
-Sim, como pôde fazer isso?

71
00:04:01,888 --> 00:04:04,041
O que tem a ver com isso?
Estou apoiando ele.

72
00:04:04,142 --> 00:04:05,909
Certo. Está com ciúmes
porque parece

73
00:04:05,910 --> 00:04:08,379
sou a escolha número 2 da Penny,
depois de Leonard.

74
00:04:09,601 --> 00:04:11,565
Ei, não estava noivo
da Bernadete,

75
00:04:11,567 --> 00:04:13,183
bem que poderia ter sido eu.

76
00:04:14,002 --> 00:04:16,186
Por favor. Teria sido Sheldon
antes de você,

77
00:04:16,188 --> 00:04:18,839
e ele pode até mesmo
não ter órgãos genitais!

78
00:04:19,141 --> 00:04:21,892
Por que se importa tanto?
Você está namorando minha irmã,

79
00:04:21,894 --> 00:04:23,660
e Penny e eu
estamos apaixonados.

80
00:04:23,662 --> 00:04:24,995
O quê?

81
00:04:24,997 --> 00:04:28,248
Senhores,
se posso interromper,

82
00:04:28,250 --> 00:04:30,567
Decidi qual a minha patente,
será Capitão.

83
00:04:30,569 --> 00:04:33,420
Se é bom o suficiente para
Kirk, Crunch e Kangaroo,

84
00:04:33,422 --> 00:04:35,115
é bom o suficiente para mim.

85
00:04:35,591 --> 00:04:37,824
Você não está apaixonado
por Penny.

86
00:04:37,826 --> 00:04:39,209
Sim, eu estou.

87
00:04:39,211 --> 00:04:43,130
O Deus Kamadeva nos acertou
com suas setas floridas de amor.

88
00:04:43,132 --> 00:04:44,264
Quem?

89
00:04:44,266 --> 00:04:46,699
É a versão hindu de Cupido,
mas muito melhor,

90
00:04:46,700 --> 00:04:49,102
porque ele monta
um papagaio gigante.

91
00:04:49,779 --> 00:04:51,781
Raj, você se
apaixona por qualquer

92
00:04:51,782 --> 00:04:53,211
uma que sorri para você.

93
00:04:53,246 --> 00:04:56,443
Há um mês, estava escrevendo
poemas sobre a noiva dele.

94
00:04:57,428 --> 00:04:59,529
Desculpe. O quê?

95
00:05:00,088 --> 00:05:02,448
Besteira.
Ele está falando besteira.

96
00:05:02,449 --> 00:05:05,504
"Oh, Bernadette,
toca meu clarinete."

97
00:05:06,576 --> 00:05:10,197
Poderia ser
sobre qualquer um.

98
00:05:11,404 --> 00:05:12,954
Além disso,
não se preocupe

99
00:05:12,955 --> 00:05:16,192
porque agora sou a parte hindú
de Koothrapenny.

100
00:05:17,788 --> 00:05:19,349
Só para constar,
tenho genitais.

101
00:05:20,696 --> 00:05:23,052
São funcionais
e esteticamente agradáveis.

102
00:05:39,733 --> 00:05:40,841
Já vai.

103
00:05:41,632 --> 00:05:43,231
É, está bom.

104
00:05:43,232 --> 00:05:45,345
Taças de vinho
deveriam ter asa.

105
00:05:48,007 --> 00:05:50,589
Registrando com precisão
seu consumo de álcool.

106
00:05:50,590 --> 00:05:53,771
Boa ideia considerando o quanto
fica solta depois de umas.

107
00:05:54,876 --> 00:05:55,943
Soube o que eu fiz?

108
00:05:56,437 --> 00:05:58,395
Bem, ouvi com quem você fez.

109
00:06:01,375 --> 00:06:06,275
Meu Deus, estraguei tudo.
Magôo o Leonard, o Raj.

110
00:06:06,276 --> 00:06:08,144
O que há de errado comigo?

111
00:06:08,145 --> 00:06:10,277
Pareço duas pessoas
totalmente diferentes.

112
00:06:10,278 --> 00:06:12,792
O médico e a safada.

113
00:06:13,945 --> 00:06:15,805
Não seja tão dura consigo.

