1
00:00:01,360 --> 00:00:02,512
Meu nome é Don Konkey.

2
00:00:02,760 --> 00:00:03,989
Eu tiro fotos.

3
00:00:04,455 --> 00:00:06,591
Esta é minha melhor amiga,
Lucy Spiller.

4
00:00:06,626 --> 00:00:08,979
Ela é a editora da revista
DirtNow.

5
00:00:09,014 --> 00:00:10,873
Esta é minha namorada Kira.

6
00:00:10,908 --> 00:00:12,942
Ela morreu de overdose de drogas.

7
00:00:12,977 --> 00:00:15,780
- Desde então moramos juntos.
- Obrigada, baby.

8
00:00:15,815 --> 00:00:17,621
Tornamo-nos uma família
semana passada.

9
00:00:18,979 --> 00:00:20,732
Oh woa!
É um garoto!

10
00:00:20,767 --> 00:00:23,109
Está na hora de você
voltar para os remédios.

11
00:00:23,144 --> 00:00:25,787
- Eu não quero ficar sozinho de novo.
- Não vai ficar.

12
00:00:25,822 --> 00:00:27,170
Mas então ela teve que ir.

13
00:00:27,205 --> 00:00:30,626
Este é o irmão de Lucy, Leo. Ele
está namorando um cara secretamente.

14
00:00:30,661 --> 00:00:32,473
Vamos lá, você não pode manter
um segredo de sua irmã...

15
00:00:32,508 --> 00:00:34,858
- Nada está acontecendo.
- Lucy odeia segredos.

16
00:00:34,893 --> 00:00:37,400
Ela me mandou segui-lo
e adivinhe só...

17
00:00:37,435 --> 00:00:40,800
Ele está namorando o herói
de ação casado Jack Dawson.

18
00:00:40,835 --> 00:00:42,607
Bem, é tudo pela família,
não é?

19
00:00:42,642 --> 00:00:45,832
Leo ficou muito bravo quando
Lucy mostrou minhas fotos.

20
00:00:45,867 --> 00:00:48,367
Não acredito que está
transando com Jack Dawson.

21
00:00:48,402 --> 00:00:50,942
Você fez seu próprio irmão
ser perseguido por paparazzos...

22
00:00:50,977 --> 00:00:52,383
então não pareça indignada.

23
00:00:52,418 --> 00:00:53,565
Não que eu vá publicar isto.

24
00:00:53,600 --> 00:00:54,933
Bem esperto, né...

25
00:00:54,968 --> 00:00:59,133
Este é Holt McLaren, seu primeiro dia
no set de seu grande filme foi bom.

26
00:00:59,168 --> 00:01:03,245
- Estou bem!
- Sua namorada Julia, nem tanto.

27
00:01:03,280 --> 00:01:05,964
Este é Prince Tyreese,
a estrela do basquete.

28
00:01:05,999 --> 00:01:07,972
Ele está ajudando Lucy com
a história de Aundre G.

29
00:01:08,007 --> 00:01:09,331
Alguns pensam que ele
está morto.

30
00:01:09,366 --> 00:01:11,386
Tweedy tinha a cabeça dele...
num pote.

31
00:01:11,421 --> 00:01:12,459
Lucy é uma dessas pessoas.

32
00:01:12,494 --> 00:01:14,961
Ela me pediu para encontrar
Aundre G. e tirar fotos.

33
00:01:14,996 --> 00:01:17,370
Cara legal...
Solitário.

34
00:01:17,405 --> 00:01:20,473
Parecia que sua revista queria
insultar Tweedy.

35
00:01:20,508 --> 00:01:22,808
Agora sabemos que ele está
em alguma ilha...

36
00:01:22,808 --> 00:01:24,808
não vamos fazer nenhuma
história sobre ele.

37
00:01:24,843 --> 00:01:25,760
Fico feliz por ouvir isso.

38
00:01:25,795 --> 00:01:26,445
Eu te disse para não
continuar com essa história.

39
00:01:26,480 --> 00:01:27,700
Essa história é sólida.

40
00:01:27,735 --> 00:01:31,004
Não sei se te disso isso, mas
sou um esquizofrênico funcional.

41
00:01:32,153 --> 00:01:36,257
Estou bem melhor, mas realmente
sinto saudades da minha namorada morta.

42
00:01:36,292 --> 00:01:37,248
Kira!

43
00:01:37,283 --> 00:01:39,065
Graças a Deus pelas crianças.

44
00:01:43,064 --> 00:01:44,559
O casal mais feliz
de Hollywood...

45
00:01:44,559 --> 00:01:47,559
dizendo à todos o segredo
de seu casamento bem sucedido.

46
00:01:47,594 --> 00:01:48,719
Que significa?

47
00:01:48,754 --> 00:01:51,757
Você sabe, dicas de como ser bem
sucedido, enquanto outros falham.

48
00:01:51,792 --> 00:01:56,022
Sugestões para o quarto...
como manter as coisas frescas.

49
00:01:56,057 --> 00:02:00,221
- Há quanto tempo estão casados?
- Um ano e... dois meses.

50
00:02:00,256 --> 00:02:01,336
Vamos esperar seis meses...

51
00:02:01,336 --> 00:02:05,036
quando ela encontrá-lo fazendo
um oral com a assistente.

52
00:02:05,846 --> 00:02:09,430
Qual o problema aqui? Eu preciso
da capa e vocês dos trabalhos.

53
00:02:09,465 --> 00:02:11,188
Parece a perfeita
combinação, não?

54
00:02:11,705 --> 00:02:13,745
Isto é Hollywood, alguém
vai se ferrar...

55
00:02:13,780 --> 00:02:16,408
e alguém aí fora não pode
esperar para te contar.

56
00:02:16,443 --> 00:02:18,823
Tem uma capa por aí fora, ok?

57
00:02:18,858 --> 00:02:21,272
Ela não vai simplesmente entrar
pela porta da frente.

58
00:03:07,073 --> 00:03:09,685
Oh yeah!
Oh, é isso aí!

59
00:03:13,972 --> 00:03:15,195
Oh, incrível!

60
00:03:16,708 --> 00:03:19,196
Oh cara!
Você é incrível!

61
00:03:20,605 --> 00:03:24,883
Oh Deus, Oh Deus!

62
00:03:29,488 --> 00:03:30,945
Saia de cima de mim, vadio!

63
00:03:34,500 --> 00:03:37,500
Equipe legendirt

64
00:03:37,800 --> 00:03:40,800
Dirt  S01E05
You Don't Know Jack

65
00:03:41,100 --> 00:03:44,400
Traduçao: Gi e Guilherme
Sincronia e Quebras: O Marine
Revisao: Gi

66
00:03:49,857 --> 00:03:51,304
- Ah Lucy...
- Sim...

67
00:03:52,295 --> 00:03:55,430
Eu não vi meu artigo sobre
Vinna Smith e eu pensei...

68
00:03:55,465 --> 00:03:56,887
É porque eu não vou publicá-lo.

69
00:03:58,271 --> 00:04:00,710
Bem, eu meio que fiquei com
a impressão de que iria.

70
00:04:00,745 --> 00:04:02,486
Verdade? Onde conseguiu essa
impressão?

71
00:04:03,622 --> 00:04:05,028
Bem, eu acho que meio
que assumi.

72
00:04:05,063 --> 00:04:07,867
Bem, você sabe o que acontece
quando você assume.

73
00:04:09,059 --> 00:04:11,317
Sim, cria um problema
entre eu e você.

74
00:04:11,317 --> 00:04:12,817
Não, isso me irrita.

75
00:04:14,122 --> 00:04:18,106
- Então isto é tão arbitrário?
- A resposta curta é 'sim', é.

76
00:04:18,141 --> 00:04:21,417
Mas eu vou soletrar pra você.
Quando terminei de ler teu artigo...

77
00:04:21,452 --> 00:04:22,928
tudo o que lembrava era um
erro de escrita.

78
00:04:22,963 --> 00:04:25,801
Não estava ruim, mas era tonto!
E isto é pior.

79
00:04:28,815 --> 00:04:30,575
Onde diabos está todo mundo?

80
00:04:50,881 --> 00:04:52,026
O que está fazendo?

