﻿1
00:00:06,589 --> 00:00:09,174
- O que está fazendo?
- Priya vai ligar...

2
00:00:09,342 --> 00:00:11,802
no Skype
e vamos jantar juntos.

3
00:00:13,847 --> 00:00:16,223
São 8h em Mumbai.

4
00:00:16,391 --> 00:00:18,350
Como ela vai jantar?

5
00:00:18,852 --> 00:00:20,853
Certo, tanto faz.
Ela vai tomar café da manhã.

6
00:00:21,021 --> 00:00:24,148
Então não é um jantar.

7
00:00:24,315 --> 00:00:27,609
Acho que pode chamar
de café da noite.

8
00:00:28,153 --> 00:00:31,030
Mas se chamar, poderá
ouvir provocações do tipo

9
00:00:31,197 --> 00:00:34,950
do tipo, "Leonard, como foi
o café da noite com Priya?"

10
00:00:35,118 --> 00:00:36,869
Isso não parece provocação.

11
00:00:37,037 --> 00:00:38,537
Não me deixou terminar.

12
00:00:38,705 --> 00:00:40,831
Café da noite.

13
00:00:41,332 --> 00:00:42,916
São velas de soja?

14
00:00:43,084 --> 00:00:44,501
Não sei. Por quê?

15
00:00:44,669 --> 00:00:47,296
Velas de parafina
são cancerígenas.

16
00:00:47,464 --> 00:00:52,051
A não ser que câncer de pulmão seja 
o objetivo do café da noite.

17
00:00:53,053 --> 00:00:54,386
Café da noite.

18
00:00:56,222 --> 00:00:59,058
Não quero ser rude,
mas Priya ligará logo.

19
00:00:59,225 --> 00:01:00,726
Claro, Priya.

20
00:01:00,894 --> 00:01:04,438
Leonard, sabe
que nunca tive a intenção

21
00:01:04,606 --> 00:01:07,649
de interferir
em seus relacionamentos.

22
00:01:10,445 --> 00:01:12,863
Sempre admirei isso em você.

23
00:01:13,031 --> 00:01:14,156
Deveria mesmo.

24
00:01:14,324 --> 00:01:16,575
Mas farei uma exceção.

25
00:01:16,743 --> 00:01:18,243
Ótimo.

26
00:01:18,411 --> 00:01:22,581
Priya voltou para Índia
para seguir carreira no direito.

27
00:01:22,749 --> 00:01:28,378
Ao invés de tentar desesperadamente 
manter essa relação intercontinental,

28
00:01:28,546 --> 00:01:32,424
poderia usar esse tempo
encontrando um hobby.

29
00:01:34,177 --> 00:01:35,886
-Hobby?
-É.

30
00:01:36,054 --> 00:01:42,810
Li sobre um camarada no Kansas 
com um enorme rolo de barbante.

31
00:01:43,978 --> 00:01:46,897
Aposto que ganharia dele.

32
00:01:47,315 --> 00:01:49,483
Tem pessoas que acham ótimo

33
00:01:49,651 --> 00:01:52,361
tentarmos a relação
à distância.

34
00:01:52,529 --> 00:01:56,615
Dizem coisas do tipo, "O amor é 
mais forte que a distância."

35
00:01:56,783 --> 00:02:01,411
Quando eu estiver no poder
eles serão castrados.

36
00:02:02,664 --> 00:02:05,874
Você faz vídeo chamada com a Amy 
o tempo todo.Qual é a diferença?

37
00:02:06,042 --> 00:02:07,417
Não gosta da Amy?

38
00:02:07,585 --> 00:02:10,295
- Claro que gosto.
- Essa é a diferença.

39
00:02:13,842 --> 00:02:15,676
Com licença, é a Priya.

40
00:02:16,177 --> 00:02:18,220
-Oi, Leonard.
-Oi, querida.

41
00:02:18,388 --> 00:02:20,681
-Estou com saudades.
-Também estou.