114
00:06:16,281 --> 00:06:18,582
Conhece a história
de Catarina a Grande?

115
00:06:18,583 --> 00:06:19,583
Não.

116
00:06:20,085 --> 00:06:23,086
Ela governou a Russia.
no final de 1700 e uma noite,

117
00:06:23,087 --> 00:06:24,710
sentindo-se
especialmente vulgar,

118
00:06:24,711 --> 00:06:28,494
usou um sistema de roldanas
para ter relações com um cavalo.

119
00:06:31,238 --> 00:06:33,442
Desculpe,
o que isso tem a ver comigo?

120
00:06:34,015 --> 00:06:36,677
Ela envolveu-se
em travessuras interespécies

121
00:06:36,678 --> 00:06:38,128
e ainda a chamam de "Grande".

122
00:06:39,231 --> 00:06:41,087
Com certeza
sua reputação se manterá

123
00:06:41,088 --> 00:06:42,913
mesmo transando
com um garoto indiano.

124
00:06:52,817 --> 00:06:53,849
Seu babaca!

125
00:06:55,242 --> 00:06:56,815
O que você falou
para o Howard?!

126
00:06:56,816 --> 00:07:00,217
Falou que havia algo entre nós?
Porque ele acha que sim!

127
00:07:00,218 --> 00:07:02,035
Está enlouquecendo!

128
00:07:03,161 --> 00:07:04,370
Por favor, entre.

129
00:07:05,725 --> 00:07:07,608
O que há de errado com você?

130
00:07:07,937 --> 00:07:10,850
Você sempre foi legal comigo,
achei que gostasse de mim.

131
00:07:10,988 --> 00:07:13,693
Sou legal com todo mundo!

132
00:07:15,578 --> 00:07:16,631
Desculpe.

133
00:07:16,642 --> 00:07:18,361
Com certeza, você sente muito!

134
00:07:19,010 --> 00:07:22,059
E diga a Howard
que nunca houve nada entre nós!

135
00:07:22,182 --> 00:07:24,914
-Direi. Bernadette?
-O quê?

136
00:07:25,367 --> 00:07:27,046
Acha que tenho chances
com a Penny?

137
00:07:27,047 --> 00:07:29,402
Claro que sim, você é um fofo!

138
00:07:29,403 --> 00:07:31,625
Qualquer uma
teria sorte de te ter!

139
00:07:36,193 --> 00:07:37,765
Sabe, já fiz isso antes.

140
00:07:38,146 --> 00:07:39,255
No jardim de infância,

141
00:07:39,256 --> 00:07:41,414
eu ia casar com Jason Sorensen
no recreio.

142
00:07:41,415 --> 00:07:43,216
Mas quando minha turma
chegou lá,

143
00:07:43,217 --> 00:07:45,366
ele estava noivo
de Chelsea Himmelfarb.

144
00:07:46,430 --> 00:07:47,502
E o que eu fiz?

145
00:07:47,503 --> 00:07:49,322
Fiquei de ponta cabeça
no trepa-trepa

146
00:07:49,323 --> 00:07:51,357
e deixei os meninos
verem minha calcinha.

147
00:07:52,614 --> 00:07:54,377
Não se culpe.

148
00:07:54,378 --> 00:07:56,796
Quando seu cortéx pré-frontal
não te deixa feliz,

149
00:07:56,797 --> 00:07:59,409
promiscuidade te recompensa
com um jorro de dopamina.

150
00:07:59,667 --> 00:08:03,129
Nós, neurobiólogos chamamos
de "reflexo da piranha".

151
00:08:04,862 --> 00:08:06,645
Sabe de uma coisa?
Vamos sair daqui.

152
00:08:06,646 --> 00:08:07,736
Aonde vamos?

153
00:08:07,737 --> 00:08:10,343
Para algum lugar onde
ninguém tenha me visto nua.

154
00:08:10,345 --> 00:08:12,114
Talvez teremos
que dirigir bastante.

155
00:08:19,380 --> 00:08:21,826
Sutileza não é
seu ponto forte, não é?

156
00:08:23,325 --> 00:08:25,686
Posso dormir na sua casa
por algumas noites?