81
00:04:52,026 --> 00:04:54,626
Tentando ver quanto pesamos
como um casal.

82
00:04:54,661 --> 00:04:56,873
Eu perdi 4,3 kg.

83
00:04:57,914 --> 00:04:59,729
Qual o seu segredo?

84
00:05:00,818 --> 00:05:05,087
Vamos lá, isto não é engraçado.
Nós não perdemos peso sem razão.

85
00:05:05,122 --> 00:05:07,603
- Querido, ouça...
- Isto não é normal!

86
00:05:07,638 --> 00:05:11,319
- O teste de sangue voltou negativo.
- Talvez deveria fazer mais testes.

87
00:05:11,354 --> 00:05:14,951
- Negativo.
- Como nós sabemos?

88
00:05:14,986 --> 00:05:17,190
Os médicos disserem que
provavelmente é só estresse.

89
00:05:17,225 --> 00:05:18,957
Apenas me ouça, ok?

90
00:05:18,992 --> 00:05:25,070
Quero dizer, com seu novo filme...
e o acidente... e tomando conta de mim...

91
00:05:25,105 --> 00:05:28,715
é muita coisa.
Mas estou melhor agora.

92
00:05:28,750 --> 00:05:30,835
Então talvez eu possa
cuidar de você.

93
00:05:39,652 --> 00:05:40,691
Julia, o que você está fazendo?

94
00:05:41,391 --> 00:05:44,214
Tentando liberar um pouco
do estresse, ordens do médico.

95
00:05:46,313 --> 00:05:47,918
Julia, vamos lá, só...

96
00:05:49,500 --> 00:05:52,015
Julia, vamos lá!

97
00:05:52,050 --> 00:05:54,125
Julia, você poderia parar?

98
00:05:59,814 --> 00:06:01,789
- Me desculpa.
- Vá pro inferno!

99
00:06:01,824 --> 00:06:05,909
Julia, não é você. Estou
nervoso com esse filme amanhã.

100
00:06:07,508 --> 00:06:08,828
Julia!

101
00:06:18,967 --> 00:06:20,099
Tem certeza?

102
00:06:20,760 --> 00:06:24,823
Estou bem familiarizado com
aquilo, de todos os ângulos.

103
00:06:24,858 --> 00:06:27,045
E era definitivamente um homem?

104
00:06:28,766 --> 00:06:31,461
- Era o treinador dele.
- Qual o nome dele?

105
00:06:32,647 --> 00:06:37,114
Tudo o que sei é que ele
é ruivo e tem um adesivo...

106
00:06:37,149 --> 00:06:39,626
da 'March of the Penguins'
na sua van.

107
00:06:40,812 --> 00:06:42,702
De repente eu não me sinto
tão especial.

108
00:06:43,614 --> 00:06:47,463
Eu não vi isso chegar.
Quero dizer, ele me seduziu...

109
00:06:47,498 --> 00:06:51,294
eu estava lá para fazer meu
trabalho. Ele me enganou, Lucy...

110
00:06:51,329 --> 00:06:56,022
eu quero expor o trapaceiro e
mentiroso que ele é.

111
00:06:56,057 --> 00:06:59,509
Ok, isto acabou de acontecer então
por que você não dá um tempo...

112
00:06:59,544 --> 00:07:02,540
- para digerir...
- Digerir? Digerir o quê?

113
00:07:02,575 --> 00:07:07,371
Ok, o cara te diz que te ama, que é
o primeiro cara que ele esteve com...

114
00:07:07,406 --> 00:07:10,482
e o fez sentir-se desse jeito,
e dois dias depois você pega ele...

115
00:07:10,517 --> 00:07:13,274
com o pau dele na boca
de outro cara?

116
00:07:13,309 --> 00:07:15,994
Se me disser que é apenas
sexo, estou tranqüilo com isso.

117
00:07:16,029 --> 00:07:19,049
Se me disser que está se apaixonando,
quer que eu fique sem compromissos...

118
00:07:19,084 --> 00:07:21,801
por um mês para estar na Nova Zelândia
enquanto filma seu novo filme...

119
00:07:21,836 --> 00:07:23,192
eu penso estamos no jogo.

120
00:07:23,227 --> 00:07:25,040
Querido, eu entendo,
mas como sua irmã...

121
00:07:25,075 --> 00:07:28,904
Eu não quero falar com minha irmã,
quero falar com a editora de DirtNow.

122
00:07:28,939 --> 00:07:30,199
Ela está dentro ou não?

123
00:07:30,199 --> 00:07:33,199
Você não tem idéia de onde
está se metendo.

124
00:07:33,234 --> 00:07:34,234
Eu confio em você.

125
00:07:34,234 --> 00:07:36,687
Não, isto não tem nada
a ver com confiança.

126
00:07:36,722 --> 00:07:40,444
Você quer acabar com uma
das maiores estrelas do mundo.

127
00:07:41,743 --> 00:07:44,973
Eu garanto que vou tentar te
proteger, mas não há garantias.

128
00:07:46,565 --> 00:07:48,085
Você realmente quer correr
esse risco?

129
00:07:49,092 --> 00:07:50,891
Pode apostar que sim.

130
00:07:53,412 --> 00:07:56,508
Ótimo, por que isto é uma
ótima história.

131
00:07:59,690 --> 00:08:01,088
Hey, garotinha.

132
00:08:02,784 --> 00:08:03,921
É, você...

133
00:08:05,488 --> 00:08:08,559
Hey Diana, está pronta?

134
00:08:09,904 --> 00:08:12,750
Ok, Diana, vou abrir tua
boca e colocar...

135
00:08:12,750 --> 00:08:15,550
esse comprimido no fundo
da tua garganta.

136
00:08:16,854 --> 00:08:21,029
Oh yeah, você fez muito bem,
muito bem.

137
00:08:21,064 --> 00:08:25,429
Porque você não quer vermes.
Eles podem te deixar muito doente.

138
00:08:25,464 --> 00:08:27,780
Está tudo bem agora.

139
00:08:32,584 --> 00:08:33,825
O que está fazendo?

140
00:08:38,688 --> 00:08:39,768
Sim...

141
00:08:43,378 --> 00:08:44,105
Ok...

142
00:09:08,088 --> 00:09:10,869
Oi. Devo encontrar Jack
para o almoço.

143
00:09:11,391 --> 00:09:14,759
Achei que inseri o código correto
que ele me deu durante a semana.

144
00:09:14,794 --> 00:09:18,141
Sim, nós mudamos pela semana.
Ele está lá fora, na piscina.

145
00:09:20,472 --> 00:09:23,414
Saco! Eu tenho umas amostras de
tecido no meu carro, se importa?

146
00:09:23,449 --> 00:09:24,741
Yeah, seja rápido.

147
00:10:06,683 --> 00:10:09,353
Você tem uma barriga incrível,
sabia disso?

148
00:10:11,007 --> 00:10:15,925
São iguais a da Kira,
duros, bem definidos...

149
00:10:18,877 --> 00:10:23,172
Ela... chupava o lábio inferior
quando estava confusa.

150
00:10:24,288 --> 00:10:25,732
Como uma chupeta, sabe?

151
00:10:28,750 --> 00:10:32,750
Hey, hey...
Qual o problema, criança?

152
00:10:35,398 --> 00:10:37,541
Kira te amava.

153
00:10:37,576 --> 00:10:40,349
Era Holt de quem ela
não gostava.

154
00:10:40,384 --> 00:10:43,324
Porque ela nunca colocou
o pinto dele em sua...

155
00:10:43,359 --> 00:10:46,875
Ela não achava que ele era
bom o suficiente para você.

156
00:10:50,260 --> 00:10:52,971
Ela te amava, e eu com certeza
consigo ver porque.

157
00:10:54,317 --> 00:10:56,877
Ela sabia que você não ia falar
da gravidez para a imprensa.

158
00:11:02,892 --> 00:11:04,508
Kira me disse que te contou.

159
00:11:07,603 --> 00:11:11,995
Ela disse que talvez...você ficou
bêbada e contou a Holt e ele espalhou.

160
00:11:15,146 --> 00:11:17,434
Ela sabia que você não
iria traí-la desse jeito.

