1
00:00:00,030 --> 00:00:01,553
<i>Anteriormente, em 
"The Vampire Diaries" ...</i>

2
00:00:01,585 --> 00:00:04,513
Elena gosta de ter os dois 
venerando-a em um altar?

3
00:00:04,514 --> 00:00:05,448
Ouvi falar de você,

4
00:00:05,468 --> 00:00:07,724
o vampiro louco,impulsivo,

5
00:00:07,764 --> 00:00:09,249
apaixonado pela
garota do irmão.

6
00:00:09,271 --> 00:00:10,115
Onde está o Stefan?

7
00:00:10,131 --> 00:00:12,114
Ele entregou-se
a Klaus para salvar seu irmão.

8
00:00:12,141 --> 00:00:14,772
Klaus é um vampiro nascido
de uma linhagem de lobisomem.

9
00:00:14,773 --> 00:00:16,890
A maldição manteve-se lobisomem
aspecto de se manifestar,

10
00:00:16,907 --> 00:00:19,100
mas se ele quebra,
ele vai ser um verdadeiro híbrido.

11
00:00:19,139 --> 00:00:21,414
Eu quero criar
mais de mim.

12
00:00:21,445 --> 00:00:23,728
Agora, você é o primeiro
lobisomem que eu me deparei,

13
00:00:23,752 --> 00:00:26,142
Necessito que me leves
ao teu grupo.

14
00:00:26,181 --> 00:00:27,243
Você sabe que eu morri, né,

15
00:00:27,274 --> 00:00:29,722
Bonnie usou magia
para me trazer de volta à vida?

16
00:00:29,785 --> 00:00:32,955
Desde que eu voltei, eu fui vendo
coisas que eu não deveria estar vendo.

17
00:00:33,994 --> 00:00:35,948
Vicki?
Você acabou de dizer Vicki,

18
00:00:35,978 --> 00:00:37,525
como minha irmã Vicki?

19
00:00:37,673 --> 00:00:39,424
A mordida de um lobisomem
pode matar um vampiro,

20
00:00:39,448 --> 00:00:40,893
então não seja amiga dele.
Entendeu?

21
00:00:40,916 --> 00:00:43,455
Prometa-me que ninguém
descobrirá sobre nós.

22
00:00:43,490 --> 00:00:44,456
Sra. Lockwood.

23
00:00:44,491 --> 00:00:45,557
Partindo tão cedo?

24
00:00:46,695 --> 00:00:49,119
Por que você não me disse que estava
rastreando as vítimas do Klaus?

25
00:00:49,142 --> 00:00:51,563
Porque eles não são vítimas do 
Klaus, Elena. São do Stefan.

26
00:00:51,598 --> 00:00:53,132
- O quê?
- Ele apertou o botão.

27
00:00:53,288 --> 00:00:55,067
Stefan se foi, e ele não voltará.

28
00:00:56,600 --> 00:00:57,569
Olá.

29
00:00:57,670 --> 00:00:58,771
Stefan?

30
00:00:58,805 --> 00:01:00,408
Stefan, se for você,

31
00:01:00,447 --> 00:01:01,829
você ficará bem.

32
00:01:03,977 --> 00:01:06,366
Outro suicídio
ou um trágico acidente?

33
00:01:06,397 --> 00:01:10,128
WKPW notícias perdeu uma
de suas estrelas.

34
00:01:10,173 --> 00:01:13,925
Repórter diário e âncora de fins de
semana, Andie Star foi achada morta

35
00:01:13,971 --> 00:01:15,302
Só não pode
ficar longe, não é?

36
00:01:17,991 --> 00:01:19,625
Você tem evitado as chamadas.

37
00:01:19,692 --> 00:01:22,782
Bem, estava ocupado namorando uma
namorada morta falsa e tudo mais.

38
00:01:24,097 --> 00:01:25,430
Por que você não me contou?

39
00:01:25,498 --> 00:01:27,420
Feliz Aniversário, Elena.
Stefan matou Andie.

40
00:01:28,334 --> 00:01:30,302
Ele me ligou, Damon.

41
00:01:32,205 --> 00:01:33,238
O quê?

44
00:01:39,475 --> 00:01:41,814
Ele não disse nada,
mas era ele.

45
00:01:42,215 --> 00:01:45,038
Eu pedi à xerife Forbes se ela
podia rastrear a origem da ligação.

46
00:01:45,618 --> 00:01:46,911
Veio de Tennessee.

47
00:01:46,966 --> 00:01:48,867
Onde ele está farreando e 
bebendo dos camponeses.

48
00:01:49,824 --> 00:01:51,412
Já passamos por isso, Elena.

49
00:01:51,832 --> 00:01:53,366
Stefan se foi.

50
00:01:54,113 --> 00:01:56,018
Eu não digo geograficamente.

51
00:01:57,958 --> 00:02:00,314
Se ele tivesse ido, 
ele não teria ligado.

52
00:02:24,428 --> 00:02:25,973
Vá embora, Damon!

53
00:02:31,791 --> 00:02:33,034
Oi.

54
00:02:33,402 --> 00:02:35,535
Você está...

55
00:02:35,603 --> 00:02:36,651
Não era quem eu estava esperando.

56
00:02:36,682 --> 00:02:39,984
Eu preciso que você me diga o que você
sabe sobre Stefan e Tennessee.

57
00:02:40,703 --> 00:02:43,429
Você perdeu a parte onde eu
me afastei de tudo isso?

58
00:02:43,534 --> 00:02:45,045
Vamos, Ric.

59
00:02:45,318 --> 00:02:47,362
O que quer que Damon 
saiba, você sabe.

60
00:02:47,675 --> 00:02:48,844
Pergunte ao Damon.

61
00:02:49,173 --> 00:02:51,976
Sim, mas Damon não está exatamente
disposto a ajudar agora.

62
00:02:52,538 --> 00:02:53,643
Por uma boa razão.

63
00:02:54,118 --> 00:02:55,661
Porque não é seguro para ele.

64
00:02:56,286 --> 00:02:57,692
Stefan está fora dos trilhos.

65
00:02:57,860 --> 00:02:59,834
Sim, mas ele está se segurando
na sua humanidade,

66
00:02:59,959 --> 00:03:01,461
o que significa que ele 
ainda pode ser salvo.

67
00:03:01,547 --> 00:03:02,923
E por que você precisa ser a 
pessoa a salvá-lo?

68
00:03:02,953 --> 00:03:05,271
Porque eu não sou do tipo
de pessoa que se afasta.

69
00:03:07,096 --> 00:03:09,537
Olha, ele nunca desistiria de mim.

70
00:03:09,553 --> 00:03:10,994
Eu não desistirei dele.

71
00:03:13,572 --> 00:03:15,465
Me diga o que você sabe, Ric.

72
00:03:19,432 --> 00:03:20,690
Por favor.

73
00:03:22,648 --> 00:03:26,270
Eles estão rastreando 
lobisomens, ele e Klaus.