157
00:08:25,721 --> 00:08:29,992
Jura?
Um pernoite de melhores amigas?

158
00:08:31,216 --> 00:08:32,868
Sim, claro! Oba!

159
00:08:32,869 --> 00:08:35,251
Faremos pipoca,
ficaremos acordadas a noite toda

160
00:08:35,252 --> 00:08:37,698
e lhe ensinarei
meu idioma secreto, Op.

161
00:08:38,223 --> 00:08:39,692
-Parece ótimo.
-Não.

162
00:08:40,308 --> 00:08:42,126
Parece "Gop Rop E A Top."

163
00:08:43,311 --> 00:08:45,459
Vou fazer uma mala.

164
00:08:45,494 --> 00:08:49,603
Não vai, não. Você vai
"Pop A Cop Kop A Bop A Gop."

165
00:08:51,169 --> 00:08:52,963
www.baixartv.com
QUALIDADE E RAPIDEZ

166
00:08:56,407 --> 00:08:58,858
Precisamos usar
essa droga camuflada

167
00:08:58,859 --> 00:09:00,326
para jogar paintball?

168
00:09:00,712 --> 00:09:01,778
Quem disse isso?

169
00:09:02,247 --> 00:09:05,142
Leonard, posso te ouvir,
mas não posso te ver.

170
00:09:06,987 --> 00:09:09,235
Não estou de bom humor,
Sheldon.

171
00:09:09,821 --> 00:09:10,913
Aí está você!

172
00:09:11,790 --> 00:09:16,101
Leonard, sei que está chateado
pelos eventos recentes.

173
00:09:16,102 --> 00:09:19,921
-Tenho alguém aqui para ajudar.
-Não quero falar com a Amy.

174
00:09:19,922 --> 00:09:21,641
Não é a Amy.

175
00:09:23,251 --> 00:09:24,664
Olá, querido.

176
00:09:25,220 --> 00:09:26,989
Você ligou para a minha mãe?

177
00:09:27,222 --> 00:09:28,238
Leonard,

178
00:09:28,439 --> 00:09:30,643
é realmente necessário
salientar o óbvio?

179
00:09:31,393 --> 00:09:34,711
<i>Ele é assim desde bebê.

180
00:09:34,713 --> 00:09:38,217
"Veja mamãe, uma borboleta."
Enlouquecedor.

181
00:09:39,734 --> 00:09:41,687
O que está acontecendo?
O que você quer?

182
00:09:41,688 --> 00:09:42,986
<i>Sheldon me informou

183
00:09:43,087 --> 00:09:46,331
<i>que você passa por uma
crise emocional e ajudarei.

184
00:09:47,442 --> 00:09:48,909
Que bom.

185
00:09:49,144 --> 00:09:51,384
<i>E voltamos ao óbvio.

186
00:09:53,097 --> 00:09:54,231
<i>Então, e aí?

187
00:09:54,833 --> 00:09:58,334
Bem, ok.

188
00:10:00,433 --> 00:10:02,684
Não quero voltar com a Penny.

189
00:10:02,686 --> 00:10:05,970
Nós tentamos, foi louco,
não funcionou,

190
00:10:05,972 --> 00:10:09,557
mas não posso lidar com o fato
de que ela dormiu com Raj.

191
00:10:09,559 --> 00:10:12,206
Depois descobri que
a irmã dele, Priya,

192
00:10:12,207 --> 00:10:15,462
com quem saí por oito meses,
vai voltar para a Índia.

193
00:10:15,463 --> 00:10:18,442
Então me sinto completamente
confuso e sozinho.

194
00:10:18,520 --> 00:10:20,037
<i>Entendo.

195
00:10:20,039 --> 00:10:21,688
Algum conselho?

196
00:10:21,690 --> 00:10:23,874
<i>Sim. Aguente firme.

197
00:10:26,079 --> 00:10:30,619
Você é uma expert em cuidado
e desenvolvimento infantil,

198
00:10:30,620 --> 00:10:32,609
e só me diz para
aguentar firme?

199
00:10:32,610 --> 00:10:34,167
<i>Desculpe.

200
00:10:34,169 --> 00:10:36,674
<i>Aguente firme, mocinha.