161
00:11:17,469 --> 00:11:18,954
Ela pensou que foi Holt.

162
00:11:20,074 --> 00:11:21,225
Holt nunca soube.

163
00:11:23,272 --> 00:11:26,175
E se ele soubesse,
nunca teria me traído.

164
00:11:27,752 --> 00:11:31,319
Oh Julia.
Julia, vamos lá.

165
00:11:32,631 --> 00:11:33,974
Isto é Hollywood.

166
00:11:33,974 --> 00:11:37,574
Traição deveria ter sua própria
estrela na calçada da fama.

167
00:12:55,405 --> 00:12:56,324
Hey!

168
00:12:58,027 --> 00:13:01,058
- O que você está fazendo?
- Shh, cala a boca!

169
00:13:01,093 --> 00:13:04,612
- Oh merda, você é de verdade.
- Peguem ele!

170
00:13:04,613 --> 00:13:07,840
Hey, hey, bela piscina.
Adorei as urnas gregas.

171
00:13:07,875 --> 00:13:11,168
Você sabia que os romanos roubaram
toda a cultura deles dos gregos...

172
00:13:11,203 --> 00:13:13,536
sabe, eles gostaram então
simplesmente pegaram.

173
00:14:01,648 --> 00:14:03,072
Encontrei isso no bolso dele.

174
00:14:11,400 --> 00:14:13,385
- O quê?
- O quê?

175
00:14:29,192 --> 00:14:30,456
Tirem-no daqui!

176
00:14:36,218 --> 00:14:39,298
Quando terminarem com ele, venham
pegar esse pedaço de merda aqui.

177
00:14:51,506 --> 00:14:53,372
Aí está você!
Tem um segundo?

178
00:14:53,926 --> 00:14:55,374
Olá?

179
00:14:55,923 --> 00:14:57,163
Acabei de dizer que preciso
falar com você.

180
00:14:57,164 --> 00:14:59,954
Não, você me perguntou se tenho
um segundo, obviamente não tenho.

181
00:14:59,955 --> 00:15:01,700
Posso perguntar o que é tão...

182
00:15:01,700 --> 00:15:02,984
importante que não posso
ter um segundo?

183
00:15:02,985 --> 00:15:03,970
Don está na cadeia.

184
00:15:03,971 --> 00:15:06,725
- Ah, que pena.
- Sim, vou tirá-lo de lá.

185
00:15:06,726 --> 00:15:09,411
O quê? Espere! Não, não!

186
00:15:09,412 --> 00:15:12,227
Don não trabalha para DirtNow,
ele é freelance.

187
00:15:12,262 --> 00:15:14,738
Nós não temos nenhuma obrigação
para com ele, não importa.

188
00:15:14,773 --> 00:15:17,275
Qualquer interferência de nossa
parte pode prejudicar sua fidelidade.

189
00:15:17,276 --> 00:15:19,411
Eu vou pagar a fiança
dele como amiga.

190
00:15:19,412 --> 00:15:20,700
Você sabe o que são
amigos, certo Brent?

191
00:15:20,700 --> 00:15:22,494
Vai me deixar terminar?

192
00:15:23,466 --> 00:15:24,985
Você está nos armando
um processo.

193
00:15:25,007 --> 00:15:26,924
Ele tem as nossas próximas
fotos de capa nele.

194
00:15:26,925 --> 00:15:29,725
Eu não me importo se ele tem fotos
de Lindsay Lohan e Paris Hilton...

195
00:15:29,726 --> 00:15:31,847
descendo num fantasma
de Frank Sinatra.

196
00:15:31,882 --> 00:15:33,962
Como ele as consegue é
o que me preocupa.

197
00:15:33,963 --> 00:15:36,451
Ele as conseguiu sendo o
melhor fotógrafo que existe.

198
00:15:36,452 --> 00:15:38,819
Eu sei que você é uma mulher
ocupada Spiller...

199
00:15:38,820 --> 00:15:42,361
salvando o planeta ou uma
celebridade bêbada por vez...

200
00:15:42,362 --> 00:15:44,619
mas ainda têm 'estátuas' que
você talvez queira...

201
00:15:44,619 --> 00:15:46,819
encobrir antes de pendurar
a revista para secar.

202
00:15:46,854 --> 00:15:48,259
- Terminou?
- Sim, terminei.

203
00:15:48,260 --> 00:15:49,844
Ótimo, vou pegar minha
próxima capa.

204
00:15:52,240 --> 00:15:55,463
Adorei a perspectiva de amigo.
Você quase me convenceu nessa.

205
00:15:59,011 --> 00:16:02,419
Está saindo muito bonito, Holt.
Pode ter um intervalo se quiser.

206
00:16:02,420 --> 00:16:04,795
Oh, obrigado, obrigado.

207
00:16:04,796 --> 00:16:06,733
Traga as garotas aqui,
por favor.

208
00:16:06,768 --> 00:16:08,864
Aquele carro me traz
lembranças.

209
00:16:09,855 --> 00:16:11,187
Meu pai tinha um 67 Goad.

210
00:16:11,188 --> 00:16:12,188
Sim, legal não?

211
00:16:12,188 --> 00:16:14,895
Se pudesse perder minha virgindade
de novo, seria no banco traseiro.

212
00:16:14,896 --> 00:16:17,231
Não, quem estou enganando?
Seria em Bora Bora...

213
00:16:17,232 --> 00:16:18,678
mas aquele banco traseiro
está em segundo lugar.

214
00:16:19,335 --> 00:16:21,588
- Ela é uma beleza.
- Ela é sua.

215
00:16:21,623 --> 00:16:23,974
- Do que você está falando?
- Sabia que você gostava...

216
00:16:24,009 --> 00:16:25,583
então falei com a agência...

217
00:16:25,583 --> 00:16:29,083
e eles ficaram animados em ter
você usando um carro deles.

218
00:16:29,084 --> 00:16:31,478
Cala a boca!
Saia daqui!

219
00:16:32,433 --> 00:16:34,074
- Obrigado.
- De nada.

220
00:16:35,491 --> 00:16:37,225
- Vá para lá.
- Querida, olhe para ele.

221
00:16:39,199 --> 00:16:43,238
Querida, você não está olhando para
qualquer um, ele é importante.

222
00:16:43,239 --> 00:16:44,730
Isso te faz importante.

223
00:16:46,727 --> 00:16:50,766
É isso aí.
Eu estou molhada.

224
00:16:50,767 --> 00:16:53,421
Não estou certa, garota? Holt,
estas vão ficar maravilhosas...

225
00:16:53,422 --> 00:16:54,500
Nós definitivamente vamos
segurá-las para...

226
00:16:54,500 --> 00:16:55,541
depois do lançamento do
filme do Fincher.

227
00:16:56,386 --> 00:16:58,874
Oh meu Deus, sério, quem está
molhada igual eu, alguém?

228
00:16:59,266 --> 00:17:00,244
- Por favor...
- Ok.

229
00:17:01,651 --> 00:17:02,825
Julia!

230
00:17:06,992 --> 00:17:08,824
Hey, veja quem está aqui.

231
00:17:12,217 --> 00:17:13,936
Hey, veio assistir a
seção de fotos?

232
00:17:18,503 --> 00:17:19,142
Tira uma de nós.

233
00:17:19,143 --> 00:17:22,667
Ok, muito bom. Precisamos voltar
ao trabalho, por favor...

234
00:17:24,397 --> 00:17:27,922
- Ela é linda não é?
- Sim, ela é. Por que não se senta?

235
00:17:27,957 --> 00:17:30,373
Você quer fazer junto
com a gente?

236
00:17:30,374 --> 00:17:31,734
Aposto que você chupa
muito um pinto.

237
00:17:31,735 --> 00:17:34,291
- Ok, tudo bem, querida...
- Posso pegar um copo d'água?

238
00:17:34,292 --> 00:17:38,222
Hey, vocês estão perdendo o
melhor atributo dele. Vire-se.

239
00:17:38,223 --> 00:17:40,336
Ele tem a melhor bunda
dos negócios.

240
00:17:41,522 --> 00:17:43,928
- Tá bem, já chega.
- Mas não é nada comparado com seu pau.