74
00:03:26,535 --> 00:03:28,464
Toda a costa leste.

75
00:03:28,495 --> 00:03:30,315
Achei que nós os tínhamos
fora de Memphis.

76
00:03:33,155 --> 00:03:36,009
Você está bem?
O Ray está ficando pesado?

77
00:03:36,509 --> 00:03:37,487
Eu estou bem.

78
00:03:38,051 --> 00:03:39,498
Tem certeza?

79
00:03:39,693 --> 00:03:42,176
Sabe, estamos caminhando a um bom tempo.

80
00:03:42,532 --> 00:03:45,834
Se você precisar de água ou parar um pouco...

81
00:03:46,495 --> 00:03:49,438
Quer saber, eu sei que estamos...
que estamos "presos" um ao outro,

82
00:03:50,040 --> 00:03:52,391
mas se pudermos pular o papo-furado,

83
00:03:52,642 --> 00:03:53,942
seria ótimo.

84
00:03:54,016 --> 00:03:55,404
Muito pensativo.

85
00:03:56,179 --> 00:03:58,347
Sua auto-aversão está
sufocando você, meu amigo.

86
00:03:59,016 --> 00:04:01,783
Talvez seja porque estou um pouco farto
de caçar lobisomens.

87
00:04:01,851 --> 00:04:03,652
Nós estivemos nisso todo o verão,

88
00:04:03,686 --> 00:04:06,755
Graças ao nosso amigo Ray,
nós achamos um bando.

89
00:04:07,957 --> 00:04:09,458
Lá.

90
00:04:25,025 --> 00:04:26,975
Ray! Ai meu deus.

91
00:04:29,145 --> 00:04:30,412
O que está acontecendo?

92
00:04:34,221 --> 00:04:35,221
Quem é você?

93
00:04:35,545 --> 00:04:38,374
A pergunta importante é.. quem sou eu?

94
00:04:38,761 --> 00:04:41,462
Por favor, perdoe a intrusão.

95
00:04:41,626 --> 00:04:43,227
Meu nome é Klaus.

96
00:04:47,052 --> 00:04:48,502
Você é o Hybrid.

97
00:04:48,579 --> 00:04:51,781
Fantástico, você já ouviu falar de mim.

98
00:04:58,860 --> 00:05:03,509
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com

99
00:05:24,414 --> 00:05:26,338
Ei, mãe.
Bom dia, querido.

100
00:05:26,417 --> 00:05:27,929
O café está quente.

101
00:05:34,759 --> 00:05:35,925
Noite difícil?

102
00:05:36,027 --> 00:05:39,054
Uh, semana difícil.
Estou um pouco estressado. E você?

103
00:05:40,631 --> 00:05:41,804
Me sentindo muito bem.

104
00:05:42,733 --> 00:05:45,699
Você sabe, se você vai para trazer
uma garota para casa,

105
00:05:45,878 --> 00:05:48,730
gostaria que ela tivesse a descência
de não sair como uma prostituta.

106
00:05:50,904 --> 00:05:52,573
Sinto muito.
Mm-hmm.

107
00:05:54,378 --> 00:05:55,745
Ela foi embora?

108
00:05:58,504 --> 00:05:59,458
Hmm.

109
00:06:04,055 --> 00:06:05,255
Whoa.

110
00:06:06,592 --> 00:06:07,928
Eu acho que o creme é ruim.

111
00:06:09,994 --> 00:06:11,361
Não espere hoje à noite.

112
00:06:12,863 --> 00:06:14,342
Ah, e a Caroline,

113
00:06:15,099 --> 00:06:16,621
ela não é uma prostituta.

114
00:06:32,516 --> 00:06:35,518
Bill, ele está em ordem, Carol Lockwood.

115
00:06:36,287 --> 00:06:37,887
Eu me meti

116
00:06:37,988 --> 00:06:39,921
numa situação com vampiros.

117
00:06:45,173 --> 00:06:47,374
Por favor diga-me que não está se
tornando em um desses perdedores

118
00:06:47,395 --> 00:06:48,559
que anda pelo trabalho 
no seu dia de folga.

119
00:06:48,614 --> 00:06:50,249
Lembras-te do que falamos 
a noite passada,

120
00:06:50,304 --> 00:06:52,030
como eu tenho visto coisas?

121
00:06:52,452 --> 00:06:56,717
Honestamente, jer, ontem à noite
é uma espécie de borrão.

122
00:06:56,960 --> 00:06:59,762
Bem, eu a vi de novo.
Vi Vicki.

123
00:07:02,056 --> 00:07:04,154
Por que você está ... por que
Você está me dizendo isso?

124
00:07:04,310 --> 00:07:05,803
Você está namorando uma bruxa.
Por que você não conta a ela?

125
00:07:05,871 --> 00:07:07,505
Dizer à Bonnie que ela me 
trouxe de volta à vida

126
00:07:07,542 --> 00:07:08,725
e agora estou vendo
minha namorada morta?

127
00:07:09,835 --> 00:07:11,038
Nós não precisamos de uma bruxa, ok?

128
00:07:11,072 --> 00:07:13,607
Há casos como esse em toda a
Internet... Nós precisamos de...

129
00:07:15,870 --> 00:07:17,777
itens pessoais,
e ele funciona melhor

130
00:07:17,797 --> 00:07:19,498
quando um membro da família
tenta fazer contato.

131
00:07:19,622 --> 00:07:21,556
Não, não, não, não, não, não.
Nós estamos ...

132
00:07:21,976 --> 00:07:24,063
Nós não estamos nos contactando com a
minha irmã.

133
00:07:25,780 --> 00:07:27,648
Ela disse: "me ajuda".

134
00:07:37,020 --> 00:07:38,958
Se você está brincando comigo, cara...

135
00:07:39,955 --> 00:07:41,924
Eu a vi, Matt.

136
00:07:41,958 --> 00:07:43,558
Ela pediu ajuda.

137
00:07:47,927 --> 00:07:50,027
Você é quem ela mais ama.

138
00:07:50,356 --> 00:07:52,668
Se alguma pessoa é capaz de me
ajudar a me conectar com ela,

139
00:07:52,943 --> 00:07:54,396
é você.

140
00:08:03,292 --> 00:08:06,082
Muitos de nós gostam de ficarmos
sozinhos na lua cheia,

141
00:08:06,582 --> 00:08:07,839
nos acorrentar

142
00:08:08,651 --> 00:08:09,851
Mas há alguns lobisomens

143
00:08:09,874 --> 00:08:11,174
que gostam de se reunir
em alguns lugares

144
00:08:11,181 --> 00:08:12,982
em que eles não tenham 
que fazer isso,

145
00:08:13,256 --> 00:08:14,489
em que ele possam aproveitar
a transformação.

146
00:08:15,180 --> 00:08:16,358
Que tipo de lugares?

147
00:08:16,392 --> 00:08:19,847
Montanhas, parques estatais,
desertos, tipo isso.

148
00:08:20,386 --> 00:08:21,563
Em qualquer lugar no Tennessee?