42
00:02:20,849 --> 00:02:22,015
Estou com saudade dos dias

43
00:02:22,183 --> 00:02:25,978
quando suas parceiras eram 
devolvidas à locadora.

44
00:02:28,648 --> 00:02:32,192
Obrigado por me deixar ficar aqui 
enquanto Leonard fala com a namorada.

45
00:02:32,360 --> 00:02:33,819
Não tem problema.

46
00:02:33,987 --> 00:02:37,156
É bem legal, na verdade.
Você lendo, eu lendo.

47
00:02:37,323 --> 00:02:39,616
Parecemos um casal de idosos.

48
00:02:40,451 --> 00:02:42,286
Se fôssemos um casal de idosos

49
00:02:42,453 --> 00:02:45,914
a esposa serviria chá gelado
e biscoitos.

50
00:02:47,167 --> 00:02:49,626
Não tenho chá gelado
nem biscoitos.

51
00:02:50,837 --> 00:02:53,839
Uma boa esposa
iria comprar.

52
00:02:55,216 --> 00:02:57,467
Quero o divórcio.

53
00:02:57,635 --> 00:03:01,138
Ótimo.Quando for ao advogado,
compre chá e biscoitos.

54
00:03:06,477 --> 00:03:09,104
Devo dizer que gostei
da sua nova poltrona.

55
00:03:09,272 --> 00:03:11,315
-Muito boa, não é?
-É.

56
00:03:11,482 --> 00:03:16,195
Alinha a lombar, acomoda o cóccix,
equilibra as nádegas.

57
00:03:16,362 --> 00:03:19,489
- Esta poltrona faz jus ao nome.
- Qual nome?

58
00:03:21,242 --> 00:03:22,784
Poltrona.

59
00:03:25,371 --> 00:03:26,747
Tudo bem,
que bom que gostou.

60
00:03:26,915 --> 00:03:30,417
Ainda não acredito
que alguém tenha jogado fora.

61
00:03:32,337 --> 00:03:34,338
-O quê?
-É, estava na rua.

62
00:03:34,505 --> 00:03:36,798
Paguei um mendigo
para me ajudar a subir.

63
00:03:36,966 --> 00:03:42,679
Minha nossa,
minha nossa.

64
00:03:43,306 --> 00:03:46,767
-O que houve?
-Sentei no lixo.

65
00:03:47,268 --> 00:03:49,353
Sheldon, acalme-se.

66
00:03:49,520 --> 00:03:52,272
Acalme-se você!
Preciso usar o chuveiro.

67
00:03:54,400 --> 00:03:57,527
Entrei nesse casamento
com tanta esperança.

68
00:03:59,197 --> 00:04:01,990
Tem um Band-Aid molhado
no chão do box.

69
00:04:29,686 --> 00:04:34,439
Isso é divertido. Nunca usei
uma prensa térmica antes.

70
00:04:34,607 --> 00:04:35,732
Maneiro, não?

71
00:04:35,900 --> 00:04:39,861
Esse bebê trouxe
175 mil para a universidade.

72
00:04:40,029 --> 00:04:41,113
Três minutos.

73
00:04:41,281 --> 00:04:42,864
-Vamos ver o que temos.
-Vamos lá.

74
00:04:49,038 --> 00:04:53,792
Isso sim
é um panini bonitão.

75
00:04:55,003 --> 00:04:56,378
Me passa
o sanduíche de atum.

76
00:04:56,546 --> 00:04:58,797
Obrigado.

77
00:05:01,634 --> 00:05:04,803
Como está indo
o namoro à distância?

78
00:05:04,971 --> 00:05:07,597
Não está fácil,
mas estamos tentando.

79
00:05:09,475 --> 00:05:10,934
Quando diz tentando,

80
00:05:11,102 --> 00:05:14,438
...does that include
inclui fazer cyber safadeza?

81
00:05:14,605 --> 00:05:17,983
-O quê?
-Sabe, umazinha virtual.

82
00:05:19,902 --> 00:05:20,902
O bow-chicka-bow-bow digital.