241
00:17:44,388 --> 00:17:46,219
Já chega, já chega,
por favor.

242
00:17:46,254 --> 00:17:48,613
- Mas você não trepa mais comigo...
- Venha aqui.

243
00:17:49,668 --> 00:17:50,620
Posso ter a porcaria da água?

244
00:17:51,453 --> 00:17:54,081
Por que você não faz
mais amor comigo?

245
00:17:55,500 --> 00:17:57,003
Você não me ama?

246
00:17:59,237 --> 00:18:00,830
Vamos lá.

247
00:18:05,500 --> 00:18:07,629
Holt, ouça.
Ouça! Holt!

248
00:18:09,378 --> 00:18:11,604
Não!

249
00:18:11,605 --> 00:18:13,758
- Querida, pare...
- Isto é sobre você, ouça...

250
00:18:15,039 --> 00:18:17,319
- Ouça!
- Hey, hey...

251
00:18:17,320 --> 00:18:18,320
Me ouça!

252
00:18:19,509 --> 00:18:21,988
O mais importante agora, com ela
agindo assim, é como você lida com isso.

253
00:18:23,322 --> 00:18:25,530
Isto pode arruinar sua carreira
se você não lidar apropriadamente.

254
00:18:25,531 --> 00:18:26,854
Eu sei que ela está confusa
por causa dos analgésicos...

255
00:18:26,855 --> 00:18:28,586
e não é sua culpa.
Você tem que ser esperto aqui.

256
00:18:28,696 --> 00:18:29,182
Tá certo.

257
00:18:29,182 --> 00:18:30,941
Holt, deixe fazer o que
você me paga pra fazer.

258
00:18:30,942 --> 00:18:31,350
Tá certo.

259
00:18:31,351 --> 00:18:34,317
Você pode cuidar disso em
particular, vá para as câmeras, vá!

260
00:18:40,846 --> 00:18:43,413
Oi, preciso de uma limosine para
levar Julia Mallory para casa.

261
00:18:43,414 --> 00:18:44,920
Estou na seção de fotos.

262
00:18:44,921 --> 00:18:47,699
Não, preciso agora.
Sim, ela vai direto para casa.

263
00:18:48,479 --> 00:18:51,382
Quanto? Não, um carro qualquer
está ótimo.

264
00:18:55,370 --> 00:18:58,306
Eu só quero saber.
Isto é um procedimento normal?

265
00:18:58,775 --> 00:19:00,846
Eu me ferrei para esse artigo.

266
00:19:00,847 --> 00:19:04,703
Quero dizer, diga-me se estou errada
em estar magoada e não esquecer...

267
00:19:04,704 --> 00:19:07,714
- Willa, quer meu conselho?
- Sim, claro.

268
00:19:08,085 --> 00:19:10,037
- Cresça.
- O quê?

269
00:19:10,072 --> 00:19:13,333
É difícil, seu artigo foi rejeitado,
escreva outro, fim da história.

270
00:19:13,334 --> 00:19:16,833
Se me da licença, as celebridades
não vão se ferrar sozinhas.

271
00:19:20,879 --> 00:19:24,447
Sim, tá certo Carlson. O que
acontece na base fica na base, certo?

272
00:19:25,854 --> 00:19:27,054
Senhor, licença!

273
00:19:27,054 --> 00:19:29,414
Oh, sim, falo com você
semana que vem.

274
00:19:31,154 --> 00:19:33,738
Posso ajudá-los?
Nancy!

275
00:19:33,773 --> 00:19:36,569
Sua assistente está conversando
com um dos meus associados agora.

276
00:19:36,604 --> 00:19:38,064
Mas não se preocupe,
seremos breve.

277
00:19:38,099 --> 00:19:42,729
Para ser honesto, não sei como posso
ajudar algum de vocês senhores.

278
00:19:42,764 --> 00:19:44,871
Mas como você sabe,
não te perguntamos nada ainda.

279
00:19:45,736 --> 00:19:47,087
Mas para ser perfeitamente
honesto...

280
00:19:47,122 --> 00:19:49,598
eu acho que você pode ser
de grande ajuda para nós.

281
00:19:49,633 --> 00:19:53,986
Mas de novo isso pode ser a minha
natureza altamente otimista.

282
00:19:54,021 --> 00:19:54,678
O que você quer?

283
00:19:54,713 --> 00:19:56,832
Nós gostaríamos de saber quem
falou de nosso garoto...

284
00:19:56,867 --> 00:19:59,352
sobre a história de Aundre G., que
você disse que não iria publicar.

285
00:19:59,387 --> 00:20:00,488
Eu não sei.

286
00:20:02,125 --> 00:20:03,649
Isso não vai ser fácil...

287
00:20:03,684 --> 00:20:06,889
Ok, você pode ficar ai sentando
no seu escritório caro...

288
00:20:06,924 --> 00:20:11,147
com seu terno de $2000 e gravata de
$5 e esse corte de cabelo punk...

289
00:20:11,182 --> 00:20:14,293
e vai olhar na minha cara negra
e vai me dizer que não sabe de nada?

290
00:20:14,328 --> 00:20:17,443
Vamos lá, cara.
Você é o cara!

291
00:20:17,478 --> 00:20:20,906
Você sabe de cada detalhe que acontece
nesse escritório, não estou certo?

292
00:20:20,941 --> 00:20:22,379
Não estou certo?
Não estou certo?

293
00:20:22,822 --> 00:20:24,037
- Acho que está certo.
- Tenha certeza de que estou certo.

294
00:20:24,072 --> 00:20:25,250
Sou o editor aqui...

295
00:20:25,250 --> 00:20:28,750
não necessariamente tenho que
saber quem é a fonte da história.

296
00:20:28,785 --> 00:20:31,507
- Você viu isso, Maurice?
- Sim, eu vi.

297
00:20:31,542 --> 00:20:32,542
Viu o quê?

298
00:20:31,542 --> 00:20:33,917
Você olhou para baixo quando
disse isso.

299
00:20:33,952 --> 00:20:35,945
- E dai?
- Dai que você está mentindo.

300
00:20:35,980 --> 00:20:39,742
Quebrou o contato de olho. Quando
pessoas mentem, olham para o lado.

301
00:20:39,777 --> 00:20:41,119
É um grande fato, meu amigo.

302
00:20:41,154 --> 00:20:42,670
Oh meu Deus.

303
00:20:43,623 --> 00:20:48,573
O que vocês... O que os cavalheiros
sabem sobre liberdade de imprensa?

304
00:20:49,789 --> 00:20:51,811
Por favor, me ilumine.

305
00:20:51,846 --> 00:20:57,954
Confiança entre o jornalista
e sua fonte é sacro santa.

306
00:20:57,955 --> 00:21:03,148
Leis de defesa dão ao jornalista o
direito de que sua fonte fique privada

307
00:21:03,149 --> 00:21:07,159
mesmo quando a polícia e os procuradores
estão ameançando sob ficar na cadeia.

308
00:21:07,160 --> 00:21:11,452
E trair essa confiança é uma
quebra de ética tão grande que...

309
00:21:11,487 --> 00:21:16,513
compromete a base de onde a
estrutura do jornalismo é baseada.

310
00:21:22,754 --> 00:21:26,970
Obrigado senhor por educar dois
irmãos ignorantes sobre a ética...

311
00:21:26,971 --> 00:21:29,122
jornalísta no meio do seu
dia ocupado.

312
00:21:31,590 --> 00:21:33,316
Aquele é um K.C. Hagston
verdadeiro?

313
00:21:33,787 --> 00:21:35,195
Aquilo é uma merda.

314
00:21:57,532 --> 00:21:58,364
Oh Deus.

315
00:22:10,731 --> 00:22:12,374
Don, você está bem?

316
00:22:12,640 --> 00:22:13,887
Sim.

317
00:22:19,740 --> 00:22:21,491
- Você tem o filme?
- Acho que sim.

318
00:22:23,007 --> 00:22:25,801
- Precisa ir ao banheiro para pegá-lo?
- Não, não está lá.

319
00:22:27,477 --> 00:22:28,645
Onde então?