149
00:08:22,075 --> 00:08:24,458
Yeah. Aqui. Me dá seu telefone.

150
00:08:24,505 --> 00:08:26,068
Vou tentar puxar para cima um mapa.

151
00:08:27,570 --> 00:08:28,971
Obrigado por isso.

152
00:08:30,173 --> 00:08:31,873
Eu sei que é pedir muito.

153
00:08:31,908 --> 00:08:33,809
Como Caroline gosta de me lembrar,

154
00:08:34,171 --> 00:08:36,311
Stefan está desaparecido porque eu
mordi o Damon.

155
00:08:37,624 --> 00:08:39,247
Eu acho que lhe devo uma.

156
00:08:40,383 --> 00:08:42,584
Você já falou com ela hoje?

157
00:08:42,938 --> 00:08:44,141
Não. Por que?

158
00:08:45,594 --> 00:08:47,122
Só pra saber.

159
00:08:47,999 --> 00:08:49,330
Aqui.

160
00:08:50,493 --> 00:08:52,025
Essa é a sua melhor aposta.

161
00:08:59,109 --> 00:09:00,302
Você conseguiu alguma coisa?

162
00:09:00,403 --> 00:09:03,305
Como você se sente sobre uma pequena 
caminhada através das montanhas de fumaça?

163
00:09:03,830 --> 00:09:06,208
Você quer caçar um bando de lobisomens
em uma lua cheia?

164
00:09:07,137 --> 00:09:09,272
Nós vamos estar fora de lá antes que
a lua esteja cheia.

165
00:09:10,053 --> 00:09:12,298
Se você não vier comigo, eu vou sozinha.

166
00:09:14,282 --> 00:09:15,703
O quê? Você é o único que me disse

167
00:09:15,735 --> 00:09:17,141
que eu poderia lidar com as coisas
por conta própria agora.

168
00:09:17,422 --> 00:09:20,122
Sim, eu quis dizer como jantares
congelados e SATs.

169
00:09:23,393 --> 00:09:24,192
Ta, tudo bem.

170
00:09:24,293 --> 00:09:26,595
Vamos... Vamos embora.

171
00:09:27,296 --> 00:09:29,313
Mas, uh, você que está dirigindo.

172
00:09:32,221 --> 00:09:33,635
É fascinante, realmente...

173
00:09:34,427 --> 00:09:36,405
Um lobisomem que não se transforma
com a lua,

174
00:09:36,506 --> 00:09:39,107
um vampiro que não queima no sol.

175
00:09:40,209 --> 00:09:41,510
Um verdadeiro híbrido.

176
00:09:41,544 --> 00:09:44,012
Excelente momento, Ray.

177
00:09:44,847 --> 00:09:46,048
Muito dramático.

178
00:09:46,115 --> 00:09:47,849
O que é que me está a acontecer?

179
00:09:49,163 --> 00:09:50,634
Stefan.

180
00:09:53,022 --> 00:09:54,823
Algum de vocês é humano?

181
00:09:56,086 --> 00:09:59,431
O vosso amigo precisa de sangue humano

182
00:09:59,775 --> 00:10:01,530
para completar a transição para vampiro.

183
00:10:03,214 --> 00:10:05,934
Se ele não o conseguir vai morrer.

184
00:10:05,968 --> 00:10:08,136
Não é preciso muita coisa,

185
00:10:08,730 --> 00:10:10,138
só uma amostra.

186
00:10:11,074 --> 00:10:14,476
Alguém? Um namorado,
uma namorada

187
00:10:14,544 --> 00:10:16,300
afim de ir comigo?

188
00:10:20,937 --> 00:10:21,850
Tu.

189
00:10:23,985 --> 00:10:25,153
Aah!

190
00:10:25,188 --> 00:10:26,455
Não!

191
00:10:27,657 --> 00:10:29,891
Se tu não o beberes Ray, bebo eu.

192
00:10:30,446 --> 00:10:33,161
O problema é que eu não sei como parar.

193
00:10:33,886 --> 00:10:35,479
É a nova ordem,
querida.

194
00:10:35,752 --> 00:10:38,467
Juntas-te a nós ou morres.

195
00:10:38,501 --> 00:10:40,869
Eu prefiro morrer que ser um vampiro

196
00:10:40,903 --> 00:10:42,370
Escolha errada.

197
00:10:53,396 --> 00:10:56,064
Ela vai-me agradecer mais tarde. Heh.

198
00:11:00,708 --> 00:11:03,792
Ok, quem é o próximo?

199
00:11:21,683 --> 00:11:24,012
Você se movendo em ou algo assim?
Você já esteve aqui para sempre.

200
00:11:24,922 --> 00:11:26,542
Eu pensei que me ia encontrar 
com a Caroline.

201
00:11:26,910 --> 00:11:29,189
Você não viu ela, viu?

202
00:11:29,627 --> 00:11:32,727
Não estou mais atento ás chegadas 
e saidas dela

203
00:11:33,951 --> 00:11:36,753
Olha, eu nunca quis que a minha
amizade e a dela

204
00:11:37,502 --> 00:11:39,136
fosse um problema para você.

205
00:11:39,415 --> 00:11:41,181
É o que é.

206
00:11:46,411 --> 00:11:48,111
Hoje a noite é lua cheia.

207
00:11:49,714 --> 00:11:51,348
Ela costuma te ajudar?

208
00:11:51,416 --> 00:11:52,411
Sim

209
00:11:52,717 --> 00:11:54,086
Tanto faz.

210
00:11:56,192 --> 00:11:57,760
Você, uhh..

211
00:11:59,402 --> 00:12:02,059
Isto é o tipo de coisa para o
qual precisas de outra pessoa?

212
00:12:03,448 --> 00:12:04,928
Eu consigo lidar com isto.

213
00:12:05,330 --> 00:12:06,441
Mas obrigado.

214
00:12:10,935 --> 00:12:13,237
Ahh. O que há de errado 
com o meu gosto hoje?

215
00:12:13,338 --> 00:12:15,133
Heh. É verbena.

216
00:12:15,273 --> 00:12:18,506
A xerife colocava pra mim no
café desde sempre

217
00:12:18,934 --> 00:12:20,635
É assim que a verbena sabe?

218
00:12:20,691 --> 00:12:22,563
Sim, estou surpreso que consigas 
saboreá-la,

219
00:12:22,587 --> 00:12:24,303
O café normalmente esconde o sabor.

220
00:12:25,531 --> 00:12:27,090
Para seres humanos, de qualquer maneira.

221
00:12:32,557 --> 00:12:34,458
Muito obrigado por terem vindo.

222
00:12:34,492 --> 00:12:36,393
Alguém sabe que você está aqui?

223
00:12:36,461 --> 00:12:39,161
Não. Eu não dirigi pela cidade.
Eu vim direto para cá.

224
00:12:39,530 --> 00:12:41,228
Posso te oferecer uma bebida?

225
00:12:42,356 --> 00:12:45,739
Acho que você deveria me dizer o
que você espera que eu faça.