83
00:05:23,740 --> 00:05:26,116
Cara...
Estão falando da minha irmã.

84
00:05:26,284 --> 00:05:29,077
Leonard balançando
o órgão dele pela webcam

85
00:05:29,245 --> 00:05:32,622
deve ser mais fácil de lidar
do que ele realmente a tocando.

86
00:05:34,208 --> 00:05:36,835
Não tem órgão balançando,
só conversamos.

87
00:05:37,462 --> 00:05:40,922
Está doido? A banda larga trouxe

88
00:05:41,090 --> 00:05:45,594
o maior avanço no campo sexual
desde a invenção da toalha.

89
00:05:47,430 --> 00:05:48,680
Não posso fazer isso.

90
00:05:48,848 --> 00:05:51,808
Se não fizer, perderá Priya

91
00:05:51,976 --> 00:05:53,935
para um cara pomposo de turbante

92
00:05:54,103 --> 00:05:56,938
que cresceu com livros
do Kama Sutra para colorir.

93
00:05:57,899 --> 00:05:59,191
-Como pode ser tão racista?

94
00:05:59,359 --> 00:06:01,318
-Diga que estou errado.

95
00:06:02,445 --> 00:06:04,654
Leonard, bom.
Aí está você.

96
00:06:04,822 --> 00:06:07,616
Preciso que procure piolhos
na minha cabeça.

97
00:06:08,868 --> 00:06:11,370
Já fiz ontem,
não farei de novo.

98
00:06:12,413 --> 00:06:14,164
Só na cabeça dele, né?

99
00:06:15,458 --> 00:06:17,459
Não quero falar
sobre isso.

100
00:06:18,669 --> 00:06:21,338
Você não pegou piolho
no sofá da Penny.

101
00:06:21,506 --> 00:06:25,092
Sim, peguei. E agora estão pulando 
na base dos folículos do meu cabelo

102
00:06:25,259 --> 00:06:28,678
como hippies dançantes
na Floresta Nacional de Redwood.

103
00:06:29,680 --> 00:06:31,932
Sheldon,
você sempre faz isso.

104
00:06:32,100 --> 00:06:35,936
Fixa em uma ideia louca
e aumenta a proporção dela.

105
00:06:36,104 --> 00:06:37,896
Cite uma vez
que eu fiz isso.

106
00:06:40,942 --> 00:06:43,527
Que tal quando colocou um GPS
no lixo porque se convenceu

107
00:06:43,694 --> 00:06:47,364
de que espiões norte-coreanos
estavam roubando seus rabiscos?

108
00:06:48,783 --> 00:06:51,660
O empanado de frango
que tinha certeza ser humano?

109
00:06:53,079 --> 00:06:56,540
A nuvem de formato estranho
que te seguiu pela cidade?

110
00:06:58,376 --> 00:06:59,918
Quando colocou minha camisa
por engano

111
00:07:00,086 --> 00:07:02,963
e se convenceu
de que estava crescendo de novo?

112
00:07:04,465 --> 00:07:08,427
Mandei citar um só. Precisa 
mesmo trabalhar a sua audição.

113
00:07:11,722 --> 00:07:14,808
Penny. Penny. Penny.

114
00:07:15,309 --> 00:07:16,977
E aê?

115
00:07:17,562 --> 00:07:21,189
Precisa remover a poltrona do prédio,
é um risco à saúde.

116
00:07:21,357 --> 00:07:25,026
Relaxa. Eu tirei a capa, mandei lavar
a seco e desinfetei as almofadas.

117
00:07:25,945 --> 00:07:28,071
-Sério?
-Sim, está mais limpo que meu sofá,

118
00:07:28,239 --> 00:07:30,532
achei meio lanche nele.

119
00:07:36,956 --> 00:07:38,999
Parece melhor mesmo.

120
00:07:40,751 --> 00:07:42,961
Tem um cheiro tóxico forte.

121
00:07:43,129 --> 00:07:46,465
- Reconfortante.
- Por que não senta, Sheldon?