320
00:22:32,269 --> 00:22:35,163
Qual a maneira mais rápida e segura
para remover do estômago dele?

321
00:22:35,819 --> 00:22:37,974
Bem, podemos colocar um tubo
pela garganta dele...

322
00:22:37,974 --> 00:22:40,274
e alcançá-lo e pegá-lo com
uma garra...

323
00:22:40,275 --> 00:22:41,728
ou podemos fazer
laparoscopicamente.

324
00:22:41,728 --> 00:22:44,228
É um pouco mais complicada,
fazemos uma única incisão...

325
00:22:44,263 --> 00:22:44,886
O que você acha Don?

326
00:22:45,052 --> 00:22:46,917
- Garra.
- Eu também.

327
00:22:47,589 --> 00:22:49,181
Vai estragar o filme?

328
00:22:49,216 --> 00:22:53,878
Não, mas o ácido do estômago por outro
lado, pode estragar qualquer coisa...

329
00:22:53,913 --> 00:22:57,156
Como você foi engolir
um filme?

330
00:22:57,157 --> 00:22:58,881
Posso estar em casa pelas 6?

331
00:23:00,639 --> 00:23:01,588
Por favor.

332
00:23:03,021 --> 00:23:05,356
Isso é tão lindo.

333
00:23:05,391 --> 00:23:07,788
É melhor que você não esteja vendo
coisinhas de casamento na minha pausa.

334
00:23:07,823 --> 00:23:10,677
Eu estou no meu almoço
e são coisinhas de bebê.

335
00:23:10,712 --> 00:23:13,355
E não quero mais atum,
o cheiro me deixa enjoada.

336
00:23:13,390 --> 00:23:15,187
- Com licença, Lucy.
- Sim.

337
00:23:15,222 --> 00:23:17,627
- Selena Torres quer falar.
- Sobre o quê?

338
00:23:17,662 --> 00:23:18,882
O lado dela do escândalo.

339
00:23:18,917 --> 00:23:20,917
Ela disse que não dormiu
com o participante...

340
00:23:20,917 --> 00:23:22,418
até ele ganhar no 'American Dream'.

341
00:23:22,830 --> 00:23:24,903
E o que de mais tem isso? Ela
praticamente já havia dito.

342
00:23:24,938 --> 00:23:27,335
Mas ele não é o único participante
com que ela dormiu.

343
00:23:28,933 --> 00:23:29,492
E porque isso agora?

344
00:23:30,282 --> 00:23:31,616
Mais um vai querer aparecer...

345
00:23:31,651 --> 00:23:34,174
e ela quer fazer um 'mea culpa'
e ganhar dele antes.

346
00:23:35,375 --> 00:23:36,086
E porque você?

347
00:23:36,774 --> 00:23:38,724
O públicitário dela e eu temos
uma relação.

348
00:23:39,749 --> 00:23:41,724
Não, é uma relação profissional.

349
00:23:42,676 --> 00:23:45,076
- Me entregue isso amanhã até a tarde.
- OK.

350
00:23:56,412 --> 00:23:59,436
- Hey.
- Oi, eu preciso te ver hoje a noite.

351
00:23:59,471 --> 00:24:01,500
Eu não posso, tenho que ver Julia.

352
00:24:01,535 --> 00:24:04,243
Eu acho que você vai gostar de
ouvir o que eu tenho pra falar.

353
00:24:04,278 --> 00:24:05,764
Minha casa, 20:30.

354
00:24:25,276 --> 00:24:27,396
Deus! Você é tão bonita.

355
00:24:36,466 --> 00:24:39,730
Está tudo certo, garotinha.
Você está bem.

356
00:24:39,765 --> 00:24:41,704
Você está bem.

357
00:24:43,698 --> 00:24:44,883
Aqui. Se sente melhor?

358
00:24:48,429 --> 00:24:51,628
Só relaxe e aproveite a viagem.

359
00:25:32,404 --> 00:25:36,915
- Você sabe quem você me lembra?
- Não.

360
00:25:38,323 --> 00:25:39,715
Bobby Miserv.

361
00:25:41,043 --> 00:25:42,210
Quem é esse?

362
00:25:44,483 --> 00:25:46,058
Ele é o primeiro garoto
que eu beijei.

363
00:25:50,185 --> 00:25:52,120
Alguns já tinham me beijado
antes, mas...

364
00:25:53,840 --> 00:25:56,592
ele foi o primeiro garoto
que eu beijei.

365
00:25:59,543 --> 00:26:05,286
Ele era tão bonito.

366
00:26:14,221 --> 00:26:15,958
Eu gosto do jeito que você olha
pra mim.

367
00:26:51,887 --> 00:26:53,501
Eu amei elas. O que
mais você conseguiu?

368
00:26:54,270 --> 00:26:57,381
Isso tudo, e sabendo de onde isso
veio ficaram muito boas mesmo.

369
00:26:57,416 --> 00:26:58,581
Eu acho que fomos sortudos.

370
00:26:59,629 --> 00:27:02,141
Eu acho que essa com as mãos
dele no seu calção é a melhor.

371
00:27:02,967 --> 00:27:04,428
- Whoa!
- O quê?

372
00:27:04,811 --> 00:27:06,227
Ainda pode-se ver que sou eu.

373
00:27:06,988 --> 00:27:09,548
Não por muito tempo, tire
o rosto dele dessas fotos.

374
00:27:09,583 --> 00:27:10,419
Sem problemas.

375
00:27:10,454 --> 00:27:12,674
Quando Daniela acabar, nem nossa
mãe vai te reconhecer!

376
00:27:12,709 --> 00:27:15,034
- Legal!
- Obrigada.

377
00:27:15,906 --> 00:27:16,489
Venha aqui.

378
00:27:17,864 --> 00:27:19,520
Você quer ficar na minha casa?

379
00:27:20,487 --> 00:27:22,373
Por quê? Você vai me acompanhar
até que eu esteja são?

380
00:27:23,576 --> 00:27:25,790
É, você está certo, eu não
nasci pra isso mesmo.

381
00:27:25,825 --> 00:27:27,958
Lembra quando eu tinha oito anos
e tive catapora?

382
00:27:27,993 --> 00:27:30,806
Você ficou no corredor do meu quarto
e me jogou uma caixa de bolachinhas...

383
00:27:30,841 --> 00:27:33,093
e disse para os nossos pais
que já tinha me dado almoço.

384
00:27:33,128 --> 00:27:34,060
Tecnicamente isso foi verdade.

385
00:27:34,095 --> 00:27:36,021
Eu não era muito de
cozinhar também.

386
00:27:36,982 --> 00:27:37,909
A oferta continua de pé.

387
00:27:38,557 --> 00:27:39,877
Eu sei.

388
00:27:44,069 --> 00:27:45,124
Saia daqui.

389
00:27:46,454 --> 00:27:48,861
Scott, eu te amo!
Eu te amo! Eu te amo.

390
00:27:48,896 --> 00:27:51,877
Sem problemas Willa. Ela precisa
limpar o ar, é um grande furo.

391
00:27:51,912 --> 00:27:54,499
Você foi meu primeiro pensamento.
Eu pensei que iria falar isso...

392
00:27:54,499 --> 00:27:57,107
pra uma repórter sólida,
quem sabe até uma gostosa.

393
00:27:57,142 --> 00:27:58,971
Te devo uma Scott, uma bem grande.

394
00:27:59,006 --> 00:28:01,259
Te vejo hoje a noite?
Il Misto às 19:30.

395
00:28:04,835 --> 00:28:06,826
- Sim.
- Sim!

396
00:28:09,543 --> 00:28:10,782
Olá, Gibson.

397
00:28:12,350 --> 00:28:13,558
Eu acabei de ouvir a história.

398
00:28:14,589 --> 00:28:15,285
Tão absurda.

399
00:28:16,021 --> 00:28:17,757
Eu tinha que vir e te
falar pessoalmente.

400
00:28:24,404 --> 00:28:27,445
Ouvi que minha revista pagou a
fiança de um fotógrafo psicótico.

401
00:28:30,219 --> 00:28:34,377
Pensei quem era esse idiota
arriscando minha empresa...

402
00:28:34,377 --> 00:28:36,377
e também toda sua carreira.

