1
00:00:00,693 --> 00:00:01,911
<i> Eu sou Don Konkey.</i>

2
00:00:02,082 --> 00:00:04,342
<i> Eu sou um esquizofrênico
funcional e fotógrafo</i>

3
00:00:04,417 --> 00:00:05,693
<i>para a revista DirtNow.</i>

4
00:00:06,301 --> 00:00:08,419
<i>Esta é minha melhor amiga
e editora</i>

5
00:00:08,546 --> 00:00:09,560
<i>Lucy Spiller.</i>

6
00:00:09,854 --> 00:00:10,951
<i>No episódio da semana passada,</i>

7
00:00:11,015 --> 00:00:12,670
<i>Julia recebeu uma visita de Holt na reabilitação.</i>

8
00:00:12,739 --> 00:00:14,757
<i>- Elas estão frias.
Ela ganhou frango frito frio...</i>

9
00:00:14,886 --> 00:00:16,724
<i>- Desculpe.
...e um pedido de desculpas.</i>

10
00:00:18,784 --> 00:00:20,462
<i>Lucy também recebeu
uma visita de Holt.</i>

11
00:00:20,919 --> 00:00:21,975
<i>Ela ganhou, bem...</i>

12
00:00:22,186 --> 00:00:24,579
<i>- Me enforque.
...algo um pouco mais pessoal.</i>

13
00:00:25,739 --> 00:00:29,329
<i>E nesse episódio, blah blah
blah aconteceu.</i>

14
00:00:29,540 --> 00:00:30,631
<i>Aproveite.</i>

15
00:00:33,745 --> 00:00:36,737
Queria que tivessemos essa vigilância
no estacionamento do seu trabalho.

16
00:00:37,188 --> 00:00:39,229
Nós poderiamos ir direto
para a linha de chegada.

17
00:00:39,381 --> 00:00:42,062
Vamos lá. Você não acha que vândalos
quebraram a câmera, acha ?

18
00:00:42,238 --> 00:00:43,880
Quem quer que tenha feito, entraram
em outros dois carros.

19
00:00:44,289 --> 00:00:46,647
Pode ser uma coincidência...
ou não.

20
00:00:47,249 --> 00:00:49,618
Nós tentamos rastrear o IP da mensagem
que você recebeu no cel,

21
00:00:49,712 --> 00:00:51,448
Mas veio de um
servidor sem registro.

22
00:00:51,706 --> 00:00:52,903
Qualquer hacker pode ter mandado.

23
00:00:55,401 --> 00:00:56,973
Ele deixou esse
papel pra mim essa manhã.

24
00:00:57,161 --> 00:00:58,504
O que faz você pensar
que seja "ele"?

25
00:00:59,020 --> 00:01:01,941
Porque eu não conheço nenhuma mulher
que tenha tempo para isso.

26
00:01:03,900 --> 00:01:05,413
Abra bem os seus olhos.

27
00:01:05,624 --> 00:01:08,123
É o único jeito de ver
o que você não encherga.

28
00:01:09,472 --> 00:01:12,815
Isso é um Haiku (poema japonês). Cinco sílabas
seguidas por sete, e depois cinco denovo.

29
00:01:12,991 --> 00:01:14,281
Então eu estou sendo seguida
por um poeta?

30
00:01:14,434 --> 00:01:15,513
E um não muito bom.

31
00:01:16,022 --> 00:01:19,072
Haiku são geralmente sobre estações,
natureza, esse tipo de coisa.

32
00:01:19,352 --> 00:01:21,194
Bom, você é meu segurança.
O que nós fazemos?

33
00:01:21,229 --> 00:01:22,240
Nada.

34
00:01:22,241 --> 00:01:24,211
Você está me dizendo que
eu não tenho que me preocupar com isso?

35
00:01:24,246 --> 00:01:25,256
Eu não disse isso.

36
00:01:25,599 --> 00:01:28,145
O maior erro das pessoas é
dar importância para esses idiotas.

37
00:01:28,301 --> 00:01:29,679
Esta é a porta de entrada pra eles.

38
00:01:30,096 --> 00:01:31,398
Isso é sobre controle.

39
00:01:31,879 --> 00:01:33,861
Controle absoluto
assim como amor verdadeiro.

40
00:01:34,342 --> 00:01:36,817
Se você dá qualquer importância para isso,
é ponto ganho para ele.

41
00:01:37,333 --> 00:01:39,069
Veja, sua rejeição
não é completa se

42
00:01:39,179 --> 00:01:40,686
ele ainda
meche com a sua vida.

43
00:01:40,938 --> 00:01:43,155
Sem ofensas, mas eu vou ter que
diminuir as pessoas

44
00:01:43,226 --> 00:01:44,715
da sua lista de possíveis suspeitos.

45
00:01:45,505 --> 00:01:47,265
Tudo bem.
Se essa lista fosse menor,

46
00:01:47,347 --> 00:01:48,350
Eu estaria desempregada.

47
00:01:48,432 --> 00:01:50,989
Deixe-me diminuir para 10
ou menos, e nós partimos daí.

48
00:01:51,118 --> 00:01:52,197
Ok, boa sorte.

49
00:01:52,385 --> 00:01:54,919
Você conhece alguém
com algum tipo de doença mental?

50
00:01:55,046 --> 00:01:56,430
Paranóia ?
Esquizofrenia ?

51
00:01:56,512 --> 00:01:57,521
Erotomania ?

52
00:01:58,049 --> 00:02:00,301
A maioria desses perseguidores
tem personalidades muito fortes.

53
00:02:00,454 --> 00:02:03,234
- Eles são maladaptives.
- Não. Não lembro de ninguém.

54
00:02:03,814 --> 00:02:04,975
Com licença.

55
00:02:09,738 --> 00:02:11,016
Você viu os noticiários?

56
00:02:11,121 --> 00:02:13,514
Ok, vamos economizar tempo
e dizer que eu não vi.

57
00:02:13,667 --> 00:02:16,822
A sua capa sobre o casamento de
Dana Pritchard e Joey Perez

58
00:02:16,975 --> 00:02:18,054
Ele vai ser cancelado.

59
00:02:18,174 --> 00:02:22,303
Isto é besteira. Eu aprovei 700,000
pelos direitos exclusivos.

60
00:02:22,573 --> 00:02:24,192
Eu tenho três capas
amarradas nessa.

61
00:02:24,391 --> 00:02:27,418
O agente de Dana ligou. Eles estão mandando
uma declaração à imprensa daqui uma hora.

62
00:02:27,823 --> 00:02:29,078
Tudo bem. Eu estou indo.

63
00:02:29,782 --> 00:02:31,530
Preciso que você chame Don Konkey

64
00:02:31,917 --> 00:02:34,861
e todo mundo. Fale para eles estarem
na sala de conferência em 20 minutos.

65
00:02:35,955 --> 00:02:39,310
Ligue também para os agentes de Dana e Joey.
Agora, Kenny.

66
00:02:40,231 --> 00:02:42,484
Se esses idiotas
arruinarem minha capa,

67
00:02:42,741 --> 00:02:44,759
Você tem mais alguns nomes
para colocar nessa lista.

68
00:02:47,968 --> 00:02:49,012
Hey, baby.

69
00:02:50,701 --> 00:02:52,860
Hey. É o papai.

70
00:02:56,399 --> 00:02:57,431
O que você está fazendo?

71
00:03:00,211 --> 00:03:01,443
Você está sendo uma boa menina?

72
00:03:04,094 --> 00:03:05,760
Isso parece ser muito divertido.

73
00:03:15,500 --> 00:03:16,849
Eu tenho que ir agora.

74
00:03:18,543 --> 00:03:20,349
Papai ama você
mais que o sol.

75
00:03:24,079 --> 00:03:25,135
Eu amo você mais.

76
00:03:27,340 --> 00:03:28,689
Diga tchau.

77
00:03:31,258 --> 00:03:32,267
Tchau.

78
00:03:42,443 --> 00:03:44,867
<i>Traduzido por Belthazor</i>

79
00:03:48,564 --> 00:03:50,642
Dirt - Season 01
Episode 09

80
00:03:50,701 --> 00:03:52,955
"This Is Not Your Father's
Hostage Situation"

81
00:04:17,862 --> 00:04:19,938
Não. Eu não quero essas.

82
00:04:53,783 --> 00:04:55,355
Jimmy, eles estavam aqui a dois dias atrás,

83
00:04:55,495 --> 00:04:57,923
ela ainda tinha no queijo
vestígios da viagem.

84
00:04:58,357 --> 00:05:01,502
Mas eu sei que ele está em um avião
para Miame sozinho.

85
00:05:03,250 --> 00:05:05,690
Certo. Ok, então a
família dela está doente,

86
00:05:05,983 --> 00:05:07,368
e ele vai viajar.

87
00:05:08,247 --> 00:05:10,992
Ok, não leve isso pro pessoal,
mas você é um idiota.