201
00:10:38,190 --> 00:10:39,814
Obrigado, estou
muito melhor.

202
00:10:39,815 --> 00:10:43,369
<i>Se precisar de ajuda, pode
encontrar meus livros na Amazon.

203
00:10:43,770 --> 00:10:45,729
<i>Desconectando.

204
00:10:46,279 --> 00:10:49,699
www.baixartv.com
QUALIDADE E RAPIDEZ

205
00:10:50,661 --> 00:10:54,021
noventa e nove, cem.

206
00:10:55,256 --> 00:10:57,474
É como uma cachoeira
de ouro líquido.

207
00:10:59,255 --> 00:11:00,344
Minha vez.

208
00:11:06,394 --> 00:11:08,965
Nem sei por que devo ficar
em Los Angeles.

209
00:11:08,966 --> 00:11:11,906
Não consegui nenhum papel
desde que vim para cá.

210
00:11:11,907 --> 00:11:13,661
O mais próximo
foi mês passado,

211
00:11:13,662 --> 00:11:16,204
quase me chamaram para
um comercial de hemorroidas.

212
00:11:16,485 --> 00:11:18,956
Você poderia ser
alguém com hemorroidas.

213
00:11:20,877 --> 00:11:22,134
Eu sei.

214
00:11:24,284 --> 00:11:26,451
Talvez devesse voltar
para Nebraska.

215
00:11:26,453 --> 00:11:28,553
Não posso deixar você
fazer isso.

216
00:11:28,555 --> 00:11:29,621
Por que não?

217
00:11:30,524 --> 00:11:33,508
Pela primeira vez na vida,
tenho uma vida social.

218
00:11:33,510 --> 00:11:37,729
E nenhuma pressão,
mas isso acabará sem você.

219
00:11:39,130 --> 00:11:40,154
Oi, Amy.

220
00:11:40,155 --> 00:11:41,850
Posso falar com a Penny?

221
00:11:41,852 --> 00:11:44,948
Um hóspede na bicama e um
menino na porta de casa?

222
00:11:44,949 --> 00:11:48,773
Queria dizer a mim mesma com 13
anos que "as coisas melhoram".

223
00:11:48,775 --> 00:11:50,692
Como sabia que eu estava aqui?

224
00:11:50,694 --> 00:11:52,977
Estava no Facebook dela.

225
00:11:56,526 --> 00:11:59,326
Levarei tudo para o
quarto e esvaziarei uma gaveta.

226
00:11:59,327 --> 00:12:00,389
Obrigada.

227
00:12:00,390 --> 00:12:03,665
Sem problemas. Tente não dormir
com ele, está bem?

228
00:12:06,805 --> 00:12:08,423
Então, oi.

229
00:12:08,424 --> 00:12:09,436
E aí?

230
00:12:09,437 --> 00:12:11,016
Queria saber
se está livre sexta.

231
00:12:11,017 --> 00:12:13,275
Vai ter uma noite anos oitenta
no "The Greek".

232
00:12:13,273 --> 00:12:15,198
"Hall and Oates","Katrina
and the Waves"

233
00:12:15,199 --> 00:12:17,899
e três-quintos
de "Kajagoogoo".

234
00:12:19,642 --> 00:12:21,692
Isso é muito gentil,
mas o negócio é...

235
00:12:21,694 --> 00:12:23,678
Há um negócio.

236
00:12:23,680 --> 00:12:25,606
Olha, querido,
eu estava super bêbada,

237
00:12:25,607 --> 00:12:27,532
e cometi um grande
erro ontem a noite.

238
00:12:27,534 --> 00:12:29,200
Não devíamos ter
dormido juntos.

239
00:12:29,202 --> 00:12:30,985
Isso acaba com amizades.

240
00:12:30,987 --> 00:12:33,237
Sexo não acaba
com amizades.

241
00:12:33,239 --> 00:12:37,258
É a mesma coisa que tentar
arruinar sorvete com granulado.

242
00:12:38,193 --> 00:12:39,794
Venha aqui.

243
00:12:39,796 --> 00:12:42,129
Escute.

244
00:12:42,131 --> 00:12:44,749
Quero voltar a como as coisas
eram antes.