226
00:12:46,309 --> 00:12:48,715
Eu estava esperando que você poderia
me dizer.

227
00:12:50,726 --> 00:12:52,409
É Caroline, Bill.

228
00:12:52,878 --> 00:12:54,570
Eu me lembro do dia que ela nasceu.

229
00:12:54,964 --> 00:12:56,289
O que é que o resto do conselho sabe?

230
00:12:56,341 --> 00:12:57,675
Eu não disse uma palavra.

231
00:12:57,908 --> 00:13:00,803
Eu tenho colocado por minha 
conta há meses

232
00:13:02,287 --> 00:13:04,421
Alguma idéia de como lidar com isso?

233
00:13:04,953 --> 00:13:08,392
Eu não posso sujar minhas mãos aqui
por um monte de motivos.

234
00:13:11,273 --> 00:13:13,474
Ela é um vampiro, Carol.

235
00:13:14,882 --> 00:13:16,649
Nós fazemos o que temos de fazer.

236
00:13:20,605 --> 00:13:22,149
Em algumas horas,

237
00:13:23,007 --> 00:13:25,024
a lua cheia vai surgir

238
00:13:25,516 --> 00:13:27,051
logo acima do cume.

239
00:13:27,345 --> 00:13:29,313
Se o Tyler estiver certo
é aqui que a entrega será feita

240
00:13:29,792 --> 00:13:31,715
Voce o tem ajudado,
não?

241
00:13:31,749 --> 00:13:33,016
cala-boca

242
00:13:33,117 --> 00:13:35,452
Um menino escoteiro,
um vampiro matador caipira.

243
00:13:35,520 --> 00:13:38,322
Caipira bebedor de uísque
em torno de causas perdidas.

244
00:13:44,963 --> 00:13:46,816
Wow. Você veio abastecido.

245
00:13:46,894 --> 00:13:50,997
Bem, não estamos exatamente
observando pássaros.

246
00:13:51,227 --> 00:13:52,158
Aqui.

247
00:13:53,149 --> 00:13:54,696
Poe isso no teu saco.

248
00:13:54,804 --> 00:13:55,984
Granada de verbena?

249
00:13:56,876 --> 00:13:58,342
Wolfsbane.

250
00:13:59,777 --> 00:14:01,911
Bem, já que estamos a trocar presentes..

251
00:14:04,682 --> 00:14:06,249
É o anel do John Gilbert.

252
00:14:06,528 --> 00:14:07,951
Foi teu anteriormente.

253
00:14:08,146 --> 00:14:09,085
Vá em frente.

254
00:14:09,245 --> 00:14:11,736
Pegue isto. Vou proteger você
de qualquer coisa sobrenatural perigosa.

255
00:14:11,739 --> 00:14:13,317
Estamos prestes a meter-nos em algo.

256
00:14:14,867 --> 00:14:15,913
Ele deu a você.

257
00:14:15,946 --> 00:14:17,233
Sim, mas eu sou a cópia.

258
00:14:17,269 --> 00:14:18,636
Não vai funcionar em mim.

259
00:14:18,752 --> 00:14:20,786
Ele deixou isso pra mim
Pra quando eu tiver filhos.

260
00:14:20,974 --> 00:14:23,374
Sim. Bem, então por que você não
guarda isto para futuras gerações

261
00:14:23,424 --> 00:14:25,677
de teimosos e incansáveis
bebês Gilberts?

262
00:14:25,744 --> 00:14:28,780
Ok, e que tal você pegar emprestado
até sobrevivermos a isto?

263
00:14:29,219 --> 00:14:31,883
Eu me sentiria mal se eu te pegasse
morto antes da happy hour.

264
00:14:49,319 --> 00:14:52,833
Não sei porque pensas que
és uma causa perdida.

265
00:14:52,849 --> 00:14:53,876
Ajuda!

266
00:14:58,153 --> 00:14:59,477
Damon!

267
00:15:00,379 --> 00:15:02,067
Como você está mesmo aqui?

268
00:15:02,395 --> 00:15:04,482
Obrigado pela dica, irmão.

269
00:15:06,385 --> 00:15:07,385
Você me vendeu.

270
00:15:07,453 --> 00:15:09,487
você acha que eu te levaria
para uma cordilheira

271
00:15:09,555 --> 00:15:12,557
de lobisomens em uma lua cheia
sem reforços?

272
00:15:16,542 --> 00:15:17,839
Ali.

273
00:15:20,165 --> 00:15:21,666
Bom como novo.

274
00:15:22,257 --> 00:15:24,235
Agora você relaxa, ok, companheiro?

275
00:15:24,503 --> 00:15:27,149
Nós vamos precisar de você quando
o resto deles acordarem.

276
00:15:34,123 --> 00:15:35,467
Eles estão mortos.

277
00:15:35,814 --> 00:15:36,781
Eles estão todos mortos.

278
00:15:37,506 --> 00:15:39,379
Ah, ele está sentindo a transição.

279
00:15:40,028 --> 00:15:42,387
Ele deve se sentir melhor logo.

280
00:15:43,622 --> 00:15:45,667
Então é este o seu plano mestre?

281
00:15:46,479 --> 00:15:50,094
Construir um exército de escravos
híbridos?

282
00:15:50,129 --> 00:15:51,883
Não, não escravos.

283
00:15:52,431 --> 00:15:55,099
Soldados, camaradas.

284
00:15:55,134 --> 00:15:56,834
Para qual guerra, se não se importa?

285
00:15:56,902 --> 00:16:00,238
Oh, você não se arma depois da
guerra declarada, Stefan.

286
00:16:00,871 --> 00:16:05,043
Você controi seu exército tão 
grande, que ninguém ousa brigar.

287
00:16:05,110 --> 00:16:07,384
O que te garante que
eles serão leais?

288
00:16:07,447 --> 00:16:09,191
Bem, não é difícil ser leal

289
00:16:09,207 --> 00:16:10,983
quando se está no time 
que está vencendo.

290
00:16:11,366 --> 00:16:12,677
Isso é algo que você aprenderá

291
00:16:12,693 --> 00:16:16,322
quando parar de carregar esse
horrível peso depressivo nos ombros.

292
00:16:17,523 --> 00:16:20,725
É por isso que você...
está me mantendo por perto?

293
00:16:20,826 --> 00:16:23,027
Para testemunhar meu reajuste
de comportamento?

294
00:16:24,530 --> 00:16:27,332
Você saberá porque estou 
te mantendo por perto

295
00:16:27,366 --> 00:16:30,835
quando eu decidir que quero
que você saiba.

296
00:16:31,236 --> 00:16:32,937
Alguma coisa está errada.

297
00:16:38,912 --> 00:16:40,512
Isso não deveria estar 
acontecendo, deveria?

298
00:16:40,855 --> 00:16:42,386
Bem, obviamente.

299
00:16:43,886 --> 00:16:45,049
Saia da água, Elena.