88
00:05:11,269 --> 00:05:13,311
Eu não estou me opondo a isso.
Eu estou me opondo

89
00:05:13,522 --> 00:05:15,774
que você acredite que eu ia
acreditar num idiota.

90
00:05:16,495 --> 00:05:19,164
Escute, Eu quero que vocês
peguem todas as fotos das últimas 24 horas.

91
00:05:19,305 --> 00:05:21,398
- Eu quero saber todos os lugares por onde eles passaram.
- Certo.

92
00:05:22,920 --> 00:05:23,988
Ok, Jimmy,

93
00:05:24,115 --> 00:05:25,324
É melhor você
me dizer a verdade.

94
00:05:25,452 --> 00:05:28,519
Porque se eu tiver que começar a procurar
não por você, você não vai gostar.

95
00:05:30,881 --> 00:05:33,426
Nova história. Como tudo deu errado.

96
00:05:33,590 --> 00:05:35,842
- McPherson ?
- Bem, eu falei com o agente da Dana.

97
00:05:36,018 --> 00:05:37,414
Ela está se contradizendo.

98
00:05:37,532 --> 00:05:40,898
Primeiro, o parente doente era sua tia.
Depois sua  avó.

99
00:05:40,969 --> 00:05:43,479
Ou estão ficando todos doentes
na família Pritchard.

100
00:05:43,535 --> 00:05:45,582
ou estão apenas tentando
encobrir alguma coisa.

101
00:05:45,638 --> 00:05:47,361
Parece que alguém
bateu na sua noiva denovo.

102
00:05:47,420 --> 00:05:48,421
Eu acredito que não.

103
00:05:48,432 --> 00:05:50,075
Falando com o pessoal do Joey,
parece que

104
00:05:50,076 --> 00:05:52,298
eles foram vistos no mercado
numa discução.

105
00:05:52,403 --> 00:05:53,413
Então é ela ?

106
00:05:53,560 --> 00:05:57,091
Seu agente disse que qualquer pergunta
deve ser feita para o pessoal da Dana.

107
00:05:57,279 --> 00:05:59,320
Oka, vamos fazer um pouco do
policial bom/policial mal.

108
00:05:59,405 --> 00:06:01,892
Terry e Willa, Eu quero que vocês
ajudem Dana a lidar com sua culpa,

109
00:06:01,951 --> 00:06:05,156
enquanto vocês 2 viram parceiros de bebida
dos caras de Perez, vejam o que podem descobrir.

110
00:06:05,157 --> 00:06:07,247
Qual outro emprego deixa você
gastar num strip club ?

111
00:06:07,248 --> 00:06:09,076
Porque sempre tem que
ser em um strip club ?

112
00:06:09,206 --> 00:06:10,977
Nós temos 24 horas.

113
00:06:11,776 --> 00:06:12,914
Todos sabem como funciona.

114
00:06:20,292 --> 00:06:21,735
Desculpe. É...

115
00:06:22,718 --> 00:06:24,231
É essa merda de remédio.

116
00:06:26,272 --> 00:06:28,302
É tão bom poder
ficar perto de você denovo.

117
00:06:31,450 --> 00:06:33,456
Deus, eu queria que você
não tivesse que ir.

118
00:06:34,957 --> 00:06:37,104
Eu só vou por poucas horas.

119
00:06:39,241 --> 00:06:41,223
Vou limpar meu trailer,
depois eu volto.

120
00:06:42,690 --> 00:06:44,168
Seu cheiro é tão bom.

121
00:06:48,655 --> 00:06:50,802
Tem certeza que eu não posso
te ajudar com nada?

122
00:06:54,003 --> 00:06:55,106
Você gosta disso?

123
00:06:59,516 --> 00:07:01,111
Eu tenho algo
que você pode fazer.

124
00:07:12,080 --> 00:07:13,288
- Holt.
- Shh.

125
00:07:40,033 --> 00:07:42,285
- Olhe--
- Eu falei que você pode falar?

126
00:07:43,741 --> 00:07:45,546
Não. Vai continuar me obedecendo ?

127
00:07:47,780 --> 00:07:48,813
É melhor.

128
00:07:49,206 --> 00:07:51,094
Me encontre no armário de
suprimentos em 20 minutos.

129
00:07:54,801 --> 00:07:57,921
Sammy Winter ligou denovo. Ele disse
que é sobre a continuação da entrevista.

130
00:07:58,012 --> 00:08:00,170
Nós já temos muitas histórias
sobre Sammy Winter e sua...

131
00:08:00,803 --> 00:08:02,270
fútil tentativa de reabilitação,

132
00:08:02,363 --> 00:08:06,938
suas prostitutas, os desafios e
dificuldades de ser uma criança estrela.

133
00:08:07,224 --> 00:08:08,948
A menos que ele irrite
uma das gêmeas Olsen

134
00:08:09,406 --> 00:08:11,728
ou compre algum espaço no jornal,
Eu não dou a mínima.

135
00:08:12,573 --> 00:08:14,109
Johnny Gage está no seu escritório.

136
00:08:15,124 --> 00:08:18,314
Johnny Gage está na minha sala
e você falando sobre Sammy Winter ?

137
00:08:18,737 --> 00:08:20,062
Porque não me avisou antes.

138
00:08:24,600 --> 00:08:26,019
O que você está fazendo, Gage ?

139
00:08:26,406 --> 00:08:28,435
Apenas checando
se sua cadeira era boa.

140
00:08:28,764 --> 00:08:29,984
E o quê você quer?

141
00:08:30,195 --> 00:08:32,711
Eu tenho um furo sobre algo
e pensei que poderia interessar à você.

142
00:08:34,317 --> 00:08:36,699
Joey Perez não
cancelou o casamento.

143
00:08:37,039 --> 00:08:38,763
- Dana cancelou.
- Não diga.

144
00:08:38,939 --> 00:08:40,194
Nós já sabemos disso.

145
00:08:40,714 --> 00:08:43,165
E se eu te disser que
Dana cancelou

146
00:08:43,318 --> 00:08:45,394
porque ela está trocando de dieta?

147
00:08:45,582 --> 00:08:47,013
E eu vou falar
pra você ir direto ao ponto.

148
00:08:48,104 --> 00:08:50,063
Primeiro um favor para mim.

149
00:08:50,605 --> 00:08:52,528
- Cadê o amor?
- Denovo?

150
00:08:53,549 --> 00:08:57,127
<i>Johnny Gage desapareceu
das páginas da DirtNow.</i>

151
00:08:57,455 --> 00:08:58,464
Porque disso?

152
00:08:58,588 --> 00:09:02,178
Eu acho que nós vamos para diferente lados
quando se trata de falar de suas strippers.

153
00:09:05,335 --> 00:09:07,950
- Eu quero uma capa.
- E eu um avião particular.

154
00:09:09,264 --> 00:09:12,267
<i>DirtNow não vai te ajudar
por uma especulação sem fundamento.</i>

155
00:09:12,408 --> 00:09:15,669
Acredite em mim. É de verdade.

156
00:09:16,453 --> 00:09:18,576
Era pra ela ter encontrado ele
para almoçar ontem.

157
00:09:18,952 --> 00:09:20,477
Deu o cano total nele.

158
00:09:21,063 --> 00:09:23,445
Ligou para ele do cel
da amiga.

159
00:09:23,574 --> 00:09:24,782
- Hope Duggan ?
- Sim.

160
00:09:25,626 --> 00:09:27,597
Ele ficou muito irritado com isso.

161
00:09:27,882 --> 00:09:29,407
Ela nem é tão bonita assim.

162
00:09:30,052 --> 00:09:32,973
Eu, uh, transei com ela uma vez
num estacionamento.

163
00:09:33,348 --> 00:09:35,061
Merda. Estávamos certos
o tempo todo.

164
00:09:35,201 --> 00:09:36,938
Dana disse que pensou sobre isso

165
00:09:37,284 --> 00:09:39,560
e prefere perder sua
sua carreira à perder Hope.

166
00:09:40,141 --> 00:09:43,449
Eu estava tão à frente nessa.
Eu estava na casa delas,

167
00:09:43,789 --> 00:09:46,112
e suas TiVo estavam todas,
tipo, na Ellenshow.

168
00:09:49,677 --> 00:09:50,686
Eu preciso atender.

169
00:09:51,237 --> 00:09:53,349
- Fale sua história para o Terry.
- E sobre minha capa?

170
00:09:53,548 --> 00:09:55,015
Eu vou ver isso.
Feche a porta.

171
00:09:55,142 --> 00:09:56,186
Espere um segundo.

172
00:10:01,500 --> 00:10:02,602
Quem é Terry ?

173
00:10:05,626 --> 00:10:06,647
Hey.

174
00:10:07,737 --> 00:10:08,910
O filme acabou.

175
00:10:09,038 --> 00:10:12,159
Oh, ótimo. Bem na hora que
Julia volta pra casa.

176
00:10:12,440 --> 00:10:13,472
Como ela está?

177
00:10:13,625 --> 00:10:14,915
Elá está bem, eu acho.