245
00:12:44,751 --> 00:12:45,917
Amigos.

246
00:12:46,419 --> 00:12:48,553
Sem granulado.

247
00:12:52,597 --> 00:12:53,696
Tudo bem.

248
00:12:54,154 --> 00:12:56,521
Obrigada.

249
00:12:58,120 --> 00:13:01,589
Bem, como seu amigo,

250
00:13:01,624 --> 00:13:03,965
preciso avisar que...

251
00:13:08,330 --> 00:13:13,284
o que fizemos
não foi bem sexo.

252
00:13:18,482 --> 00:13:19,618
Meu Deus.

253
00:13:19,619 --> 00:13:23,750
Fez aquelas coisas
indianas comigo?

254
00:13:23,751 --> 00:13:25,925
Não, não.

255
00:13:25,926 --> 00:13:28,594
Depois que nos despimos e fomos
para a cama,

256
00:13:28,596 --> 00:13:31,147
perguntou
eu eu tinha preservativo.

257
00:13:31,933 --> 00:13:33,316
Você tinha, não é?

258
00:13:33,318 --> 00:13:35,234
Claro. Sempre tenho.

259
00:13:36,110 --> 00:13:41,754
Enfim, tive dificuldades em
colocar, você tentou ajudar e...

260
00:13:46,947 --> 00:13:49,348
foi só isso.

261
00:13:54,221 --> 00:13:56,038
Então nós não...

262
00:13:56,040 --> 00:13:59,058
Eu fiz.
Foi maravilhoso.

263
00:14:04,299 --> 00:14:07,216
Penny, por favor, prometa
que não vai contar a ninguém.

264
00:14:07,218 --> 00:14:08,751
Claro que não.

265
00:14:08,753 --> 00:14:10,720
Que bom.

266
00:14:10,722 --> 00:14:13,773
Posso dizer que nosso amor
foi rápido e brilhante?

267
00:14:13,775 --> 00:14:16,592
Como uma vela no vento?

268
00:14:16,594 --> 00:14:17,643
Claro.

269
00:14:17,645 --> 00:14:21,430
Legal. Posso dizer que não deu
certo pois você queria bebês

270
00:14:21,431 --> 00:14:24,584
e eu sou muito rock and roll
para me comprometer.

271
00:14:26,550 --> 00:14:27,600
Não.

272
00:14:27,602 --> 00:14:31,571
Posso dizer que te arruinei
para homens brancos?

273
00:14:33,407 --> 00:14:34,612
Também não.

274
00:14:35,608 --> 00:14:39,561
-Então só a história da vela.
-Isso.

275
00:14:39,563 --> 00:14:41,280
Legal.

276
00:14:41,282 --> 00:14:43,416
Certo... amiga.

277
00:14:44,619 --> 00:14:47,787
-Te vejo por aí.
-Certo.

278
00:14:50,240 --> 00:14:51,724
Raj, espere.

279
00:14:54,945 --> 00:14:56,843
Obrigada por ser meu amigo.

280
00:14:59,463 --> 00:15:00,749
Penny?

281
00:15:01,178 --> 00:15:02,692
Está ficando lindo de novo.

282
00:15:07,111 --> 00:15:10,703
Certo, essa é a vista do Google
Earth do campo de batalha.

283
00:15:11,292 --> 00:15:13,855
-Não vejo nada.
-Espere um pouco para carregar.

284
00:15:14,349 --> 00:15:16,011
Quando estiverem prontos, AT&T!

285
00:15:17,840 --> 00:15:18,840
Lá vamos nós.

286
00:15:18,910 --> 00:15:23,427
Aqui, nós. Ao sul, Prof. Loomis
e o Depto. de Geologia.

287
00:15:23,429 --> 00:15:26,263
De acordo com seus tweets,
eles estão sem protetor solar.

288
00:15:26,264 --> 00:15:28,820
Significa que terão
que ir para a linha das árvores.

289
00:15:28,821 --> 00:15:30,030
Ou arriscar um melanoma.

290
00:15:30,915 --> 00:15:32,015
Esta é nossa vantagem.

291
00:15:32,016 --> 00:15:34,366
Só precisamos transpor
esta cadeia de montanhas.