403
00:28:36,412 --> 00:28:39,255
Tudo por algum louco que
pega uma bunda...

404
00:28:39,255 --> 00:28:42,115
enrugada de alguma futura
moça Hollywood.

405
00:28:45,056 --> 00:28:46,663
Você se importa se eu falar
francamente?

406
00:28:47,560 --> 00:28:48,544
Não, não me importo.

407
00:28:48,579 --> 00:28:50,495
Porque você se importa?

408
00:28:51,768 --> 00:28:53,055
Você já viu o percentual
de vendas?

409
00:28:53,727 --> 00:28:55,127
59%.

410
00:28:55,943 --> 00:28:57,790
A revista People chuparia o seu
pau por esse números.

411
00:28:58,974 --> 00:29:01,358
Lucy, você ainda não respondeu
a minha pergunta.

412
00:29:01,393 --> 00:29:03,509
- Eu vou ser...
- Processado?

413
00:29:03,544 --> 00:29:06,144
Sim, provavelmente, mas o
preço que pagará...

414
00:29:06,144 --> 00:29:08,804
será pouco comparado ao
que você irá ganhar.

415
00:29:08,839 --> 00:29:12,132
Além disso você sempre disse que
'dinheiro assustado' não traz dinheiro.

416
00:29:12,167 --> 00:29:14,051
Nem 'dinheiro estúpido'.

417
00:29:14,086 --> 00:29:16,116
O que são alguns milhões
pra você?

418
00:29:16,151 --> 00:29:18,417
Você acabou de ganhar
isso limpando tua garganta.

419
00:29:18,452 --> 00:29:22,115
Don Konkey tinha as fotos de capa
dentro dele.

420
00:29:23,177 --> 00:29:25,747
Foi por negócio,
foi por um negócio muito bom.

421
00:29:25,782 --> 00:29:27,265
Ok.

422
00:29:29,257 --> 00:29:29,865
Qual é a capa?

423
00:29:30,969 --> 00:29:34,752
Fotos de Jack Dawson mexendo
no saco de outro cara.

424
00:29:36,608 --> 00:29:37,512
Jack Dawson?

425
00:29:42,403 --> 00:29:45,663
Isso não é aquela simples história de
um gay em Hollywood, vou te dar essa.

426
00:29:49,263 --> 00:29:54,157
Bem, pelo jeito eu vim até
aqui por nada.

427
00:29:54,924 --> 00:29:57,564
Na verdade é uma ótima hora
pra falarmos do meu aumento.

428
00:30:00,212 --> 00:30:01,020
Pode se sentar docinho.

429
00:30:06,835 --> 00:30:07,691
- Aí você está.
- Oi.

430
00:30:09,034 --> 00:30:11,067
- Você está maravilhosa.
- Oh, obrigada.

431
00:30:11,102 --> 00:30:13,145
- Scott, reserva pra dois.
- Me siga.

432
00:30:13,180 --> 00:30:15,049
Oh, cadê a Selena?

433
00:30:15,084 --> 00:30:17,680
Eu não acho que precisaremos
dela nessa ocasião.

434
00:30:18,897 --> 00:30:19,441
O que você quer dizer?

435
00:30:20,705 --> 00:30:23,008
Eu preciso disso na mesa da minha
editora até a tarde de amanhã.

436
00:30:23,043 --> 00:30:28,023
Relaxa Willa, nós teremos comida italiana,
um pouco de vinho, temos tempo certo?

437
00:30:28,058 --> 00:30:30,287
Uma garrafa do Santa Margarita.

438
00:30:30,322 --> 00:30:32,703
Posso pedir Pinot Grigio?

439
00:30:32,738 --> 00:30:35,359
- Scott, eu preciso dessa história.
- Claro.

440
00:30:35,394 --> 00:30:39,261
Depois que conversarmos.
Porque a pressa, certo?

441
00:30:40,181 --> 00:30:43,453
Você quer que eu ligue pra Lucy,
dizer pra ela ficar fria?

442
00:30:45,172 --> 00:30:46,988
Sua empresa representa
Vinna Smith certo?

443
00:30:47,023 --> 00:30:48,931
Sim, ela está no topo.

444
00:30:48,966 --> 00:30:53,226
Acontece que eu conheço o médico
que grampeou o estômago dela.

445
00:30:53,261 --> 00:30:56,539
Não há provas que isso
aconteceu mesmo.

446
00:30:56,574 --> 00:30:59,458
Não tenta me ferrar, não é
especulação, eu sei disso.

447
00:30:59,493 --> 00:31:01,362
Eu falei com ele, eu tenho
a história dele.

448
00:31:01,397 --> 00:31:04,730
Agora, você leva a Selena no meu
escritório amanhã de manhã...

449
00:31:04,765 --> 00:31:05,977
ou eu publico a história

450
00:31:06,824 --> 00:31:10,496
e depois a Lucy vai ligar pro seu chefe
e dizer que isso foi tudo por prevenção.

451
00:31:11,855 --> 00:31:13,502
- Você é cheia de merda.
- Experimenta.

452
00:31:14,823 --> 00:31:18,087
- Seu vinho.
- Obrigada, é por conta dele.

453
00:31:35,947 --> 00:31:38,273
Papai, eu acho que é a hora.

454
00:31:42,576 --> 00:31:43,711
Eu sei.

455
00:31:54,910 --> 00:32:00,286
People, US, OK, Star, todo mundo vai
comentar do episódio da sua namorada hoje.

456
00:32:01,318 --> 00:32:02,373
São os analgésicos.

457
00:32:03,309 --> 00:32:04,525
Estamos ajustando a
receita médica.

458
00:32:05,445 --> 00:32:06,678
Você sabe o que pode ajudar
a vender isso?

459
00:32:07,723 --> 00:32:10,276
Se você olhar nos olhos da
imprensa e falar essa besteira.

460
00:32:14,051 --> 00:32:15,155
Que diabos eu estou fazendo aqui?

461
00:32:16,266 --> 00:32:19,689
Nós estamos cobrindo como a batalha
contra o vício de Julia Mallory.

462
00:32:20,306 --> 00:32:23,865
E ela está indo melhor graças a seu namorado
com uma bunda gostosa, Holt Mclaren.

463
00:32:25,002 --> 00:32:26,233
E eu deveria te agradecer?

464
00:32:28,311 --> 00:32:30,616
Sim, mas não por isso.

465
00:32:40,174 --> 00:32:41,003
Olá?

466
00:32:45,598 --> 00:32:46,675
O que diabos vocês dois
estão fazendo aqui?

467
00:32:48,684 --> 00:32:50,555
Ora, se não é o Sr. Ética.

468
00:32:51,506 --> 00:32:53,025
Espero que você tenha
trazido seu apepite.

469
00:32:59,209 --> 00:33:00,232
Jack Dawson é gay.

470
00:33:03,594 --> 00:33:04,640
E como você sabe disso?

471
00:33:05,384 --> 00:33:09,559
Porque temos fotos dele e um homem não
identificado trepando na piscina dele.

472
00:33:10,296 --> 00:33:11,670
E vai sair na capa de amanhã.

473
00:33:12,663 --> 00:33:13,454
Puta merda!

474
00:33:14,127 --> 00:33:18,429
Então, a menos que a América aceite
seu herói levando no traseiro,

475
00:33:19,886 --> 00:33:22,724
Eu acho que isso abre caminhos
para você protagonizar...

476
00:33:22,759 --> 00:33:24,517
Hard Charger.

477
00:33:24,552 --> 00:33:26,919
É claro que se você quiser
ser um herói de ação...

478
00:33:26,919 --> 00:33:28,919
deverá representar um
papel de honra.

479
00:33:30,908 --> 00:33:32,003
Eu sou vegetariano.

480
00:33:34,339 --> 00:33:35,778
Então você precisa tratar isso.

481
00:33:37,857 --> 00:33:40,178
Estamos no topo da cadeia alimentar,
podemos comer o que quisermos.

482
00:33:41,562 --> 00:33:43,041
E a dor e o sofrimento
dos animais?

483
00:33:44,786 --> 00:33:45,889
Eu não sinto nada.