178
00:10:17,191 --> 00:10:18,657
O que você quer, Holt ?

179
00:10:19,232 --> 00:10:20,241
Não sei.

180
00:10:22,420 --> 00:10:23,757
Bem, me ligue quando souber.

181
00:10:23,910 --> 00:10:25,095
Não, não, espere. Lucy.

182
00:10:26,620 --> 00:10:28,051
Veja, eu preciso ver você.

183
00:10:28,895 --> 00:10:29,904
Porque?

184
00:10:30,613 --> 00:10:32,285
Vamos lá. Precisa ser
desse jeito?

185
00:10:33,680 --> 00:10:34,701
Eu preciso ouvir.

186
00:10:36,122 --> 00:10:38,093
Tudo que você precisa fazer
é perguntar, Holt.

187
00:10:39,466 --> 00:10:41,237
<i>Hey, veja, eu não paro
de pensar em você.</i>

188
00:10:41,835 --> 00:10:44,205
<i>Sabe, é como se você estivesse
na minha cabeça o tempo todo.</i>

189
00:10:45,762 --> 00:10:46,794
Sabe...

190
00:10:47,967 --> 00:10:49,023
Eu preciso estar...

191
00:10:50,501 --> 00:10:51,509
Com você.

192
00:10:53,386 --> 00:10:54,665
Você quer dizer dentro de mim?

193
00:10:59,414 --> 00:11:02,100
Eu não posso. Eu tenho um monte de trabalho pra fazer.
Me liga mais tarde.

194
00:11:09,505 --> 00:11:10,514
Oi.

195
00:11:10,631 --> 00:11:11,851
O que é essa bagagem horrível ?

196
00:11:11,992 --> 00:11:13,130
É o pequeno Tristan.

197
00:11:13,306 --> 00:11:14,667
Ele está com problemas pra urinar.

198
00:11:15,089 --> 00:11:16,802
Ele tem uma consulta marcada com o Vet
em uma hora.

199
00:11:16,929 --> 00:11:19,357
- Você está alimentando ele com comida seca ou molhada?
- Principalmente molhada.

200
00:11:19,639 --> 00:11:20,753
Como está a cor da urina?

201
00:11:21,046 --> 00:11:22,237
Do que vocês estão falando?

202
00:11:22,333 --> 00:11:23,791
Eu fiz um ano de medicina veterinária

203
00:11:23,887 --> 00:11:25,600
depois eu decidi
trocar para jornalismo.

204
00:11:25,740 --> 00:11:27,746
Alta concentração de resíduos
pode usualmente causar

205
00:11:27,887 --> 00:11:29,306
Síndrome Urológica Felina.

206
00:11:29,527 --> 00:11:31,908
É basicamente um bloqueio
na região de onde sai a urina.

207
00:11:32,037 --> 00:11:33,597
É muito comum
em gatos machos.

208
00:11:34,230 --> 00:11:35,345
Como estão suas fezes?

209
00:11:35,591 --> 00:11:37,480
Eu tenho algumas no carro.
Você quer dar uma olhada?

210
00:11:37,837 --> 00:11:39,784
- Sim. Ia ser um prazer.
- Isso é ótimo.

211
00:11:39,949 --> 00:11:41,169
Que dinheiro mais bem gasto.

212
00:11:41,685 --> 00:11:42,752
Hey, Don.

213
00:11:43,198 --> 00:11:45,040
Eu preciso que você cubra
as saídas de Hope Duggan.

214
00:11:45,227 --> 00:11:46,435
- Denovo?
- Denovo.

215
00:11:52,945 --> 00:11:54,247
Vamos, ande ! Ande !

216
00:11:55,179 --> 00:11:56,891
Pra trás !
Deitem no chão !

217
00:12:00,138 --> 00:12:01,745
Fiquem abaixados !
Pra trás !

218
00:12:04,596 --> 00:12:05,616
Tem um homem com uma arma.

219
00:12:05,722 --> 00:12:06,754
Abaixe !

220
00:12:09,813 --> 00:12:10,962
Hey, Lucy.

221
00:12:13,473 --> 00:12:14,998
Pro chão, seu bastardo estúpido.

222
00:12:15,127 --> 00:12:16,769
Pra trás !
Pra trás !

223
00:12:17,531 --> 00:12:19,467
Pro chão !
Chão !

224
00:12:19,971 --> 00:12:20,980
Chão !

225
00:12:22,978 --> 00:12:23,999
Pra trás, amigo !

226
00:12:24,116 --> 00:12:25,266
Isso mesmo !
Pro chão !

227
00:12:25,735 --> 00:12:26,861
Olhe pra lá !

228
00:12:29,348 --> 00:12:30,556
Todo mundo longe !

229
00:12:34,048 --> 00:12:35,057
Oi, Lucy.

230
00:12:38,388 --> 00:12:39,679
No futuro,

231
00:12:39,855 --> 00:12:42,658
quando Sammy Winter ligar,
é melhor você atender.

232
00:12:46,363 --> 00:12:47,384
Ouçam.

233
00:12:47,677 --> 00:12:48,686
Todo mundo...

234
00:12:49,045 --> 00:12:50,430
Eu quero todos os
seus telefones celulares,

235
00:12:50,535 --> 00:12:52,564
Blackberries, ou qualquer outro tipo
de comunicação

236
00:12:52,717 --> 00:12:54,324
dentro desse lixo,

237
00:12:54,441 --> 00:12:55,919
Agora ! Andem logo !

238
00:12:56,025 --> 00:12:57,456
Dê pra mim !
Coloque aqui !

239
00:12:57,569 --> 00:12:59,434
Anda logo ! Rápido !
Rápido !

240
00:12:59,774 --> 00:13:01,627
Vamos logo! Obrigado. obrigado.

241
00:13:01,968 --> 00:13:03,457
Bom garoto. Vamos lá !

242
00:13:03,938 --> 00:13:05,123
Dê pra mim ! vamos !

243
00:13:05,252 --> 00:13:07,188
Dê pra mim ! Rápido !

244
00:13:07,385 --> 00:13:09,027
Dê pra mim.
Muito bem.

245
00:13:10,482 --> 00:13:11,491
Você. Os dois.

246
00:13:11,749 --> 00:13:12,793
Ninguém se meche.

247
00:13:13,098 --> 00:13:14,775
Bom trabalho.
Obrigado.

248
00:13:15,643 --> 00:13:16,898
Obrigado. Muito bem.

249
00:13:19,623 --> 00:13:21,464
Todas as saídas foram fechadas,

250
00:13:21,687 --> 00:13:23,282
então todo mundo fiquem à vontade.

251
00:13:23,599 --> 00:13:24,667
Fiquem à vontade.

252
00:13:25,759 --> 00:13:28,246
Todo mundo faz
exatamente o que eu disser,

253
00:13:29,266 --> 00:13:30,416
e ninguém fica machucado.

254
00:13:30,709 --> 00:13:31,718
Entenderam?

255
00:13:31,917 --> 00:13:33,172
Ninguém se machuca.

256
00:13:33,688 --> 00:13:35,284
Se alguém quizer fazer alguma gracinha,

257
00:13:36,477 --> 00:13:37,486
Eu tenho

258
00:13:38,389 --> 00:13:39,914
explosivos suficientes aqui

259
00:13:40,934 --> 00:13:42,870
pra explodir tudo isso aqui.

260
00:13:43,187 --> 00:13:44,465
Estamos entendidos?

261
00:13:44,923 --> 00:13:46,436
Todo mundo entendeu, certo?

262
00:13:49,874 --> 00:13:51,598
Todas as saídas estão fechadas.

263
00:13:51,844 --> 00:13:53,252
Nossa única saída é por aquela sala,

264
00:13:53,346 --> 00:13:54,472
onde o homem armado está.

265
00:13:54,567 --> 00:13:56,583
- Deus. Ele atirou em alguém?
- Eu acho que não.

266
00:13:56,615 --> 00:13:58,421
Eu acho que era só pra
conseguir a atenção deles.

267
00:13:58,466 --> 00:13:59,512
Qual é o seu plano?

268
00:14:00,084 --> 00:14:02,090
Meu plano é nós ficarmos quietos como

269
00:14:02,196 --> 00:14:04,073
numa igreja até que
tudo isso acabe.

270
00:14:04,424 --> 00:14:07,263
Se esconder enquanto outros podem
morrer não é um plano.

271
00:14:07,317 --> 00:14:11,082
Nem sair correndo de um homem armado
a 40 pés com a mulher da limpeza.

272
00:14:11,281 --> 00:14:12,384
Você está bem?

273
00:14:12,625 --> 00:14:14,326
Talvez você possa distraí-lo.

274
00:14:14,432 --> 00:14:15,992
Ou nós podemos sentar aqui

275
00:14:16,109 --> 00:14:18,924
como eu já disse
e deixe esse jogo do lado de fora!

276
00:14:21,570 --> 00:14:24,385
Americanos, medroso.

277
00:14:28,536 --> 00:14:29,685
- Eu estou bem.
- Amigo...