122
00:07:50,011 --> 00:07:51,261
Certo.

123
00:07:57,560 --> 00:07:58,727
Oh.

124
00:07:58,895 --> 00:08:00,854
É uma poltrona confortável.

125
00:08:01,898 --> 00:08:03,982
Por que não admite
que exagerou?

126
00:08:04,567 --> 00:08:05,775
Não, obrigado.

127
00:08:25,671 --> 00:08:28,381
É como morar
com um chihuahua.

128
00:08:31,469 --> 00:08:35,263
Penny. Penny. Penny.

129
00:08:35,431 --> 00:08:37,182
Qual é, mané?

130
00:08:38,059 --> 00:08:40,936
- Precisa se livrar da poltrona.
- Não.

131
00:08:44,023 --> 00:08:46,816
Penny. Penny. Penny.

132
00:08:47,652 --> 00:08:49,528
Fala, mala?

133
00:08:50,279 --> 00:08:52,113
Para sua segurança,

134
00:08:52,281 --> 00:08:55,158
espere no meu apartamento

135
00:08:55,326 --> 00:08:58,286
enquanto chamo as autoridades
para removerem o sofá da morte.

136
00:08:59,413 --> 00:09:00,789
Não.

137
00:09:02,667 --> 00:09:05,752
Penny. Penny. Penny.

138
00:09:06,587 --> 00:09:09,130
Qual a pista, cientista?

139
00:09:11,509 --> 00:09:14,636
Sob minha autoridade
como membro auto-anunciando

140
00:09:14,804 --> 00:09:17,305
da equipe de rua
de Controle de Doenças,

141
00:09:18,891 --> 00:09:20,517
essa área está interditada.

142
00:09:22,270 --> 00:09:27,899
Como um homem
com afiado senso de estilo,

143
00:09:28,067 --> 00:09:31,570
devo dizer que o sofá
não combina com o resto.

144
00:09:35,199 --> 00:09:37,075
Penny. Penny.

145
00:09:43,124 --> 00:09:44,583
Penny.

146
00:09:48,129 --> 00:09:51,214
Aqui estamos nós.
Juntos na cama de novo.

147
00:09:51,382 --> 00:09:54,092
Sim, aqui estamos nós.

148
00:09:57,138 --> 00:10:01,600
- Certo, então acho que vou direto ao ponto.
- Está bem.

149
00:10:04,312 --> 00:10:07,314
Sua maliciosa.

150
00:10:09,900 --> 00:10:14,613
Eu quero puni-la
com meu amor.

151
00:10:16,616 --> 00:10:18,283
O quê?

152
00:10:19,160 --> 00:10:21,870
- Não foi bom?
- Foi terrível, tente de novo.

153
00:10:22,038 --> 00:10:27,375
Certo. Você não é maliciosa.

154
00:10:27,543 --> 00:10:29,461
Você é...
Você é uma safada.

155
00:10:29,629 --> 00:10:31,212
Você é...

156
00:10:32,089 --> 00:10:35,133
Você é uma safada?

157
00:10:35,301 --> 00:10:38,553
Sou, sim, claro que sou.
164
00:10:38,721 --> 00:10:41,598
Está bem.
Você é...

158
00:10:42,266 --> 00:10:44,809
Você é uma safada...

159
00:10:44,977 --> 00:10:50,482
repugnante, e nojenta.

160
00:10:53,361 --> 00:10:57,530
- Meu Deus, Leonard, fique quieto.
- Me dá 5 minutos?

161
00:10:57,698 --> 00:10:59,866
Vou procurar como se faz
no Google, já retorno.

162
00:11:01,786 --> 00:11:03,662
Fique quieto
e faça o que eu mando.

163
00:11:03,829 --> 00:11:05,747
Certo, como sempre.
Ótimo.

164
00:11:06,957 --> 00:11:08,249
Tire sua camisa.

165
00:11:08,751 --> 00:11:10,043
Certinho.