292
00:15:34,367 --> 00:15:36,335
Bastardos pálidos,
adoradores de pedras,

293
00:15:36,336 --> 00:15:39,089
não saberão o que os atingiu!
Então vamos.

294
00:15:40,995 --> 00:15:42,481
Espere, Sheldon.

295
00:15:42,574 --> 00:15:46,259
Como não me contou que
sua irmã voltaria para a Índia?

296
00:15:46,260 --> 00:15:47,970
Talvez estivesse
ocupado escrevendo

297
00:15:47,971 --> 00:15:50,565
metáforas desastradas
de pênis sobre minha noiva.

298
00:15:51,073 --> 00:15:54,263
Vai se ferrar.
Foi uma bela metáfora peniana.

299
00:15:57,858 --> 00:16:01,324
Sabem de uma coisa,
não quero jogar paintball.

300
00:16:01,325 --> 00:16:03,076
O que vocês acham
de desistirmos?

301
00:16:03,077 --> 00:16:04,580
-Tudo bem para mim.
-Tanto faz.

302
00:16:05,004 --> 00:16:07,691
Vocês não podem desistir.
É um crime da Corte Marcial.

303
00:16:07,692 --> 00:16:09,197
Que é punível de...

304
00:16:09,866 --> 00:16:12,096
Não podem desistir!

305
00:16:12,644 --> 00:16:15,772
Desculpe, Sheldon.
Não é uma boa hora para jogos.

306
00:16:16,365 --> 00:16:18,681
Isto é um jogo para você?

307
00:16:18,683 --> 00:16:21,952
A Batalha de Antietam
foi um jogo?

308
00:16:21,954 --> 00:16:24,273
O saque de Roma foi um jogo?

309
00:16:25,074 --> 00:16:27,241
Sim, não e não.

310
00:16:28,693 --> 00:16:29,693
Espere.

311
00:16:31,079 --> 00:16:34,112
Só quero que todos saibam
que... eu os perdoo.

312
00:16:34,800 --> 00:16:38,519
Esta rebelião não é sua culpa.
É minha.

313
00:16:39,071 --> 00:16:41,301
Não mereço essas insígnias.

314
00:16:47,979 --> 00:16:49,930
Entretanto,
o que me falta em liderança,

315
00:16:49,931 --> 00:16:51,870
aparentemente,
compenso na costura.

316
00:16:53,352 --> 00:16:54,952
Deixa isso para lá, Sheldon.

317
00:16:54,953 --> 00:16:57,739
Compro um milk-shake
para você no caminho de casa.

318
00:16:57,740 --> 00:16:58,739
Não.

319
00:16:58,741 --> 00:17:01,308
Milk-shake é para heróis.

320
00:17:04,112 --> 00:17:06,396
E é isso que seremos.

321
00:17:07,916 --> 00:17:08,916
O que está fazendo?

322
00:17:09,451 --> 00:17:14,605
Seguindo os passos de
Kurk, Crunch e Kangaroo.

323
00:17:26,488 --> 00:17:30,255
Geologia não é
uma ciência de verdade!

324
00:17:47,938 --> 00:17:51,408
Malditos filhos da mãe!

325
00:17:51,410 --> 00:17:52,959
Vamos pegá-los!

326
00:17:52,961 --> 00:17:54,777
Comam tinta!

327
00:17:59,950 --> 00:18:01,968
Se algum dia houver
a Igreja de Sheldon,

328
00:18:01,969 --> 00:18:04,621
aqui terá sido onde começou.

329
00:18:09,393 --> 00:18:11,127
Quero propor um brinde

330
00:18:11,128 --> 00:18:14,731
ao homem cujo nobre sacrifício
inspirou nossa vitória,

331
00:18:14,733 --> 00:18:16,483
Capitão Sheldon Cooper.

332
00:18:16,698 --> 00:18:20,427
Licença,
é Major Sheldon Cooper.

333
00:18:21,522 --> 00:18:22,972
Com meu último suspiro

334
00:18:22,973 --> 00:18:25,215
recompensei-me
com uma promoção em batalha.

335
00:18:26,578 --> 00:18:27,593
É um grande feito.