278
00:14:29,967 --> 00:14:31,398
Eu sei que você está irritado, amigo...

279
00:14:32,207 --> 00:14:34,025
mas eu vou estourar seus miolos.

280
00:14:34,126 --> 00:14:35,159
Eu estou bem.

281
00:14:35,240 --> 00:14:37,528
Don, Eu estou bem.
Don ! Por Deus merda, olhe pra mim !

282
00:14:37,715 --> 00:14:38,724
Vá em frente, Don.

283
00:14:39,029 --> 00:14:40,495
- Eu estou bem.
- Vamos.

284
00:14:41,047 --> 00:14:43,017
- Você entendeu?
- Vá em frente, Don.

285
00:14:43,619 --> 00:14:45,426
- Você entendeu?
- Me de aquele gelo.

286
00:14:45,942 --> 00:14:46,998
Querida,

287
00:14:47,185 --> 00:14:48,792
- me dê sua blusa.
- O quê?

288
00:14:48,957 --> 00:14:50,411
Eu preciso por em volta do gelo.

289
00:14:50,704 --> 00:14:52,370
- Vamos!
- Eu posso dar minha camisa.

290
00:14:52,717 --> 00:14:53,808
Obrigado, amigo...

291
00:14:53,972 --> 00:14:57,057
Mas tanto perfume tão perto da cabeça dela
vai causar dano cerebral.

292
00:14:57,174 --> 00:14:58,652
Dê pra mim, princesa !

293
00:14:59,661 --> 00:15:01,585
Dê pra mim! Vamos!

294
00:15:03,978 --> 00:15:04,987
Aqui está.

295
00:15:07,005 --> 00:15:08,084
Coloque isso em você...

296
00:15:10,554 --> 00:15:12,266
Me desculpe, ok?

297
00:15:13,411 --> 00:15:16,765
Eu tive que fazer com que todo mundo saiba
que isso são negócios, ok?

298
00:15:17,757 --> 00:15:20,420
Tire os carneiros pra fora, coloque a
ovelha no lugar, certo ?

299
00:15:20,573 --> 00:15:24,045
Sério, iria te matar ter me ligado
de volta ?

300
00:15:24,661 --> 00:15:26,562
Quem é você?

301
00:15:28,157 --> 00:15:31,066
Veja esse cara. Veja esse cara.
Quem ele é?

302
00:15:31,681 --> 00:15:33,981
Ele vai fingir que ele não

303
00:15:34,074 --> 00:15:35,118
sabe quem sou eu.

304
00:15:36,314 --> 00:15:38,742
'Porque Deus proibiu você
de me dar a satisfação

305
00:15:38,825 --> 00:15:40,373
do seu mero reconhecimento, certo?

306
00:15:40,444 --> 00:15:41,863
O nome dele é Sammy Winter.

307
00:15:41,936 --> 00:15:44,130
<i>Ele foi uma das primeiras crianças estrelas
do show Buster Rules.</i>

308
00:15:44,294 --> 00:15:46,135
Isso mesmo. '81 até '89.

309
00:15:46,206 --> 00:15:48,916
<i>Buster Rules. 2 vezes ganhador
do prêmio "Peoples Choise".</i>

310
00:15:49,209 --> 00:15:51,168
Conseguiu lembrar, amigo ?
Lembrou?

311
00:15:52,198 --> 00:15:54,063
Jesus Cristo. Esse cara é...

312
00:15:54,860 --> 00:15:57,511
Ok, Sammy, você tem minha atenção.
O que você quer?

313
00:15:57,781 --> 00:15:59,494
Eu quero que você cumpra sua promessa.

314
00:15:59,611 --> 00:16:01,899
É isso que eu quero.
Quero que cumpra sua promessa.

315
00:16:02,056 --> 00:16:03,604
- Que é?
- Que é...

316
00:16:04,390 --> 00:16:06,068
1989.

317
00:16:07,511 --> 00:16:11,241
<i>Buster Rules prestes a completar o 9º ano</i>

318
00:16:11,372 --> 00:16:13,812
entre os 20 shows mais duradouros.
Certo.

319
00:16:14,856 --> 00:16:17,049
Eu escolhi um novo nome...

320
00:16:17,886 --> 00:16:18,953
Lucy Spiller.

321
00:16:19,810 --> 00:16:21,206
<i>Sim, na TV Guide.</i>

322
00:16:21,440 --> 00:16:24,079
Eu escolhi ela entre todos os outros
para fazer minha exclusiva.

323
00:16:24,302 --> 00:16:26,461
- Lembrou, Lucy ?
- Claro que sim

324
00:16:27,091 --> 00:16:28,651
Está certo. Eu te dou uma capa.

325
00:16:29,109 --> 00:16:30,364
E você disse que ficou me devendo uma.

326
00:16:30,775 --> 00:16:32,217
Essas foram suas palavras, Lucy.

327
00:16:32,429 --> 00:16:34,564
Suas palavras. Me devendo.

328
00:16:36,229 --> 00:16:37,496
Bem, Eu estou aqui para cobrar.

329
00:16:40,453 --> 00:16:41,521
Compania.

330
00:16:42,518 --> 00:16:43,526
Maravilha.

331
00:16:43,831 --> 00:16:44,934
Compania. Venha!

332
00:16:45,075 --> 00:16:46,881
Don, Por favor! Por favor!

333
00:16:47,034 --> 00:16:48,289
- Pro favor, Don.
- Tudo bem.

334
00:16:49,166 --> 00:16:50,175
Pra trás!

335
00:16:55,970 --> 00:16:57,248
Vai ficar tudo bem.

336
00:17:00,372 --> 00:17:01,592
Obrigada pela camisa.

337
00:17:04,419 --> 00:17:06,601
Você realmente acha que
tudo vai ficar bem?

338
00:17:08,331 --> 00:17:09,459
Absolutamente.

339
00:17:12,642 --> 00:17:13,932
Vamos indo. Vamos.

340
00:17:14,554 --> 00:17:15,780
Continuem vindo.

341
00:17:20,742 --> 00:17:22,424
Nós não temos tempo!

342
00:17:22,518 --> 00:17:24,493
Sim? Bem, então nós
vamos ter que arrumar um jeito

343
00:17:24,762 --> 00:17:26,832
pra ter tempo suficiente, ok?
Quer dizer,

344
00:17:27,340 --> 00:17:30,100
o quê-- quem é sua capa
desse mês? O que é?

345
00:17:31,167 --> 00:17:34,720
Joey Perez e Dana Pritchard.
Isso é merda, cara!

346
00:17:34,863 --> 00:17:37,422
Eu tenho coisas muito mais interessantes
que esses dois.

347
00:17:37,535 --> 00:17:40,004
Faça uma história de mim.
Dedicada à

348
00:17:40,117 --> 00:17:41,773
Sammy Winter, ok?

349
00:17:41,901 --> 00:17:43,075
Como eu realmente sou.

350
00:17:43,301 --> 00:17:46,538
Como eu sou a pessoa mais mal
compreendida de Hollywood.

351
00:17:46,829 --> 00:17:48,816
Nós podemos falar sobre o meu alcoolismo,

352
00:17:48,952 --> 00:17:50,728
As infidelidades.
Bem faça toda aquela

353
00:17:50,841 --> 00:17:52,678
história por trás da história.
Toda a coisa.

354
00:17:52,730 --> 00:17:54,582
- Uma linda capa.
- Com licença.

355
00:17:54,928 --> 00:17:56,388
Johnny Gage!

356
00:17:56,659 --> 00:17:58,089
Não acredito! Cara.

357
00:17:58,375 --> 00:18:00,378
Cara... Senhoras e Senhores,

358
00:18:00,483 --> 00:18:02,515
Johnny Gage está na casa.
Cara.

359
00:18:02,726 --> 00:18:04,864
Bom ver você, cara.
Você está ótimo.

360
00:18:04,984 --> 00:18:06,505
- Ótimo.
- Obrigado, cara.

361
00:18:06,685 --> 00:18:08,537
Começou um filme agora,
certo? Grande filme?

362
00:18:08,778 --> 00:18:09,787
Ouça,

363
00:18:09,882 --> 00:18:12,953
esse cara já esteve no meu show.
Meu show no rádio. Você se lembra?

364
00:18:13,059 --> 00:18:14,519
- Claro. Ótimo show.
- Ótimo show.

365
00:18:15,006 --> 00:18:16,451
Como-- como está indo?

366
00:18:17,008 --> 00:18:18,649
Eu fui demitido ontem.

367
00:18:18,815 --> 00:18:20,275
Você acredita nessa merda?

368
00:18:20,393 --> 00:18:22,009
E colocaram uma sem talento algum

369
00:18:22,024 --> 00:18:23,063
vagabunda.

370
00:18:23,123 --> 00:18:26,405
Cara, era sobre entretenimento.

371
00:18:26,510 --> 00:18:28,588
Eu sinto muito, cara. Eu--

372
00:18:29,333 --> 00:18:31,637
Eu estou trabalhando
nesse novo filme.