300
00:16:45,117 --> 00:16:47,518
Se eu sair da água, você
me fará ir para casa.

301
00:16:47,619 --> 00:16:49,932
Sim, pois não sou idiota como você.

302
00:16:50,174 --> 00:16:52,725
Agora mesmo, vocês estão ambos
agindo como idiotas.

303
00:16:53,058 --> 00:16:54,649
Você desistiu dele Damon.

304
00:16:54,688 --> 00:16:56,423
Eu não desisti dele, Elena.

305
00:16:56,934 --> 00:16:59,932
Eu encaro a realidade.
Agora saia da água.

306
00:17:00,526 --> 00:17:01,455
Não!

307
00:17:01,705 --> 00:17:03,170
Qual o seu grande plano, Elena?

308
00:17:03,428 --> 00:17:04,310
Que?

309
00:17:06,071 --> 00:17:08,239
Você vai simplesmente entrar
em um lugar cheio de lobisomens,

310
00:17:08,304 --> 00:17:10,675
assar alguns marshmallows, e esperar por Stefan?

311
00:17:11,058 --> 00:17:13,484
Meu plano é encontrá-lo e ajudá-lo.

312
00:17:13,617 --> 00:17:16,683
Damon, é o mais perto que chegamos dele
desde que partiu.

313
00:17:16,982 --> 00:17:18,412
Eu não voltarei para casa.

314
00:17:18,489 --> 00:17:20,699
Klaus pensa que você morreu
quando quebrou a maldição.

315
00:17:20,809 --> 00:17:23,892
Isto a deixa segura.
Isto, isto não é seguro.

316
00:17:23,963 --> 00:17:25,628
Eu não irei embora
até que o encontre.

317
00:17:25,640 --> 00:17:27,408
É lua cheia hoje, Elena.

318
00:17:27,530 --> 00:17:29,331
Então vamos encontrá-lo antes deles.

319
00:17:35,306 --> 00:17:37,115
Damon, por favor.

320
00:17:44,620 --> 00:17:46,205
Ok. Ok.

321
00:17:46,839 --> 00:17:48,608
Mas temos de ir embora antes
da lua estar cheia

322
00:17:48,624 --> 00:17:49,931
- e eu virar isca de lobisomem.
- Eu prometo.

323
00:17:49,954 --> 00:17:50,829
A não ser que você queira relembrar

324
00:17:50,863 --> 00:17:52,330
toda a cena do beijo no leito de morte.

325
00:17:52,365 --> 00:17:53,957
- Eu disse que prometo.
- Está bem.

326
00:17:58,864 --> 00:18:00,808
Você disse que iria sentir-se melhor.

327
00:18:01,360 --> 00:18:03,210
Porque não está melhor?

328
00:18:06,281 --> 00:18:07,666
Algumas raças superiores.

329
00:18:07,898 --> 00:18:09,098
Perdem a atitude.

330
00:18:14,161 --> 00:18:17,455
Derek, venha alimentar sua namorada.

331
00:18:25,477 --> 00:18:26,577
Vá pegá-lo.

332
00:18:41,714 --> 00:18:43,315
Como vai?

333
00:18:43,382 --> 00:18:44,616
Bem.

334
00:18:44,754 --> 00:18:46,133
Você sabe,
Eu poderia ajudá-lo.

335
00:18:46,438 --> 00:18:47,545
Não, obrigado.

336
00:18:47,615 --> 00:18:49,120
somente um pouco.

337
00:18:49,144 --> 00:18:51,307
Sim, com muita sorte,
você me solta.

338
00:18:51,344 --> 00:18:52,745
Que idade é que vocês têm?12?

339
00:19:00,800 --> 00:19:01,733
Para onde é que ele foi?

340
00:19:01,801 --> 00:19:04,002
Ele.. ele fugiu.
Esqueça ele. Vamos!

341
00:19:04,103 --> 00:19:07,205
A mordida fatal de lobisomem.

342
00:19:07,593 --> 00:19:08,440
Ouch.

343
00:19:09,813 --> 00:19:12,207
Sim. Vou precisar do seu 
sangue para me curar.

344
00:19:12,271 --> 00:19:13,705
Bem, eu digo o que.

345
00:19:13,718 --> 00:19:16,122
Você encontra Ray, e então eu
vou te curar.

346
00:19:18,171 --> 00:19:19,160
Não pode ser grave.

347
00:19:19,193 --> 00:19:22,462
Melhor se apressar porque essa 
mordida está parecendo desagradável.

348
00:20:04,899 --> 00:20:07,308
Você pôs Verbena no
meu café esta manhã?

349
00:20:08,196 --> 00:20:10,080
Por quê?
Verbena?

350
00:20:10,643 --> 00:20:11,905
O que você está está falando?

351
00:20:12,366 --> 00:20:13,965
Vamos pular a parte onde fingimos

352
00:20:13,966 --> 00:20:15,579
que não sabemos sobre vampiros nessa
cidade.

353
00:20:17,714 --> 00:20:18,981
Você estava me testando

354
00:20:19,573 --> 00:20:21,732
para ver se eu era um vampiro.
Eu quero saber o porquê.

355
00:20:26,503 --> 00:20:29,189
Você ficou muito tempo com a Caroline.

356
00:20:31,066 --> 00:20:32,638
Eu tinha que saber com certeza.

357
00:20:37,132 --> 00:20:38,693
O que faz Caroline ter a ver com isso?

358
00:20:38,723 --> 00:20:41,186
Vamos pular a parte em que fingi
que não é um deles.

359
00:20:42,839 --> 00:20:44,639
Você fez alguma coisa para ela?

360
00:20:44,744 --> 00:20:46,570
Tyler, eu não quero que você fique
com ela.

361
00:20:46,609 --> 00:20:47,567
Onde ela está, mãe?

362
00:20:47,605 --> 00:20:48,705
Eu não vou deixar
voces ficarem juntos.

363
00:20:48,716 --> 00:20:49,883
O que você fez com ela?
Onde ela está?

364
00:20:49,903 --> 00:20:51,525
Você não pode ficar
como ela.

365
00:20:53,315 --> 00:20:54,916
Ela é um monstro.

366
00:21:01,723 --> 00:21:03,990
Você não sabe sobre mim,
não é?

367
00:21:04,425 --> 00:21:05,959
Saber o quê?

368
00:21:07,082 --> 00:21:08,548
Saber o que, Tyler?

369
00:21:17,164 --> 00:21:18,939
temos
cerca de uma milha à esquerda.

370
00:21:19,470 --> 00:21:21,275
Do sol prestes a definir.

371
00:21:21,342 --> 00:21:22,876
Eu posso ver, Damon.

372
00:21:22,943 --> 00:21:24,359
Estou apenas dizendo.

373
00:21:24,414 --> 00:21:25,966
A lua não atingirá seu ápice

374
00:21:25,967 --> 00:21:27,368
por um tempo. Temos tempo.

375
00:21:45,271 --> 00:21:46,672
Fique onde você está.