166
00:11:10,211 --> 00:11:12,879
Tirando a camisa.

167
00:11:14,215 --> 00:11:15,256
Mamilos masculinos.

168
00:11:17,802 --> 00:11:20,595
-Eu mandei ficar quieto.
-Sim, madame.

169
00:11:21,639 --> 00:11:23,723
Agora tire o shorts.

170
00:11:25,184 --> 00:11:26,976
Tirando o shorts.

171
00:11:29,021 --> 00:11:30,772
Lá vamos nós.

172
00:11:31,190 --> 00:11:33,149
Peladinho, peladinho.

173
00:11:33,317 --> 00:11:36,528
Maravilha.
Agora, eu tiro a minha roupa.

174
00:11:37,029 --> 00:11:38,697
Legal.

175
00:11:48,416 --> 00:11:49,791
Aqui estou, querido.

176
00:11:49,959 --> 00:11:52,043
Sentiu falta deles?

177
00:11:52,795 --> 00:11:55,547
- Droga!
- Leonard, mas já?

178
00:11:56,382 --> 00:11:58,717
Não!

179
00:12:01,345 --> 00:12:04,055
A imagem congelou.
Deve estar carregando

180
00:12:04,223 --> 00:12:06,558
- Espere um pouco.
- Tudo bem.

181
00:12:14,066 --> 00:12:16,359
Então, como estão seus pais?

182
00:12:17,820 --> 00:12:19,988
Não quero mesmo
falar deles agora.

183
00:12:20,156 --> 00:12:21,948
Claro, claro.

184
00:12:23,826 --> 00:12:28,246
<i>Se seu vídeo congelou,
tente resetar os protocolos.

185
00:12:32,293 --> 00:12:35,044
- Eu nem tinha pensado nisso.
Obrigado!
- Por nada.

186
00:12:35,212 --> 00:12:38,506
Por favor, avise quando acabarem
de roubar a banda para prazer próprio.

187
00:12:38,674 --> 00:12:42,093
Estou tentando carregar
um filme no Netflix.

188
00:12:44,513 --> 00:12:46,055
5, 6, 7, 8.

189
00:12:46,223 --> 00:12:49,350
<i>Alta, bronzeada, jovem
e encantadora

190
00:12:49,518 --> 00:12:53,021
<i>A garota de Ipanema
vem passando

191
00:12:53,189 --> 00:12:56,274
<i>E quando ela passa,
todos dizem...

192
00:12:57,651 --> 00:12:59,527
Amy? Amy? Amy?

193
00:13:08,662 --> 00:13:11,372
Está ciente que seu ritual
de batidas é um sintoma

194
00:13:11,540 --> 00:13:14,918
- de transtorno obsessivo compulsivo?
- Não é.

195
00:13:15,085 --> 00:13:17,170
Não é, não é.

196
00:13:18,464 --> 00:13:20,381
Negação, negação, negação.
Entre.

197
00:13:21,550 --> 00:13:22,926
Obrigado.

198
00:13:23,093 --> 00:13:25,678
Gostaria de me ouvir tocar
bossa nova na harpa?

199
00:13:25,846 --> 00:13:27,514
Não.

200
00:13:27,681 --> 00:13:30,934
E a canção tema do clássico
da televisão, Arnold?

201
00:13:32,436 --> 00:13:34,270
Não.

202
00:13:37,233 --> 00:13:39,234
Só conheço essas músicas.
O que foi?

203
00:13:40,194 --> 00:13:42,111
Você é bem amiga da Penny,
não é?

204
00:13:42,279 --> 00:13:45,240
Melhores amigas, de infância,
metades da laranja,

205
00:13:45,407 --> 00:13:47,909
irmãs que dividem o jeans 
viajante. Pode falar.

206
00:13:49,537 --> 00:13:52,038
Eu esperava que ela
lhe desse ouvidos

207
00:13:52,206 --> 00:13:56,125
sobre os perigos de ter
móveis não higiênicos.