373
00:18:31,727 --> 00:18:33,203
Eu tenho uma reunião.

374
00:18:33,662 --> 00:18:35,860
Eu estava pensando se eu poderia,
você sabe, ir.

375
00:18:36,500 --> 00:18:37,509
Cara.

376
00:18:38,156 --> 00:18:39,586
Você é Johnny Gage.

377
00:18:40,008 --> 00:18:41,009
Obrigado.

378
00:18:41,010 --> 00:18:42,559
- Obrigado, cara.
- Eles vão remarcar.

379
00:18:42,582 --> 00:18:44,163
Sente-se.
Vamos. Vamos começar--

380
00:18:44,253 --> 00:18:45,487
Deixe ele ir.

381
00:18:45,578 --> 00:18:46,918
Deixe metade dessas pessoas irem.

382
00:18:46,978 --> 00:18:49,229
O que eles vão fazer?
Chamar a polícia?

383
00:18:49,665 --> 00:18:51,306
Não. Todo mundo fica.

384
00:18:51,396 --> 00:18:53,300
veja, sem desrespeitar, cara,

385
00:18:53,421 --> 00:18:54,640
mas ela tá certa.

386
00:18:55,468 --> 00:18:57,701
O que qualquer um de nós fez pra você?

387
00:19:01,345 --> 00:19:03,317
Eu não me importo mais.

388
00:19:08,878 --> 00:19:10,850
Porque você continua a ficar com ele?

389
00:19:11,001 --> 00:19:12,431
Ele não tem nenhum caráter.

390
00:19:13,124 --> 00:19:14,539
Nós somos só parceiros de trabalho.

391
00:19:14,976 --> 00:19:16,060
Então, o que...

392
00:19:16,263 --> 00:19:18,552
você estava numa reunião
quando eu entrei aqui?

393
00:19:18,692 --> 00:19:20,122
Por favor. Além disso,

394
00:19:20,197 --> 00:19:22,140
quem você acha que limpa
depois que você sai a noite?

395
00:19:22,290 --> 00:19:24,669
- A fada da camisinha?
- Me desculpe, querida.

396
00:19:24,744 --> 00:19:25,918
Qual o seu nome?

397
00:19:26,324 --> 00:19:27,363
Maria.

398
00:19:28,372 --> 00:19:30,164
Que original. Maria,

399
00:19:30,450 --> 00:19:31,880
Cala a sua boca.

400
00:19:32,106 --> 00:19:34,063
É difícil de ouvir?
Que você é um covarde?

401
00:19:34,135 --> 00:19:35,139
- Oh, meu Deus.
- Sentado

402
00:19:35,202 --> 00:19:38,146
ai com seus joelhos no
queixo, como um feto.

403
00:19:38,850 --> 00:19:40,469
Porque você não fica longe dele?

404
00:19:40,574 --> 00:19:41,906
Você poderia ficar quieta?

405
00:19:41,966 --> 00:19:44,842
Eu posso te falar muita coisa
sobre homens desse escritório.

406
00:19:44,917 --> 00:19:46,783
Seu amigo não tem fotos.

407
00:19:46,896 --> 00:19:48,372
Sem namorada, sem mulher,

408
00:19:48,470 --> 00:19:50,713
sem criança feliz observando ele de dentro

409
00:19:50,773 --> 00:19:52,760
da sala enquanto ele trabalha.

410
00:19:53,197 --> 00:19:54,492
Algumas coisas.

411
00:19:54,883 --> 00:19:56,991
Nada disso diz porque ele está aqui.

412
00:20:00,014 --> 00:20:01,821
Willa, qual o problema?

413
00:20:02,770 --> 00:20:03,974
Eu não consigo respirar.

414
00:20:07,441 --> 00:20:08,465
Willa.

415
00:20:09,222 --> 00:20:11,586
Ela é claustrofóbica.
Respire.

416
00:20:25,416 --> 00:20:26,424
O quê?

417
00:20:27,930 --> 00:20:30,926
Eu realmente gostei do que você
fez no seu "sneaker freak".

418
00:20:31,995 --> 00:20:33,004
Obrigado.

419
00:20:34,514 --> 00:20:36,411
Eu sou totalmente viciado em "sneaker freak".

420
00:20:37,635 --> 00:20:41,339
Eu fiquei na fila 36 horas para
essa edição limitada "SB Dunks".

421
00:20:42,649 --> 00:20:44,373
Eu tenho um "Converse gal".

422
00:20:46,435 --> 00:20:47,986
"SBs" são legais também.

423
00:20:55,463 --> 00:20:57,450
"Quais são suas maiores influências?"

424
00:20:57,556 --> 00:21:00,522
"Qual o seu episódio
preferido de Buster Rules?"

425
00:21:00,523 --> 00:21:02,183
Ninguém vai querer ler isso.

426
00:21:02,258 --> 00:21:04,817
<i>A situação dos reféns
na DirtNow magazine...</i>

427
00:21:05,058 --> 00:21:06,639
Eu só fui escolhido nacionalmente.

428
00:21:06,789 --> 00:21:08,566
<i>O homem armado foi confirmado
como sendo...</i>

429
00:21:08,708 --> 00:21:10,655
<i>- Esse é meu cavalo branco.
- ...Eddie Winter.</i>

430
00:21:10,656 --> 00:21:12,293
<i>- Além de ter...
- Olhe isso.</i>

431
00:21:12,341 --> 00:21:16,026
<i>Winter tem bombas amarradas
no seu corpo,</i>

432
00:21:16,117 --> 00:21:19,625
<i>fazendo as negociações
estratégicas ficarem mais difíceis.</i>

433
00:21:19,991 --> 00:21:20,991
<i>Obrigado, Jane.</i>

434
00:21:21,086 --> 00:21:23,585
Nós temos mais informações sobre
o que está sendo referido agora como

435
00:21:23,646 --> 00:21:25,557
<i>a saga de Sammy Winter.</i>

436
00:21:25,662 --> 00:21:29,321
<i>A controversa editora
do tablóide DirtNow, Lucy Spiller,</i>

437
00:21:29,441 --> 00:21:32,452
<i>foi confirmada como uma
das reféns dentro do prédio.</i>

438
00:21:32,745 --> 00:21:36,178
<i>Sammy Winter, 38, começou na
na televisão com 6 anos--</i>

439
00:21:36,320 --> 00:21:37,405
Seis anos de idade.

440
00:21:38,300 --> 00:21:39,821
Quietos, quietos, quietos. Vamos ouvir.

441
00:21:39,926 --> 00:21:42,817
<i>Ele acumulou vários dos
"70s Movies" da "Week".</i>

442
00:21:43,215 --> 00:21:44,224
Pessoal,

443
00:21:44,329 --> 00:21:47,212
como é o sentimento de fazer parte
da história da televisão, pessoal?

444
00:21:47,302 --> 00:21:49,719
<i>- É ótimo!
- ...e o "M.O.W. Confessions"</i>

445
00:21:49,797 --> 00:21:50,956
<i>para "Thalidomide Baby".</i>

446
00:21:51,061 --> 00:21:52,582
Eu amo esse filme.

447
00:21:52,687 --> 00:21:53,869
Foi ótimo.

448
00:21:54,802 --> 00:21:57,151
- Muito bom.
- Eu tenho uma proposta pra você.

449
00:21:57,293 --> 00:21:59,190
Eu estou todo a ouvidos, baby.
O que você tem pra mim?

450
00:21:59,521 --> 00:22:01,690
Vamos esquecer essas perguntas de merda.

451
00:22:01,847 --> 00:22:05,641
Você deixa eu fazer uma história em
primeira pessoa de você dentro da crise,

452
00:22:05,844 --> 00:22:08,871
e eu vou dar pra você
a mãe de todas as capas.

453
00:22:09,006 --> 00:22:11,264
Ok. Mas qual é o modo de ver do Sammy?

454
00:22:11,445 --> 00:22:12,679
Um um-a-um comigo.

455
00:22:12,807 --> 00:22:14,298
Tudo o que você queria saber sobre

456
00:22:14,358 --> 00:22:16,887
Sammy Winter mas tinha medo de perguntar.

457
00:22:17,075 --> 00:22:18,505
Boa. Boa matéria.

458
00:22:18,656 --> 00:22:20,192
Um-a-um com Sammy Winter.

459
00:22:20,312 --> 00:22:21,381
8 páginas.

460
00:22:21,923 --> 00:22:23,473
Página inteira.

461
00:22:23,594 --> 00:22:26,700
E um segundo artigo falando
sobre dentro do cerco.

462
00:22:27,333 --> 00:22:29,877
Deixe eu fazer meu trabalho
do jeito que eu sei fazer,

463
00:22:30,043 --> 00:22:31,955
e eu vou te tornar uma estrela.

464
00:22:32,211 --> 00:22:34,786
Querida, Eu sou uma estrela.

465
00:22:35,388 --> 00:22:37,571
Você só tem que
lembrar as pessoas, ok?