376
00:21:50,134 --> 00:21:51,334
Vampiro.

377
00:22:00,814 --> 00:22:02,181
Damon!

378
00:22:03,358 --> 00:22:04,876
Aah!

379
00:22:16,252 --> 00:22:18,909
Deixe-me adivinhar. Híbrido.

380
00:22:22,550 --> 00:22:24,385
Portanto, isto são todas as coisas dela.

381
00:22:24,652 --> 00:22:28,041
Era para termos doado isso,
mas, você sabe.

382
00:22:30,307 --> 00:22:32,379
Bem, tudo que li diz 
que itens pessoais

383
00:22:32,381 --> 00:22:34,181
ajuda a criar uma 
conexão mais forte.

384
00:22:43,573 --> 00:22:45,119
Será que sua contagem de cachimbo?

385
00:22:57,842 --> 00:23:00,311
Eu não sei porque eu deixei você
me convencer a isso, cara.

386
00:23:05,052 --> 00:23:06,713
É porque ela é sua irmã

387
00:23:06,935 --> 00:23:10,010
e você tem a chance de ajudá-la.

388
00:23:11,640 --> 00:23:13,162
Eu não posso fazer isso.

389
00:23:14,455 --> 00:23:15,178
Você tem que ir.

390
00:23:15,204 --> 00:23:16,872
- Matt, por favor.
- Não, cara.

391
00:23:16,898 --> 00:23:18,849
Eu não consigo fazer isto ok?
Tens que ir.

392
00:23:46,966 --> 00:23:48,340
Estas cordas não vão 
aguentá-lo muito mais tempo.

393
00:23:48,364 --> 00:23:49,393
Que mais temos?

394
00:23:49,427 --> 00:23:50,627
Ric, aqui. Pega estas.

395
00:23:51,689 --> 00:23:53,126
Aah!Ow!

396
00:23:53,227 --> 00:23:54,127
Eu disse Ric.

397
00:23:54,228 --> 00:23:55,629
Ok, deixa-me ver.

398
00:23:55,730 --> 00:23:57,649
Tudo bem, essa é a
última verbena.

399
00:23:58,132 --> 00:24:00,334
Nós não temos coisas suficientes
para segurá-lo.

400
00:24:01,436 --> 00:24:03,122
Não acho que vamos conseguir
chegar até o topo

401
00:24:03,130 --> 00:24:04,247
antes da lua cheia.

402
00:24:04,851 --> 00:24:06,440
Se pudermos fazê-lo falar,

403
00:24:06,541 --> 00:24:07,774
nós não precisaremos.

404
00:24:18,987 --> 00:24:19,953
Ele está se transformando?

405
00:24:19,988 --> 00:24:21,608
É impossivel.
Ainda é de dia.

406
00:24:22,058 --> 00:24:23,458
Diz-lhe isso.

407
00:24:25,059 --> 00:24:27,888
Não era suposto haverem lobisomens
aqui até a lua estar cheia.

408
00:24:27,912 --> 00:24:29,755
Tu sabes, essas cordas
não vao segurar o lobo

409
00:24:33,589 --> 00:24:35,526
Damon, nós temos que sair daqui.

410
00:24:35,837 --> 00:24:37,838
Nós temos que sair destas
montanhas agora!

411
00:24:37,880 --> 00:24:39,130
Damon, agora!

412
00:24:54,015 --> 00:24:55,516
Más notícias meu amigo.

413
00:24:56,651 --> 00:24:58,258
Fim da estrada para ti.

414
00:25:03,354 --> 00:25:04,625
Cuidado amor.

415
00:25:04,784 --> 00:25:06,342
Só há um alpha aqui.

416
00:25:16,137 --> 00:25:17,395
Sangue do inferno.

417
00:25:22,502 --> 00:25:23,702
Uhh!

418
00:25:25,197 --> 00:25:26,431
Não te mexas.

419
00:25:39,788 --> 00:25:41,422
Aqui, cachorrinho, cachorrinho.

420
00:25:45,365 --> 00:25:46,601
Vamos lá. Vamos manter em movimento.

421
00:25:46,649 --> 00:25:47,583
Não podemos deixar Damon.

422
00:25:47,602 --> 00:25:49,003
Ele pode se cuidar sozinho.
Vamos.

423
00:25:49,027 --> 00:25:50,468
Não. Se ele for mordido,
ele morrerá.

424
00:25:50,480 --> 00:25:51,714
Sou responsável por ele estar aqui.

425
00:25:51,728 --> 00:25:53,167
Sou responsável por ele estar aqui.

426
00:25:53,641 --> 00:25:56,493
Eu disse a ele onde estavamos e agora digo
a você para irmos. Vamos.

427
00:25:57,542 --> 00:25:59,049
Elena, agora.

428
00:26:04,272 --> 00:26:06,106
Tyler, o que é?

429
00:26:06,174 --> 00:26:08,074
Apenas... apenas me diga.

430
00:26:10,285 --> 00:26:12,105
Você precisa ver por si mesmo.

431
00:26:12,467 --> 00:26:13,634
O que está fazendo?

432
00:26:13,937 --> 00:26:15,835
Você pensa que Caroline
é um monstro?

433
00:26:17,084 --> 00:26:18,704
Eu sou um monstro, mãe.

434
00:26:18,733 --> 00:26:19,633
O que?

435
00:26:22,363 --> 00:26:24,751
Tyler, o que está acontecendo?

436
00:26:25,193 --> 00:26:26,375
Entre.

437
00:26:27,956 --> 00:26:29,022
Entre.

438
00:26:29,123 --> 00:26:30,493
- Não!
- Entre!!!

439
00:26:30,633 --> 00:26:32,225
Tyler,
o que você está fazendo?

440
00:26:33,124 --> 00:26:36,430
Eu, tio Mason,
isso está no nosso sangue.

441
00:26:36,464 --> 00:26:38,065
É uma maldição da nossa família.

442
00:26:38,132 --> 00:26:39,666
Que maldição?

443
00:26:40,535 --> 00:26:42,469
Tyler,
o que está acontecendo?!

444
00:26:45,439 --> 00:26:46,772
Tyler,
o que está acontecendo?!

445
00:26:52,680 --> 00:26:54,081
Oh, meu Deus!

446
00:26:55,049 --> 00:26:57,050
Ohh! Nãoo! Ohh!

447
00:27:53,078 --> 00:27:54,163
Legal encontrá-lo aqui.

448
00:27:54,178 --> 00:27:55,909
Qual parte do "não me siga mais"

449
00:27:57,107 --> 00:27:58,845
você não entendeu,Damon?

450
00:27:59,214 --> 00:28:01,291
Deveria resolver isso
com sua namorada.

451
00:28:02,028 --> 00:28:03,542
Você não vai querer 
ela te perseguindo.

452
00:28:03,552 --> 00:28:05,691
Eu pararia com as chamadas tardias.

453
00:28:08,009 --> 00:28:09,423
Eu não liguei para ela.

454
00:28:11,197 --> 00:28:12,531
Claro que ligou.