208
00:13:56,794 --> 00:13:58,545
Para propósito geral
e educacional

209
00:13:58,712 --> 00:14:01,214
ou ela comprou um banco
banhado em cólera?

210
00:14:03,008 --> 00:14:05,051
A cólera é transmitida pela água.
Está zombando de mim.

211
00:14:05,219 --> 00:14:06,845
-Sim, estou.

212
00:14:07,638 --> 00:14:11,850
Penny trouxe uma poltrona
da rua cuja procedência desconhecida

213
00:14:12,017 --> 00:14:15,478
coloca em risco a saúde e bem estar
de todos inquilinos do prédio.

214
00:14:15,646 --> 00:14:19,649
Sheldon, só porque você tem um enfoque 
por limpeza, beirando a psicose,

215
00:14:19,817 --> 00:14:21,734
não significa
que preciso participar.

216
00:14:22,528 --> 00:14:25,822
Tudo bem.
Diga seu preço.

217
00:14:27,700 --> 00:14:30,618
Beije-me
onde nunca fui beijada.

218
00:14:32,454 --> 00:14:34,789
Quer dizer
como em Salt Lake City?

219
00:14:37,251 --> 00:14:38,751
Esquece,
vou falar com a Penny.

220
00:14:38,919 --> 00:14:40,378
Obrigado.

221
00:14:40,546 --> 00:14:42,380
Quer me ouvir
tocar harpa agora?

222
00:14:42,548 --> 00:14:45,258
Não. Eu não gosto
do som da harpa.

223
00:14:45,426 --> 00:14:48,469
Seu uso exagerado
em comédias clássicas da TV

224
00:14:48,637 --> 00:14:52,432
sempre me dá a sensação
de um episódio do meu passado.

225
00:14:53,559 --> 00:14:56,644
Desculpe, mamãe. Não brigue comigo.
Não faça isso!

226
00:15:00,482 --> 00:15:02,025
Não sei, Howard.

227
00:15:02,192 --> 00:15:05,570
O quê? Está tendo problemas
em fazer amor à distância.

228
00:15:05,738 --> 00:15:06,946
Essa é sua resposta.

229
00:15:07,114 --> 00:15:10,617
Há duas interfaces
para simular uma boca humana.

230
00:15:10,784 --> 00:15:14,537
Você tem uma, Priya tem uma na Índia.
Quando mover seus lábios e língua no seu,

231
00:15:14,705 --> 00:15:17,248
transmite o movimento
para o dela.

232
00:15:17,416 --> 00:15:19,834
Viu? Beijo de internet.

233
00:15:27,092 --> 00:15:28,509
Experimente.

234
00:15:29,970 --> 00:15:31,054
Acho que não.

235
00:15:32,348 --> 00:15:33,723
Eu experimento.

236
00:15:39,188 --> 00:15:40,355
-Assim?

237
00:15:40,522 --> 00:15:41,606
-Quase

238
00:15:41,774 --> 00:15:45,109
coloque a língua aí para ativar 
o sensor de movimento.

239
00:15:46,654 --> 00:15:48,196
-Assim?

240
00:15:48,364 --> 00:15:52,575
Perto, beijo de língua.

241
00:15:59,625 --> 00:16:02,752
-Melhorou?
-Sim, você pegou o jeito.

242
00:16:04,922 --> 00:16:08,007
Estou impressionado.
É bem realista.

243
00:16:08,884 --> 00:16:11,135
Você mordeu minha língua!

244
00:16:11,303 --> 00:16:13,596
Belisquei. Era brincadeira.

245
00:16:15,432 --> 00:16:18,309
Por que tem que tornar
tudo estranho?

246
00:16:18,477 --> 00:16:20,520
Desculpe.

247
00:16:24,733 --> 00:16:27,485
-Melhor?
-Sim.

248
00:16:34,493 --> 00:16:37,996
Legal, não é?
Custaria uns US$200 na loja.

249
00:16:38,163 --> 00:16:39,664
Adoro uma pechincha.