484
00:33:49,713 --> 00:33:55,406
Se Deus não quissese que comêssemos a
carne, porque ele a faria tão deliciosa?

485
00:33:57,078 --> 00:34:01,628
Além disso, isso não é uma besteira
do Andy, onde você interpreta...

486
00:34:01,663 --> 00:34:04,012
um apaixonado, torturado
ferido e pobre.

487
00:34:04,047 --> 00:34:09,359
Não, isso é um filme de ação
cheio, lute por sua vida...

488
00:34:09,359 --> 00:34:14,659
mate ou seja morto, herói
fica com a garota.

489
00:34:37,504 --> 00:34:40,097
Vocês poderiam apenas me falar
que diabos vocês querem?

490
00:34:40,863 --> 00:34:43,319
É simples, só queremos
te fazer o jantar.

491
00:34:44,487 --> 00:34:46,137
Hey Maurice, não queime
o alho.

492
00:34:46,888 --> 00:34:47,304
Eu não vou.

493
00:34:47,791 --> 00:34:49,495
Você sabe que se queimar o alho,
vai acabar com o prato todo.

494
00:34:51,141 --> 00:34:56,270
Veja, quanto você torra o alho
você faz o amido virar açúcar.

495
00:34:56,305 --> 00:34:57,661
E depois fica realmente
doce...

496
00:34:57,696 --> 00:34:59,925
Mas se você queimar, fica
muito amargo.

497
00:34:59,960 --> 00:35:04,052
Então, só é preciso um pouco de
calor para liberar sua doçura.

498
00:35:05,444 --> 00:35:06,507
Hey, você tem erva doce?

499
00:35:08,748 --> 00:35:10,666
- O quê?
- Você tem erva doce, seu babaca?

500
00:35:10,701 --> 00:35:13,491
Eu não sei.
Eu não cozinho muito.

501
00:35:14,490 --> 00:35:16,722
Oh cara, então você está para
uma ameaça.

502
00:35:16,757 --> 00:35:21,608
Uma refeição caseira e Maurice,
é um ótimo cozinheiro,

503
00:35:21,643 --> 00:35:24,321
- Ele estudou na Itália por 2 anos.
- 2 anos e meio.

504
00:35:24,356 --> 00:35:25,184
Me desculpe.

505
00:35:26,664 --> 00:35:28,888
Sabe o que Maurice vai preparar
para o seu jantar?

506
00:35:32,663 --> 00:35:33,943
Seu pau.

507
00:35:38,254 --> 00:35:38,862
Você está brincando.

508
00:35:40,166 --> 00:35:41,477
Deus, não!

509
00:35:44,809 --> 00:35:46,173
Bem, isso é um bom tamanho de
pau para um branco.

510
00:35:48,172 --> 00:35:49,739
Você pode ter alguns restos.

511
00:35:49,774 --> 00:35:51,692
O que você quer, Jesus Cristo,
por favor? O que você quer?

512
00:35:51,727 --> 00:35:54,684
Você uh...

513
00:35:56,219 --> 00:36:00,835
Você sabe o que é isso?
Isso vai cauterizar você

514
00:36:00,870 --> 00:36:03,593
para que você não sangre até a morte
enquanto aproveita seu jantar de pau.

515
00:36:04,890 --> 00:36:08,464
Veja, primeiro Maurice vai cortar
seu pau fora...

516
00:36:10,089 --> 00:36:14,680
e depois vai cortar ele
em pequenos pedaços

517
00:36:14,715 --> 00:36:16,232
para que seja mais fácil mastigar.

518
00:36:16,267 --> 00:36:20,918
E depois vamos por alguns tomates
e erva doce se você tiver.

519
00:36:20,953 --> 00:36:21,946
O que você quer?

520
00:36:21,946 --> 00:36:25,046
Eu quero que você pare de
fazer perguntas idiotas.

521
00:36:25,081 --> 00:36:27,045
e diga-me o que eu vim aqui
pra ouvir.

522
00:36:31,213 --> 00:36:38,916
É o Tyreese. Tyreese.
É o Tyreese.

523
00:36:41,524 --> 00:36:43,028
- O Prince?
- Sim, o Prince.

524
00:36:50,691 --> 00:36:51,289
Obrigado.

525
00:37:00,025 --> 00:37:03,111
Você precisa arrumar esta tábua
de cortar. Está ficando seca.

526
00:37:10,483 --> 00:37:11,938
Não foi tão mal, foi?

527
00:37:12,921 --> 00:37:14,001
Não, foi bom.

528
00:37:16,024 --> 00:37:17,429
E obrigado pelos avisos.

529
00:37:25,741 --> 00:37:27,380
Alguém já te disse como
você é linda?

530
00:37:27,415 --> 00:37:31,387
Não. Você é o primeiro.

531
00:37:31,422 --> 00:37:34,251
Vamos lá, você está perto
de ser o dono da cidade

532
00:37:34,286 --> 00:37:36,314
e isso é o melhor que consegue
fazer, um elogio genérico?

533
00:37:37,579 --> 00:37:40,530
O que exatamento é lindo em mim,
seja específico.

534
00:37:41,546 --> 00:37:47,968
Seria.... meu rosto?
Seria minha bunda? Meus olhos?

535
00:37:48,003 --> 00:37:51,807
Sim e sim, e
com certeza sim!

536
00:37:54,031 --> 00:37:56,264
- Você é um idiota.
- E você é 9.

537
00:37:59,198 --> 00:38:01,277
Oh, somente um 9?

538
00:38:03,660 --> 00:38:05,571
Se você quiser ser um 10
é realmente simples.

539
00:38:05,606 --> 00:38:07,861
Ok, me ilumine.

540
00:38:11,432 --> 00:38:12,336
Cale a boca.

541
00:38:22,760 --> 00:38:23,734
Boa noite Holt.

542
00:38:26,078 --> 00:38:27,100
Sim, poderia ter sido.

543
00:38:37,315 --> 00:38:38,898
Oh cara, que merda de novo.

544
00:38:41,482 --> 00:38:43,745
Sim cara, você pode ser derrotado
no meu próprio jogo, você sabe.

545
00:38:43,780 --> 00:38:45,705
Baby, você deveria ficar
até o fim hoje.

546
00:38:45,740 --> 00:38:50,500
Idiota, você deveria ter me
visto no aeroporto ontem a noite.

547
00:38:50,740 --> 00:38:51,537
Estava limpando todas.

548
00:38:51,572 --> 00:38:56,176
Deve ter sido com uma vassoura,
porque não vi nada disso aqui.

549
00:38:57,642 --> 00:38:59,615
- Você está certo.
- Me dê as cartas, cara.

550
00:39:01,768 --> 00:39:02,367
Meus negros...

551
00:39:03,419 --> 00:39:04,431
Se importam se eu jogar
algumas partidas?

552
00:39:05,095 --> 00:39:08,526
Merda cara, teu dinheiro se sente bem
no meu bolso, como o desses caras.

553
00:39:13,613 --> 00:39:15,854
Vou sentar do lado do meu garoto.
Pode ser Prince?

554
00:39:15,889 --> 00:39:20,527
Sim, Tweedy,
é claro cara.

555
00:39:22,415 --> 00:39:25,213
- Quem começa?
- Você está segurando as cartas, cara.

556
00:40:10,641 --> 00:40:12,439
Deve ser tua noite de sorte, cara!

557
00:40:16,506 --> 00:40:18,280
Alguém abre a janela?
Está quente aqui dentro.

558
00:40:18,315 --> 00:40:20,465
Então Prince, como está sendo?

559
00:40:21,554 --> 00:40:24,344
Tudo certo Tweedy.
Só um pouco tenso.

560
00:40:24,379 --> 00:40:26,720
Está bom. Agora dá um jeito
nessa merda cara.

561
00:40:26,755 --> 00:40:28,767
Você não pode jogar basquete
se os seus joelhos se forem.

562
00:40:28,802 --> 00:40:32,459
- Estou certo?
- Sim.

563
00:40:33,794 --> 00:40:34,812
Você está fora.

564
00:40:36,922 --> 00:40:38,625
Ouçam, eu tenho uma reabiltação
física amanhã...