455
00:28:15,238 --> 00:28:18,140
Ela não vai desistir de você.

456
00:28:18,975 --> 00:28:20,575
Ela tem que desistir.

457
00:28:22,820 --> 00:28:24,825
Porque eu nunca mais voltarei.

458
00:28:26,184 --> 00:28:27,905
Por que você não a leva para casa?

459
00:28:29,760 --> 00:28:32,134
Veja se você pode a manter
lá desta vez.

460
00:28:41,587 --> 00:28:42,855
Stefan está lá fora, em algum lugar

461
00:28:43,051 --> 00:28:45,189
e agora Damon. Nós ficaremos apenas
sentados neste carro?

462
00:28:45,290 --> 00:28:48,359
Deixe-os lutar contra os vampiros
homem da montanha híbridos de zumbis.

463
00:28:49,281 --> 00:28:52,063
Eu vou cuidar de manter
os homens em segurança.

464
00:28:53,281 --> 00:28:56,920
Eu pensei que você estava
pensando em cuidar das pessoas

465
00:28:59,564 --> 00:29:01,331
Eu sei o que você está fazendo.

466
00:29:02,216 --> 00:29:03,074
Não.

467
00:29:03,108 --> 00:29:04,675
Não há lição
a ser aprendida aqui

468
00:29:05,078 --> 00:29:06,978
Você é melhor do que 
pensa, sabia?

469
00:29:07,019 --> 00:29:09,917
Oh, Você é atraído
por uma causa perdida?

470
00:29:09,964 --> 00:29:12,079
Você não é uma causa perdida, Ric

471
00:29:12,945 --> 00:29:16,244
Você só está perdido.

472
00:29:18,704 --> 00:29:22,526
Mas assim é o Jeremy, e eu também.

473
00:29:23,078 --> 00:29:25,079
Nossa família se foi.

474
00:29:25,998 --> 00:29:27,798
Nós não temos ninguém.

475
00:29:27,833 --> 00:29:31,502
Sinto muito, mas você não tem ninguém
também, por isso...

476
00:29:37,306 --> 00:29:39,908
Nós estavámos meio certos.

477
00:29:48,395 --> 00:29:50,318
Estou cuidando do anel, então.

478
00:30:01,022 --> 00:30:02,366
Damon.

479
00:30:04,020 --> 00:30:05,912
Você está bem? Será que você...

480
00:30:05,989 --> 00:30:07,638
Ótimo, mordida de graça.
Volta pro carro, por favor.

481
00:30:07,739 --> 00:30:11,066
Pode me dar um minuto para apreciar
que você não está morto?

482
00:30:11,098 --> 00:30:12,343
Te dou 10 segundos.

483
00:30:12,389 --> 00:30:13,889
9, 8...
Ric, você sabe

484
00:30:13,906 --> 00:30:15,140
onde eu parei o meu carro?

485
00:30:15,160 --> 00:30:17,130
Damon, pare de agir 
como um troglodita.

486
00:30:42,403 --> 00:30:43,904
Me desculpe por antes.

487
00:30:44,753 --> 00:30:45,911
Não se preocupe com isso, cara.

488
00:30:45,918 --> 00:30:48,099
Eu sei que... 
sei que é muito para pedir.

489
00:30:51,283 --> 00:30:53,818
Não, entre.

490
00:30:55,795 --> 00:30:57,895
Passei o dia remexendo 
as coisas dela.

491
00:30:59,458 --> 00:31:00,632
Foi estranho.

492
00:31:00,976 --> 00:31:02,712
Sabe, todas as lembranças.

493
00:31:03,726 --> 00:31:06,628
Eu percebi que a maioria das
pessoas não entendiam a Vic.

494
00:31:07,111 --> 00:31:10,213
Entende? Eles a viam como
problemática e deixavam assim.

495
00:31:11,868 --> 00:31:13,502
Mas você realmente entendia ela.

496
00:31:13,569 --> 00:31:15,078
Entende? Você... você entendia ela

497
00:31:15,101 --> 00:31:17,301
melhor do que eu na 
maioria das vezes.

498
00:31:17,981 --> 00:31:18,848
Então...

499
00:31:19,675 --> 00:31:22,020
eu não sei o que vamos fazer
com tudo isso,

500
00:31:22,060 --> 00:31:23,929
mas, aqui está.

501
00:31:35,892 --> 00:31:37,793
Sabe, eu não me lembro 
dela morrendo.

502
00:31:37,827 --> 00:31:39,606
Eu não sei se a Caroline 
te contou isso

503
00:31:39,613 --> 00:31:41,288
quando ela te contou sobre tudo.

504
00:31:41,611 --> 00:31:43,310
Não, ela não contou.

505
00:31:43,611 --> 00:31:46,180
Elena fez com que tirassem
aquela memória de mim,

506
00:31:46,662 --> 00:31:49,263
que eu não saberia lidar com aquilo.

507
00:31:52,114 --> 00:31:55,017
Então qualquer que seja meu último
momento com ela,

508
00:31:55,845 --> 00:31:57,752
eu não o tenho.

509
00:31:59,615 --> 00:32:01,104
Eu também não.

510
00:32:02,819 --> 00:32:04,658
Eu não me lembro do último momento

511
00:32:04,665 --> 00:32:07,149
que tive com a Vicki antes dela
se tornar vampira...

512
00:32:10,040 --> 00:32:12,241
Quando ela ainda era minha irmã.

513
00:32:16,311 --> 00:32:17,402
Matty.

514
00:32:21,610 --> 00:32:23,478
Você está vendo alguma coisa?

515
00:32:27,810 --> 00:32:29,477
Ela está aqui?

516
00:32:32,384 --> 00:32:33,751
Você disse que precisava de ajuda.

517
00:32:34,458 --> 00:32:36,830
Me diga como posso 
ajudá-la, por favor.

518
00:32:37,526 --> 00:32:39,175
Eu posso voltar.

519
00:32:41,512 --> 00:32:43,312
Me ajude a voltar.

520
00:32:44,804 --> 00:32:46,604
O que ela está dizendo?
Me diga.

521
00:32:54,907 --> 00:32:56,503
Jeremy.

522
00:32:59,279 --> 00:33:01,536
Não confie na Vicki.

523
00:33:22,884 --> 00:33:24,474
Eles ficaram violentos.

524
00:33:25,887 --> 00:33:27,187
Alguns eu matei.

525
00:33:27,222 --> 00:33:29,177
Os outros apenas...

526
00:33:31,504 --> 00:33:33,405
sangraram.

527
00:33:38,571 --> 00:33:40,375
No final,

528
00:33:44,005 --> 00:33:45,205
estão todos mortos.

529
00:33:54,766 --> 00:33:57,656
Eu fiz tudo que tinha que fazer.

530
00:33:59,120 --> 00:34:01,421
Eu deveria ser capaz
de transformar eles.

531
00:34:01,429 --> 00:34:04,664
Eu quebrei a maldição.
Eu matei um lobisomem.