466
00:22:37,962 --> 00:22:40,017
Vamos! Nós tempos
uma revista para publicar!

467
00:22:40,122 --> 00:22:42,757
Vamos! Façam suas coisas de revista,
sejá lá o que vocês fazem.

468
00:22:42,847 --> 00:22:43,901
Vamos fazer!

469
00:22:44,104 --> 00:22:45,143
Bom material.

470
00:22:45,218 --> 00:22:46,528
Muito bem, Lucy.

471
00:23:02,154 --> 00:23:04,717
O que você gosta em mim?

472
00:23:04,780 --> 00:23:06,051
Você está brincando comigo, certo?

473
00:23:06,052 --> 00:23:07,640
Não, Eu quero saber.

474
00:23:07,641 --> 00:23:08,663
Do que você gosta?

475
00:23:08,664 --> 00:23:10,209
Bem, Eu não sei.

476
00:23:10,400 --> 00:23:13,104
Você é legal
e não tem critérios.

477
00:23:13,236 --> 00:23:16,417
Você vai estar tão fora daqui
quando tudo isso acabar.

478
00:23:16,418 --> 00:23:17,733
Estou errada?

479
00:23:18,158 --> 00:23:22,089
Uma garota com os seus olhos
fechados e as pernas abertas.

480
00:23:22,503 --> 00:23:25,406
Você é um divertimento, nada mais.

481
00:23:25,407 --> 00:23:27,389
Sua suposição é arrogante,

482
00:23:27,682 --> 00:23:30,475
e sua cara está começando
a me irritar.

483
00:23:38,144 --> 00:23:41,351
Além do que, eu que estou no controle.

484
00:23:41,565 --> 00:23:44,306
Ele faz tudo o que eu mando.

485
00:23:45,806 --> 00:23:48,772
Ele me desafiou em levar isso para
o próximo level, e eu levei.

486
00:23:49,186 --> 00:23:50,479
Certo, querido?

487
00:23:50,641 --> 00:23:53,227
Oh, meu Deus.

488
00:23:53,503 --> 00:23:56,123
Ok, tudo além da capa
tem que estar terminado

489
00:23:56,124 --> 00:23:57,710
e pronto para imprimir as 9:00.

490
00:23:57,711 --> 00:23:59,434
Eu quero uma capa formidável.

491
00:23:59,882 --> 00:24:01,406
Eu quero que você vá para o Photoshop,

492
00:24:01,407 --> 00:24:04,354
pegue todas as fotos do Sammy
de diferentes pontos da sua carreira.

493
00:24:04,355 --> 00:24:07,216
- É uma boa idéia.
- Certo. Cadê a McPherson?

494
00:24:08,354 --> 00:24:10,096
Eu acho que ela conseguiu sair.

495
00:24:10,474 --> 00:24:11,957
Sorte dela.

496
00:24:12,078 --> 00:24:15,354
Certo, Naomi, vamos guardar o artigo
"Anorexia em Hollywood",

497
00:24:15,457 --> 00:24:18,078
e vá na maquiagem e veja se tem
algum tipo de produto que a gente possa pegar.

498
00:24:18,079 --> 00:24:19,230
Ok.

499
00:24:20,516 --> 00:24:21,895
- Don?
- Rápido.

500
00:24:21,896 --> 00:24:23,550
Eu quero que você fique comigo.

501
00:24:24,291 --> 00:24:26,481
Eu preciso revelar o filme.

502
00:24:26,688 --> 00:24:28,050
Como assim revelar?

503
00:24:28,229 --> 00:24:29,884
Você não pode usar uma digital ou algo do tipo?

504
00:24:29,885 --> 00:24:32,246
Não. Só filme.

505
00:24:35,384 --> 00:24:37,350
Ele não está certo, está?

506
00:24:37,351 --> 00:24:39,135
Ele é o melhor, ele está.

507
00:24:39,823 --> 00:24:43,507
Ele vai precisar de acesso ao laboratório
de fotos no segundo andar.

508
00:24:45,685 --> 00:24:46,823
Ok.

509
00:24:47,123 --> 00:24:48,450
Sabe, Don,

510
00:24:48,743 --> 00:24:50,019
Eu confio em você.

511
00:24:50,364 --> 00:24:52,295
Você só parece idiota.

512
00:24:52,388 --> 00:24:56,836
Garanto que você tem um monte de merda
aí em cima não é, huh?

513
00:24:58,043 --> 00:25:00,060
Oh! Estou na TV!

514
00:25:01,683 --> 00:25:02,756
Lá estou eu!

515
00:25:02,757 --> 00:25:05,843
Eu vou precisar de um gravador.
E alguém me traga comida.

516
00:25:05,964 --> 00:25:07,050
Lucy.

517
00:25:07,740 --> 00:25:09,878
Lucy, eu preciso sair.

518
00:25:09,879 --> 00:25:11,436
Gage, Eu não sei se te avisaram,

519
00:25:11,437 --> 00:25:14,057
mas tem um cara ali com uma arma
ditando as regras.

520
00:25:14,183 --> 00:25:17,798
Fale com ele. Eu preciso ir.
Eu preciso-- Eu não me sinto bem.

521
00:25:18,184 --> 00:25:20,581
Gage.
Gage.

522
00:25:20,787 --> 00:25:22,305
O que foi, cara?

523
00:25:23,477 --> 00:25:25,081
Eu preciso sair.

524
00:25:25,529 --> 00:25:27,219
Sabe em qual filme você ficaria bem?

525
00:25:27,519 --> 00:25:30,001
"The Deal".
Você se lembra dele?

526
00:25:30,122 --> 00:25:33,225
Você é o refém negociador,
você joga por suas próprias regras.

527
00:25:33,277 --> 00:25:34,467
Aquele filme arrasou, cara.

528
00:25:34,468 --> 00:25:36,139
As criticas não foram boas.

529
00:25:36,405 --> 00:25:38,509
Ele arrecadou 200 milhões ao redor do mundo.

530
00:25:38,578 --> 00:25:39,888
Críticos.
Do que eles entendem?

531
00:25:40,009 --> 00:25:42,422
Sente. Sente.
Sente!

532
00:25:42,991 --> 00:25:44,509
Eu quero te pergunta uma coisa.
Sente-se.

533
00:25:45,170 --> 00:25:47,015
Ouça.

534
00:25:47,877 --> 00:25:51,079
Eu posso precisar de uma pequena ajuda para
acabar com isso. Você entende o que eu digo?

535
00:25:51,464 --> 00:25:53,739
É ótimo ter você como consultor.

536
00:25:57,158 --> 00:26:01,141
<i>Winter disse que tem dinamite
suficiente envolta de seu corpo</i>

537
00:26:01,142 --> 00:26:03,227
<i>para acabar com todo o prédio.</i>

538
00:26:03,228 --> 00:26:05,675
<i>Palavras ditas pelo próprio
Winter.</i>

539
00:26:05,858 --> 00:26:08,703
<i>Embora não á nada que confirme
que isso seja verdade...</i>

540
00:26:09,134 --> 00:26:11,065
Deus, isso é terrível.

541
00:26:12,013 --> 00:26:13,410
É.

542
00:26:15,158 --> 00:26:18,107
Eles fecharam a Wilshire
até San Vincente.

543
00:26:20,227 --> 00:26:21,779
É isso por essa noite?

544
00:26:22,555 --> 00:26:23,848
Sim.

545
00:26:24,744 --> 00:26:26,175
Eu estou um pouco nervosa.

546
00:26:26,589 --> 00:26:29,020
Que se ferre.
Vamos ficar aqui.

547
00:26:29,451 --> 00:26:32,261
Vamos. É a sua festa.
Nós temos que ir.

548
00:26:32,451 --> 00:26:33,571
Eu só...

549
00:26:35,113 --> 00:26:36,406
Esquece.

550
00:26:37,182 --> 00:26:38,286
O quê?

551
00:26:40,768 --> 00:26:42,372
Só diga.

552
00:26:44,913 --> 00:26:46,069
A fita.

553
00:26:46,689 --> 00:26:47,879
A fita de eu e...

554
00:26:49,062 --> 00:26:50,476
Está por aí e...

555
00:26:50,821 --> 00:26:53,665
Eu não sei quem viu
ou quem tem e...

556
00:26:53,666 --> 00:26:55,286
Nínguem viu,
Eu prom--

557
00:26:55,287 --> 00:26:56,838
Ouça, eu prometo pra você.

558
00:26:56,839 --> 00:26:58,104
Como você sabe disso?

559
00:26:58,466 --> 00:27:01,293
Eu não-- eu nao entendi ainda
como você viu.

560
00:27:01,294 --> 00:27:03,679
E você não me falou
sobre quem--

561
00:27:03,955 --> 00:27:06,248
Só-- só confie em mim.

562
00:27:06,249 --> 00:27:07,421
Mas como...

563
00:27:07,800 --> 00:27:09,921
Como eu vou confiar em você?

564
00:27:10,014 --> 00:27:11,600
Porque você só não me fala?