565
00:40:38,660 --> 00:40:42,513
Você não pode ganhar e ir embora.
Senta cara, espere um pouco, senta.

566
00:40:46,704 --> 00:40:50,448
Sim, joelhos são muito,
muito importantes.

567
00:40:50,483 --> 00:40:54,744
Você nunca se importa com basquete,
é todo dia andando por ai.

568
00:40:54,779 --> 00:40:56,743
Brincando com suas crianças....

569
00:41:00,598 --> 00:41:03,565
Você nem pode cuidar do
seu próprio negócio.

570
00:41:03,600 --> 00:41:04,957
Com suas pernas não funcionando.

571
00:41:04,992 --> 00:41:08,811
Fazer o cruzeiro interior.

572
00:41:10,716 --> 00:41:11,731
Quando essa merda estraga...

573
00:41:13,107 --> 00:41:14,082
Essa dói pra caramba.

574
00:41:14,553 --> 00:41:16,570
Depois disso, o efeito
colateral imediato...

575
00:41:18,162 --> 00:41:19,969
Merda! Estamos falando
de um grande estrago.

576
00:41:20,964 --> 00:41:25,674
Agora, se for feito corretamente...

577
00:41:25,709 --> 00:41:28,090
Quero dizer, digamos se
foi proposital...

578
00:41:28,125 --> 00:41:32,496
As chances são de que o cara
nunca mais vá ficar de pé denovo.

579
00:41:32,531 --> 00:41:34,495
E nunca mais jogar basquete.

580
00:41:35,919 --> 00:41:37,059
Muito depende de como acontece.

581
00:41:39,210 --> 00:41:45,623
Cair na quadra, joelho com joelho...
Normalmente, você sai dessa sem problemas...

582
00:41:45,658 --> 00:41:50,182
De quatro a seis semanas,
voltar a cobrir o Shaq.

583
00:41:51,309 --> 00:41:55,549
Mas se for um cano ou um taco de
baseball...

584
00:41:55,584 --> 00:41:57,540
é muito diferente.

585
00:41:58,977 --> 00:42:02,324
E com machucados permanentes.

586
00:42:08,906 --> 00:42:10,865
Conheça meu garoto
Aundre G.

587
00:42:12,642 --> 00:42:14,504
Não se importa se ele
sentar conosco Andy?

588
00:42:15,569 --> 00:42:16,009
Não, estou bem.

589
00:42:23,585 --> 00:42:26,655
Eu recebi uma ligação, os
policiais estão em cima de mim.

590
00:42:28,030 --> 00:42:29,007
Trabalharam bem até.

591
00:42:29,042 --> 00:42:33,070
Me deu a chance de passar
um bom tempo com o Sr. G.

592
00:42:35,894 --> 00:42:37,086
Dê-me um pouco de
espaço criativo.

593
00:42:38,453 --> 00:42:40,349
Tweedy não, vamos lá cara.

594
00:42:40,384 --> 00:42:42,036
Tweedy,
não cara!

595
00:42:45,451 --> 00:42:48,474
Mamãe...
Você é um puto, Prince.

596
00:42:49,238 --> 00:42:50,604
Tenha dignidade, negro.

597
00:42:51,723 --> 00:42:55,050
Está com medo Prince?
Vá a igreja.

598
00:42:55,085 --> 00:42:59,354
Tweedy vai.
Tweedy adora igreja.

599
00:43:11,776 --> 00:43:13,725
- Seu pedaço de merda sem valor!
- Agora me escuta!

600
00:43:15,113 --> 00:43:17,528
Eles... eles foram na minha casa..

601
00:43:17,563 --> 00:43:20,775
Eles iam cortar meu pau fora
e dar ele pra mim comer.

602
00:43:20,810 --> 00:43:23,832
- Você entregou uma fonte.
- Eles iam me matar.

603
00:43:23,867 --> 00:43:26,879
Ele está acabado.
Nem sabem se ele vai viver.

604
00:43:26,914 --> 00:43:30,342
Eu fiz o mesmo que você faria se
ameaçassem cortar seu pau fora.

605
00:43:31,591 --> 00:43:34,870
Você é uma confusão, Brent.
Como você convive com você mesmo?

606
00:43:34,905 --> 00:43:39,601
Me desculpa? Você chantageou um
cara para conseguir sua história...

607
00:43:39,602 --> 00:43:44,252
Depois ameaçou arruiná-lo, daí a merda
da história que você criou é publicada...

608
00:43:45,012 --> 00:43:47,524
sou eu o babaca?
Cadê você no meio dessa história?

609
00:43:47,559 --> 00:43:49,651
Eu tenho certeza que eu não
sou aquela que entregou uma fonte.

610
00:43:49,686 --> 00:43:52,053
Não, me dê um tempo.

611
00:43:53,810 --> 00:43:55,630
Sabe o que eu me lembro
quando eu te trouxe...

612
00:43:55,630 --> 00:43:57,130
para ser editora das
revistas Dirt e Now?

613
00:43:57,165 --> 00:44:00,129
Você se mudou para o
antigo escritório...

614
00:43:00,129 --> 00:44:02,129
da Pam Brook e tinha aquele
lindo espelho.

615
00:44:02,164 --> 00:44:02,856
Lembra disso?

616
00:44:02,891 --> 00:44:04,776
Meu Deus, valia milhares.

617
00:44:04,811 --> 00:44:08,258
A primeira coisa que você fez antes
de qualquer coisa foi tirá-lo de lá.

618
00:44:09,929 --> 00:44:10,314
E?

619
00:44:10,314 --> 00:44:12,314
Quem sabe é hora de você
colocar ele de volta.

620
00:44:29,412 --> 00:44:34,237
É isso que você acha? Que pode
se cagar para minha revista?

621
00:44:35,477 --> 00:44:38,900
Essa é DirtNow! Nós esgotamos as
vendas das outras duas revistas...

622
00:44:38,900 --> 00:44:41,172
e queremos fazer isso
com a terceira.

623
00:44:42,364 --> 00:44:45,700
Então me escuta seu pedaço
de merda insignificante!

624
00:44:47,251 --> 00:44:48,586
Você vai me dar a história,

625
00:44:48,621 --> 00:44:52,323
porque se não,
DirtNow colocará uma câmera...

626
00:44:52,358 --> 00:44:54,721
atrás do seu cliente todos
os segundos de todos os dias.

627
00:44:54,756 --> 00:44:58,250
E se ela até piscar
pra qualquer concorrente...

628
00:44:58,285 --> 00:45:00,107
vamos publicar que ela está
transando com ele.

629
00:45:00,108 --> 00:45:05,100
Cada caroço, cada celutite, cada foto
que a faça parecer semi-retardada...

630
00:45:05,135 --> 00:45:07,711
vai ser colocada a cores
na nossa revista.

631
00:45:07,746 --> 00:45:09,536
E isso é só o começo das
minhas idéias.

632
00:45:10,576 --> 00:45:11,726
Espere até eu ter algumas
boas idéias pra você.

633
00:45:13,880 --> 00:45:17,835
Agora você tem 20 minutos para trazer
a bunda da tua participante aqui...

634
00:45:17,983 --> 00:45:19,666
antes que eu a transforme
numa amostra de...

635
00:45:19,666 --> 00:45:21,466
DST conhecidas pelo homem,
e depois algumas mais.

636
00:45:27,333 --> 00:45:29,124
- Lucy...
- Vou publicar a história.

637
00:45:30,332 --> 00:45:32,518
- Suplemento da capa.
- Obrigada.

638
00:45:32,553 --> 00:45:34,711
Não, obrigada você.

639
00:46:01,137 --> 00:46:02,529
- Ele é amigável?
- Claro.

640
00:46:04,554 --> 00:46:06,121
- Tchau.
- Tchau tchau!

641
00:46:11,101 --> 00:46:12,168
Você não vai querer ver isso...

642
00:46:15,102 --> 00:46:20,119
Seu amigo Leo...
é irmão de Lucy Spiller.

643
00:46:22,160 --> 00:46:23,301
A vaca dos tablóides?

644
00:46:40,160 --> 00:46:43,301
Traduçao: Gi e Guilherme
Sincronia e Quebras: O Marine
Revisao: Gi