336
00:18:30,199 --> 00:18:32,176
Olá. Vocês têm um minuto?

337
00:18:34,752 --> 00:18:36,323
Sim, claro.

338
00:18:36,988 --> 00:18:38,215
Ok.

339
00:18:40,259 --> 00:18:42,759
Bem, já falei com o Raj
mas queria me desculpar

340
00:18:42,761 --> 00:18:46,099
com o resto de vocês por
vocês sabem, tudo.

341
00:18:46,100 --> 00:18:47,841
Por favor, Penny permita-me.

342
00:18:48,600 --> 00:18:53,386
Decidimos deixar que nossa
maravilhosa, louca noite juntos

343
00:18:53,387 --> 00:18:56,106
seja somente uma dessas
memórias que você tem

344
00:18:56,107 --> 00:18:59,148
e relembra quando está
deprimido ou no chuveiro.

345
00:19:01,823 --> 00:19:03,948
O que você está fazendo,
Ligeirinho?

346
00:19:10,204 --> 00:19:11,249
Desculpe, prossiga.

347
00:19:12,583 --> 00:19:16,159
Então, gostaria que vocês
soubessem que estive avaliando

348
00:19:16,160 --> 00:19:18,700
duramente uma série de coisas
e cheguei a conclusão

349
00:19:18,701 --> 00:19:20,493
que tenho que
parar de me enganar.

350
00:19:20,494 --> 00:19:22,071
Sou uma péssima atriz.

351
00:19:22,675 --> 00:19:25,221
Está na hora de voltar
para Nebraska.

352
00:19:25,804 --> 00:19:28,021
-Você vai embora?
-Sim.

353
00:19:28,022 --> 00:19:30,093
O que você
vai fazer em Nebraska?

354
00:19:30,676 --> 00:19:32,726
Não sei,
talvez dar aulas de teatro.

355
00:19:34,897 --> 00:19:37,100
Desculpe, um minuto.
Alô?

356
00:19:37,101 --> 00:19:40,114
Penny, escute, espero que não
esteja fazendo isso por nós dois

357
00:19:40,115 --> 00:19:43,324
porque tenho namorada,
e você é uma mulher solteira...

358
00:19:43,325 --> 00:19:45,913
É meu agente, é meu agente.
Está brincando. Meu Deus.

359
00:19:45,914 --> 00:19:47,708
Não posso acreditar!
Sério?

360
00:19:48,360 --> 00:19:50,694
Estou tão animada!
Obrigada!

361
00:19:50,696 --> 00:19:53,196
Muito obrigada.
Ok, tchau.

362
00:19:53,198 --> 00:19:55,882
Farei o Comercial de Hemorroida!
Começo segunda-feira!

363
00:19:57,800 --> 00:20:00,332
-E quanto a Nebraska?
-Para o inferno com Nebraska.

364
00:20:00,333 --> 00:20:02,756
Serei uma estrela!

365
00:20:10,455 --> 00:20:12,905
Já pensou em ensinar Física?

366
00:20:23,876 --> 00:20:25,514
Pronta para montar?

367
00:20:25,515 --> 00:20:27,501
Acho que não, Mãe.

368
00:20:27,502 --> 00:20:29,058
Hoje não.

369
00:20:29,059 --> 00:20:30,717
Querida.

370
00:20:30,719 --> 00:20:32,074
Hemorroidas novamente?

371
00:20:32,545 --> 00:20:34,110
Você não sabe nem a metade.

372
00:20:34,731 --> 00:20:35,995
Sim, eu sei.

373
00:20:36,932 --> 00:20:38,630
Experimente um pouco disso.

374
00:20:40,784 --> 00:20:43,608
"Perfume de Rosas
Preparação-E para mulheres?"

375
00:20:45,080 --> 00:20:47,802
Agora, o "E" é para "ela."

376
00:20:53,842 --> 00:20:55,019
Estou orgulhoso de você.

377
00:20:55,042 --> 00:20:56,443
Ai vem minha piada.

378
00:20:57,145 --> 00:20:59,112
Como está indo?

379
00:20:59,114 --> 00:21:02,732
Bem sentada.

380
00:21:04,845 --> 00:21:07,014
AlphaSubs
Dedicated Subtitles