565
00:27:13,135 --> 00:27:15,341
Quem você está tentando proteger, Holt?

566
00:27:15,807 --> 00:27:17,997
Porque claro que não sou eu.

567
00:27:23,417 --> 00:27:25,193
Me ouve.

568
00:27:27,934 --> 00:27:30,158
Eu vou sempre tomar conta de você.

569
00:27:31,341 --> 00:27:33,306
Vamos lá, você sabe disso, babe.

570
00:27:38,496 --> 00:27:41,116
Porque você não põe aquele
vestidinho,

571
00:27:43,370 --> 00:27:46,215
assim eu e você podemos ir
e nos divertirmos.

572
00:28:04,406 --> 00:28:06,803
<i>Spiller, conhecida por toda
Hollywood como uma das mais</i>

573
00:28:06,804 --> 00:28:08,751
<i>poderosas pessoas na arte de...</i>

574
00:28:08,752 --> 00:28:11,440
Eu tinha cabeça fria
quando eu filmei isso.

575
00:28:13,516 --> 00:28:15,189
então eu gastei todo o meu dia,

576
00:28:15,190 --> 00:28:18,154
tentando fazer que meu diálogo
ficasse claro, sabe?

577
00:28:20,447 --> 00:28:21,810
E...

578
00:28:23,161 --> 00:28:24,747
Eu fui pra casa...

579
00:28:25,178 --> 00:28:26,937
e minha mãe estava como...

580
00:28:28,644 --> 00:28:30,178
"Papai foi embora."

581
00:28:33,934 --> 00:28:35,417
Ele tinha nos tirado tudo.

582
00:28:35,521 --> 00:28:37,331
Pegou tudo.
Como...

583
00:28:38,503 --> 00:28:40,572
se tivesse saindo de um hotel.

584
00:28:43,407 --> 00:28:45,373
Você viu ele denovo?

585
00:28:45,563 --> 00:28:46,563
Não.

586
00:28:49,580 --> 00:28:52,632
Um tio recebeu uma carta dele
a uns anos atrás, mas...

587
00:28:56,357 --> 00:28:58,133
Você tem alguma idéia...

588
00:28:59,185 --> 00:29:01,271
Como é perder o compasso
na sua vida?

589
00:29:01,272 --> 00:29:03,123
Ter eles e partir assim?

590
00:29:04,485 --> 00:29:08,554
Nada deixado pra trás pra se desculpar.
Só... partir.

591
00:29:09,319 --> 00:29:10,319
Você sabe?

592
00:29:11,026 --> 00:29:13,095
Deixando você com espaços em branco.

593
00:29:14,561 --> 00:29:18,423
Sabe, eu posso perdoar o cara
por ter pegado,

594
00:29:18,873 --> 00:29:21,045
pegado cada último centavo.

595
00:29:24,010 --> 00:29:25,562
É só a crueldade

596
00:29:26,441 --> 00:29:28,896
com isso eu tenho problemas
para aceitar.

597
00:29:30,413 --> 00:29:32,000
Ele devia mesmo...

598
00:29:32,707 --> 00:29:34,327
odiar a gente.

599
00:29:35,448 --> 00:29:36,931
Isso não é ódio.

600
00:29:37,558 --> 00:29:39,265
É só indiferença.

601
00:29:39,507 --> 00:29:41,386
Indiferença é pior.

602
00:29:44,145 --> 00:29:47,135
<i>E agora ao vivo com novas notícias,
voltamos para o local.</i>

603
00:29:47,221 --> 00:29:49,773
<i>Teve muito pouco contato
com Sammy Winter.</i>

604
00:29:49,774 --> 00:29:51,859
<i>desde momentos antes do cerco.</i>

605
00:29:51,860 --> 00:29:56,544
<i>Negociadores dizem que esse caso
pode levar no mínimo um dia ou dois.</i>

606
00:29:56,753 --> 00:29:59,097
<i>Desde o cancelamento...</i>

607
00:30:00,339 --> 00:30:03,580
Esse permanente foi um grande, grande erro.

608
00:30:05,200 --> 00:30:08,380
- Bonito permanente.
- Pois é. Deus.

609
00:30:10,882 --> 00:30:12,209
Eu não sei. Eu acho...

610
00:30:12,210 --> 00:30:14,313
Eu amo ela, mas eu não estou
apaixonado por ela, sabe?

611
00:30:14,314 --> 00:30:15,813
Sim, totalmente.

612
00:30:16,554 --> 00:30:19,590
Você não pode viver sua vida
pra alguém, sabe?

613
00:30:19,854 --> 00:30:23,492
Eu digo, Eu sempre vou estar lá
para a crianças e as coisas e...

614
00:30:24,872 --> 00:30:27,332
Deus, Eu me sinto um
idiota dizendo essas coisas.

615
00:30:27,423 --> 00:30:30,009
Você não é idiota.

616
00:30:30,273 --> 00:30:31,410
Olhe pra mim.

617
00:30:31,635 --> 00:30:33,186
Estou olhando.

618
00:30:33,393 --> 00:30:38,669
E eu vejo um cara sexy, doce, legal
que qualquer uma gostaria de ter.

619
00:30:48,880 --> 00:30:50,311
Eu não tenho uma foto ainda.

620
00:30:50,904 --> 00:30:53,251
- Essa é boa.
- Não é essa.

621
00:30:53,577 --> 00:30:54,870
Mas eu vou conseguir uma.

622
00:30:55,922 --> 00:30:57,249
Eu sei que você vai.

623
00:30:58,439 --> 00:31:01,094
Você se sente mal por ele, não sente?

624
00:31:03,118 --> 00:31:05,929
Eu só estou preocupada em
nos tirar daqui com segurança.

625
00:31:07,384 --> 00:31:11,378
Quando eu era criança, nós tinhamos
um poodle chamado Frenchie.

626
00:31:11,871 --> 00:31:12,918
Frenchie?

627
00:31:12,919 --> 00:31:14,435
Toda vez que meu pai voltava pra casa,

628
00:31:14,436 --> 00:31:17,073
ele passava por mim e pela minha mãe
e ia brincar com o cachorro,

629
00:31:17,236 --> 00:31:19,012
como se nós não estivéssemos lá.

630
00:31:22,426 --> 00:31:24,046
Ele tentou dar o melhor.

631
00:31:26,150 --> 00:31:28,253
Foi ele que me ensinou
a usar chapéus.

632
00:31:28,795 --> 00:31:31,174
Ele usava o tempo todo.

633
00:31:32,295 --> 00:31:34,088
Quando ele vinha pra casa bêbado

634
00:31:34,405 --> 00:31:37,282
ele dizia, "A melhor maneira de ficar
sóbrio é por o seu chapéu."

635
00:31:37,509 --> 00:31:40,354
Isso lembrava a ele que
ele costumava ser alguém.

636
00:31:42,314 --> 00:31:44,916
Eu comprei esse chapéu pra ele,
mas ele nunca usou.

637
00:31:47,297 --> 00:31:49,021
Eu amo chapéus.

638
00:31:51,287 --> 00:31:53,080
Você está pensando no seu pai?

639
00:31:58,604 --> 00:32:00,983
Eu tava na casa de um amigo...

640
00:32:01,587 --> 00:32:03,932
antes de ir pra casa e achar ele.

641
00:32:05,552 --> 00:32:07,311
E eu tinha fumado um cigarro.

642
00:32:08,376 --> 00:32:10,652
Meu primeiro e único.

643
00:32:11,927 --> 00:32:15,979
E eu lembro que estava com tanto medo
de meu pai sentir o cheiro em mim

644
00:32:16,427 --> 00:32:20,758
então andei até em casa, eu estava só
tentando tirar o cheiro do cigarro do meu cabelo.

645
00:32:24,934 --> 00:32:26,658
E quando eu vi ele...

646
00:32:29,987 --> 00:32:33,280
pendurado alí, eu realmente
pensei por um segundo

647
00:32:33,711 --> 00:32:36,987
que Deus estava me punindo
por ter fumado.

648
00:32:42,932 --> 00:32:44,321
Eu pensei...

649
00:32:45,500 --> 00:32:47,087
as vezes...

650
00:32:47,794 --> 00:32:50,087
a vida é muito pequena para pais.

651
00:33:01,790 --> 00:33:03,721
<i>...Eu sou Ray Herrera. De volta com você.</i>

652
00:33:03,939 --> 00:33:05,905
Que confusão, huh?

653
00:33:09,176 --> 00:33:10,659
É realmente um saco.

654
00:33:10,728 --> 00:33:13,693
Eles iam fazer uma história do
meu trabalho de resgate com cachorros.

655
00:33:13,969 --> 00:33:15,693
Você acha que eles ainda vão fazer isso?

656
00:33:15,872 --> 00:33:18,545
- O quê?
- Meu trabalho de resgate com cachorros?

657
00:33:18,631 --> 00:33:20,573
Você acha que eles ainda
vão fazer a história?

658
00:33:20,690 --> 00:33:23,148
Você sabe, se eles todos
não levarem tiros.