532
00:34:04,693 --> 00:34:06,727
Eu matei um vampiro.

533
00:34:07,670 --> 00:34:09,773
Eu matei a cópia.

534
00:34:23,211 --> 00:34:25,057
Você está péssimo.

535
00:34:26,077 --> 00:34:28,553
Da última vez que eu vi, 
estou morrendo...

536
00:34:29,578 --> 00:34:31,804
e você não quer me curar.

537
00:34:37,659 --> 00:34:39,462
Tive que acabar com ele.

538
00:34:39,917 --> 00:34:41,613
Eu não tive escolha.

539
00:34:43,865 --> 00:34:45,500
Eu falhei com você.

540
00:34:46,462 --> 00:34:48,066
Me desculpe.

541
00:34:51,604 --> 00:34:53,516
Faça o que tiver que fazer.

542
00:34:56,534 --> 00:34:58,235
Deveria ter funcionado.

543
00:35:30,745 --> 00:35:32,377
Se mexa.

544
00:35:38,034 --> 00:35:39,535
Estamos indo embora.

545
00:35:52,717 --> 00:35:55,772
Parece que você é o único
companheiro que ainda tenho.

546
00:36:24,966 --> 00:36:26,566
Sério?

547
00:36:29,483 --> 00:36:31,025
Eu estava enganado.

548
00:36:33,893 --> 00:36:35,382
Você está bêbado?

549
00:36:36,678 --> 00:36:37,878
Não.

550
00:36:40,854 --> 00:36:43,056
Achei que o Stefan estava morto,
mas eu estava enganado.

551
00:36:43,520 --> 00:36:45,141
Você o viu lá?

552
00:36:46,287 --> 00:36:47,521
Damon, ele está bem?

553
00:36:47,924 --> 00:36:49,890
Não, ele não está bem, Elena.

554
00:36:49,892 --> 00:36:53,351
Ele é uma mártir insuportável 
que precisa ser chutado...

555
00:36:55,694 --> 00:36:57,609
Mas ele pode ser salvo.

556
00:37:00,535 --> 00:37:01,902
O que aconteceu lá?

557
00:37:03,633 --> 00:37:04,828
Você mudou de idéia.

558
00:37:04,853 --> 00:37:07,586
Mudei de idéia porque mesmo
em seu lugar mais escuro,

559
00:37:07,593 --> 00:37:09,438
meu irmão ainda não consegue
me deixar morrer.

560
00:37:11,451 --> 00:37:13,723
Então eu imagino que devo
a ele o mesmo.

561
00:37:15,216 --> 00:37:17,301
Vou te ajudar a trazê-lo de volta.

562
00:37:19,932 --> 00:37:21,324
Obrigada.

563
00:37:22,603 --> 00:37:25,456
Mas antes preciso que você
me responda uma coisa.

564
00:37:26,871 --> 00:37:29,711
- O que te fez mudar de idéia?
- O que você quer dizer?

565
00:37:29,726 --> 00:37:31,654
Você estava tão convencida
a ficar naquela montanha,

566
00:37:31,676 --> 00:37:33,777
e então você desistiu.
O que te fez mudar de idéia?

567
00:37:33,791 --> 00:37:35,125
Estávamos sob ataque, Damon.

568
00:37:35,163 --> 00:37:38,150
Você tinha uma bolsa cheia de armas 
e um professor com um anel eterno.

569
00:37:38,701 --> 00:37:39,748
Você poderia ter continuado.

570
00:37:40,045 --> 00:37:41,075
Era muito perigoso.

571
00:37:41,098 --> 00:37:43,907
Era muito perigoso ter ido lá
desde o começo, então o que foi?

572
00:37:43,930 --> 00:37:45,095
Por que você está agindo assim?

573
00:37:45,098 --> 00:37:47,405
O que te fez mudar de idéia, Elena?

574
00:37:47,882 --> 00:37:50,250
Eu não quis ver você 
se machucar, ok?

575
00:37:50,572 --> 00:37:51,739
Eu estava...

576
00:37:53,677 --> 00:37:55,356
estava preocupada com você.

577
00:37:56,991 --> 00:37:58,084
Obrigado.

578
00:37:59,211 --> 00:38:01,212
Sim, eu me preocupo com você.

579
00:38:01,375 --> 00:38:03,430
Por que você ainda precisa
me ouvir falar isso?

580
00:38:05,066 --> 00:38:07,110
Porque quando eu trouxer
meu irmão do seu limite

581
00:38:07,118 --> 00:38:09,371
e o entregar de volta a você,
quero que você se lembre

582
00:38:09,375 --> 00:38:12,318
das coisas que você sentiu 
quando ele estava fora.

583
00:38:23,987 --> 00:38:25,665
Boa noite, Elena.

584
00:38:28,571 --> 00:38:29,838
Como está, Ric?

585
00:38:37,953 --> 00:38:39,968
Sabe o que está fazendo lá?

586
00:38:42,804 --> 00:38:44,729
Não, não sei.

587
00:38:58,635 --> 00:39:00,603
Eu cuidarei disso.

588
00:39:03,609 --> 00:39:06,211
Me certificarei de que nada 
aconteça a ela.

589
00:39:08,936 --> 00:39:10,385
Obrigado.

590
00:39:13,134 --> 00:39:15,035
Acho que cometemos um erro.

591
00:39:15,069 --> 00:39:17,490
Carol, você me chamou para
cuidar desse problema.

592
00:39:17,519 --> 00:39:18,919
Por que a mudança tão repentina?

593
00:39:19,340 --> 00:39:21,441
Talvez um peso na consciência.

594
00:39:21,475 --> 00:39:23,777
Não se sinta culpada.

595
00:39:23,845 --> 00:39:25,445
Eles não são humanos.

596
00:39:25,546 --> 00:39:26,680
Eles são monstros.

597
00:39:26,747 --> 00:39:28,048
E se estivermos errados?

598
00:39:28,149 --> 00:39:29,850
Minha família está 
envolvida nesta luta

599
00:39:29,951 --> 00:39:34,387
por mais de 150 anos, Carol.

600
00:39:34,411 --> 00:39:36,690
Você se casou neste meio,
então talvez você não compreenda,

601
00:39:36,708 --> 00:39:38,060
mas eu sim.

602
00:39:39,293 --> 00:39:41,785
Eu sei quais são minhas obrigações.

603
00:39:45,137 --> 00:39:46,553
Espere.

604
00:40:07,919 --> 00:40:09,231
Olá?

605
00:40:10,959 --> 00:40:12,421
Sra. Lockwood?

606
00:40:17,265 --> 00:40:18,465
Alguém!

607
00:40:20,522 --> 00:40:22,024
Quem está aí?

608
00:40:23,829 --> 00:40:25,435
Sra. Lockwood?

609
00:40:26,307 --> 00:40:27,507
Por favor.

610
00:40:32,996 --> 00:40:35,055
Olá, Caroline.

611
00:40:35,497 --> 00:40:37,031
Pai?