250
00:16:39,832 --> 00:16:43,418
Este conjunto todo já pertenceu
à minha avó morta.

251
00:16:43,585 --> 00:16:46,754
-Está brincando.
-Tudo exceto sutiã e calcinha.

252
00:16:46,922 --> 00:16:50,425
E um segredo de oncinha
que divido com Victoria.

253
00:16:51,552 --> 00:16:53,511
E agora comigo.

254
00:16:54,722 --> 00:16:56,848
Só tenho uma pergunta
sobre a poltrona.

255
00:16:57,016 --> 00:16:58,558
Qual?

256
00:16:58,726 --> 00:17:01,686
Não está preocupada
com a higiene dela?

257
00:17:03,605 --> 00:17:06,149
Não, está boa...

258
00:17:08,777 --> 00:17:12,155
Entendi. Sheldon mandou você.
Ele te enviou.

259
00:17:12,322 --> 00:17:13,448
- -Enviou nada.
- Sério?

260
00:17:13,615 --> 00:17:16,367
Sim, ele me enviou.
Absolutamente sim.

261
00:17:17,369 --> 00:17:19,912
Meu Deus, Amy,
que horrível da sua parte.

262
00:17:20,080 --> 00:17:21,330
É?

263
00:17:21,498 --> 00:17:23,750
Deixar Sheldon te usar para 
me manipular?

264
00:17:23,917 --> 00:17:25,334
I thought you were my friend.

265
00:17:25,502 --> 00:17:27,920
Não, sou sua amiga.
Por favor, não fique com raiva.

266
00:17:28,088 --> 00:17:30,631
Não acredito.
É melhor você ir.

267
00:17:30,799 --> 00:17:33,176
Não! Desculpe.
Esqueça isso tudo.

268
00:17:33,343 --> 00:17:36,596
Estou sentando no sofá.
Nenhum problema, é ótimo.

269
00:17:36,764 --> 00:17:39,557
Por favor, me deixe
fazer parte do seu mundo.

270
00:17:41,935 --> 00:17:43,144
-O que foi?

271
00:17:43,312 --> 00:17:46,272
-Algo mordeu minha traseira.
Não é importante.

272
00:17:46,440 --> 00:17:47,982
Espera, levanta.

273
00:17:49,193 --> 00:17:50,818
[BOTH SCREAMING]

274
00:17:59,244 --> 00:18:00,703
Jura não contar ao Sheldon?

275
00:18:00,871 --> 00:18:02,830
Juro!

276
00:18:06,210 --> 00:18:08,377
Posso contar ao médico?
Precisarei de injeções.

277
00:18:08,545 --> 00:18:10,338
Sim, claro.

278
00:18:16,386 --> 00:18:18,930
Acho que entendi.

279
00:18:19,098 --> 00:18:21,140
- Leonard, escuta...
- Não, escuta você!

280
00:18:21,308 --> 00:18:25,853
Você é a minha mulher e a farei 
sentir coisas que nunca sentiu antes.

281
00:18:26,438 --> 00:18:28,523
- Leonard...
- Isso, diga meu nome...

282
00:18:28,690 --> 00:18:32,944
e me implore para mais,
por que... Eu vou te dar.

283
00:18:35,739 --> 00:18:38,324
Meus pais estão aqui.

284
00:18:41,745 --> 00:18:43,121
Olá, Leonard.

285
00:18:43,288 --> 00:18:46,290
Se eu também
puder dizer seu nome.

286
00:18:52,089 --> 00:18:55,174
Olha só.
Poltrona de graça.

287
00:18:55,342 --> 00:18:58,219
Se ela estivesse no apartamento
do Leonard e do Sheldon,

288
00:18:58,387 --> 00:19:01,055
eu não acabaria sentando
no chão toda vez.

289
00:19:02,099 --> 00:19:03,432
No três?

290
00:19:05,310 --> 00:19:06,894
-Três!
-Três!

291
00:19:08,021 --> 00:19:11,357
Que tipo de idiota joga fora
um sofá fantástico assim?