659
00:33:23,717 --> 00:33:27,390
Isso é algo que eu realmente
tenho paixão, sabe?

660
00:33:29,372 --> 00:33:30,647
Não tenho idéia.

661
00:33:37,809 --> 00:33:39,137
Você sabe...

662
00:33:39,540 --> 00:33:41,557
você trabalha duro nas suas
cenas de amor.

663
00:33:41,729 --> 00:33:44,074
Do que você está falando?
Eu não.

664
00:33:44,126 --> 00:33:45,833
Aquela que estava montando em você?

665
00:33:47,471 --> 00:33:49,091
Eu posso sentir.

666
00:33:49,558 --> 00:33:52,524
Faça um pouco mais de força para ficar mais
gostoso pra você. Bem...

667
00:33:53,282 --> 00:33:54,317
e pra mim.

668
00:34:02,769 --> 00:34:03,808
Merda.

669
00:34:04,510 --> 00:34:05,613
Cara.

670
00:34:05,751 --> 00:34:07,079
Cara!

671
00:34:07,320 --> 00:34:08,424
Um gato?

672
00:34:08,838 --> 00:34:11,665
Você tá tirando fotos de um gato
se você me tem bem aqui?

673
00:34:12,141 --> 00:34:14,661
Eu estou esperando o momento certo.

674
00:34:16,529 --> 00:34:18,731
Eu tenho cachorros, quatro deles.

675
00:34:19,769 --> 00:34:21,461
Eu sou um homem dos cachorros.

676
00:34:21,919 --> 00:34:23,928
- Qual o nome dele?
- Tristan.

677
00:34:27,047 --> 00:34:29,214
Cara, você tem que ter um cachorro.

678
00:34:29,361 --> 00:34:32,973
Gatos são para, uh, você sabe,
aqueles tipos de caras.

679
00:34:33,431 --> 00:34:35,246
Eu gosto de gatos.

680
00:34:35,775 --> 00:34:41,342
Gatos são quietos e amáveis, e eles
sabem quando dar pra você um espaço.

681
00:34:41,764 --> 00:34:43,456
Eu prefiro cachorros de qualquer jeito.

682
00:34:44,196 --> 00:34:46,046
É porque você é narcisista.

683
00:34:46,478 --> 00:34:49,773
Você não consegue viver sem excessivas
admirações, adulação, atenção,

684
00:34:49,774 --> 00:34:51,605
e afirmação.
Cachorros te dão isso.

685
00:34:52,046 --> 00:34:53,649
O amor deles é como um espelho

686
00:34:53,667 --> 00:34:56,345
de como você gostaria que você
fosse visto pelos outros.

687
00:34:56,504 --> 00:34:57,532
Oh, sério?

688
00:34:57,937 --> 00:35:00,527
Mais precisamente o resultado de
desapontamentos e radicais

689
00:35:00,528 --> 00:35:03,100
desilusões sobre as pessoas
durante a sua infância.

690
00:35:05,003 --> 00:35:06,518
Alguma coisa a mais, Freud?

691
00:35:06,519 --> 00:35:08,111
Quatro cachorros é muito.

692
00:35:11,373 --> 00:35:12,413
Bang.

693
00:35:16,129 --> 00:35:17,168
Obrigado.

694
00:35:17,396 --> 00:35:21,061
Então, há interesse da
USA Network em fazer um piloto.

695
00:35:21,062 --> 00:35:24,486
Quer dizer, eles estão lisonjeados que
você concordou fazer, desde que você trabalhou

696
00:35:24,487 --> 00:35:26,330
- com Johnny... cérebro de merda.
- Sim.

697
00:35:26,707 --> 00:35:28,751
- Você ama seu marido?
- Pardon?

698
00:35:29,579 --> 00:35:31,782
Seu marido Ted, você ainda ama ele?

699
00:35:32,416 --> 00:35:33,720
Sim. Claro que sim.

700
00:35:34,531 --> 00:35:35,603
Você está bem?

701
00:35:35,604 --> 00:35:37,419
Meu pai tem diabete.

702
00:35:37,420 --> 00:35:41,154
Anos atrás ele disse para minha mãe
que não poderia mais transar com ela.

703
00:35:41,348 --> 00:35:43,692
Algumas complicações
por causa da doença.

704
00:35:43,693 --> 00:35:47,086
E por anos, ela apenas pensou
no que poderia fazer para ele nesse caso.

705
00:35:48,305 --> 00:35:49,591
Ano passado,

706
00:35:50,384 --> 00:35:53,291
ele trocou ela por sua
funcionária de 15 anos.

707
00:35:57,503 --> 00:36:01,096
Julia, querida, tem
alguma coisa que eu deveria saber?

708
00:36:01,307 --> 00:36:04,779
Minha mãe disse que ela só ficou
sabendo sobre o caso

709
00:36:05,114 --> 00:36:08,403
quando ele disse para ela, mas...Eu sabia.

710
00:36:09,812 --> 00:36:10,975
Você sabe como?

711
00:36:11,434 --> 00:36:12,597
Não.

712
00:36:13,284 --> 00:36:14,535
Seus cartões.

713
00:36:15,685 --> 00:36:17,377
Eles eram sempre caprichados.

714
00:36:17,870 --> 00:36:21,200
Seu aniversário,
casamento, feriados...

715
00:36:23,403 --> 00:36:26,081
Ela poderia jogar fora
depois, mas...

716
00:36:26,637 --> 00:36:29,421
algo palpável,
algo que minha mãe poderia

717
00:36:29,422 --> 00:36:31,447
segurar nas suas mão como prova.

718
00:36:36,009 --> 00:36:38,829
- Eu vou pegar um táxi.
- Espere. Julia--

719
00:36:38,864 --> 00:36:40,274
Eu estou bem, ok?

720
00:36:40,503 --> 00:36:43,076
Só diga para o Holt que eu não me senti bem.
Eu vejo ele em casa.

721
00:36:43,639 --> 00:36:44,873
Ok.

722
00:36:47,461 --> 00:36:48,695
Merda.

723
00:36:49,499 --> 00:36:51,949
- Hey, Terry.
- Lucy precisa de mim. Eu tenho que ir.

724
00:36:55,904 --> 00:36:57,948
Hey, tem alguma coisa para eu beber?

725
00:36:57,949 --> 00:37:01,155
<i>...situação sobre os reféns
com poucas notícias para informar.</i>

726
00:37:01,279 --> 00:37:04,415
<i>Personalidade da TV e rádio
Sammy Winter...</i>

727
00:37:04,416 --> 00:37:06,104
- Hey, Kenny.
- Sim?

728
00:37:06,105 --> 00:37:07,443
Você pode pegar alguma coisa pra eu beber?

729
00:37:07,444 --> 00:37:09,082
Você pode me dar só um segundo?

730
00:37:09,516 --> 00:37:12,245
- O que você disse?
- Nós estamos quase terminando aqui.

731
00:37:12,246 --> 00:37:14,535
As bebidas estão na geladeira.
Está bem alí.

732
00:37:14,536 --> 00:37:18,554
Oh. Ok. Sem problemas.
Eu vou lá pegar. Um...

733
00:37:20,104 --> 00:37:22,219
Essa é muito boa.
Use essa.

734
00:37:23,390 --> 00:37:25,116
Oh. Uh, Kenny?

735
00:37:36,173 --> 00:37:39,257
Acorde, Kenny! Oh, meu Deus!
Acorde! Acorde! Acorde!

736
00:37:43,098 --> 00:37:45,847
Oh, meu Deus.
Ele matou o Kenny.

737
00:37:49,053 --> 00:37:50,093
Ok.

738
00:37:51,644 --> 00:37:53,036
Você gosta disso?

739
00:38:07,255 --> 00:38:08,506
O que aconteceu?

740
00:38:08,507 --> 00:38:10,797
"O que aconteceu?"
Você é o negociador!

741
00:38:11,052 --> 00:38:12,327
O que você acha que aconteceu?

742
00:38:12,328 --> 00:38:15,447
Quando se ouve um tiro numa situação
com reféns, alguém morre!

743
00:38:15,694 --> 00:38:18,267
Ok! Nós estamos perdendo o foco aqui!

744
00:38:18,302 --> 00:38:20,540
O foco é em mim! Mim!

745
00:38:21,032 --> 00:38:24,256
Ok! Eu quero respeito!
E eu quero agora!

746
00:38:25,417 --> 00:38:29,505
Eu tenho explosivos suficientes em mim
que podem acabar com todo o quarteirão!

747
00:38:29,506 --> 00:38:32,113
Então prá trás! Pra trás!

748
00:38:33,714 --> 00:38:35,177
Sammy.

749
00:38:36,075 --> 00:38:37,556
O que você quer?

750
00:38:37,679 --> 00:38:40,657
O que eu quero é que essas pessoas
prestem atenção em mim!

751
00:38:40,814 --> 00:38:43,950
Não ajam como se eu nao existisse!
Vocês seguem suas vidas!

752
00:38:44,039 --> 00:38:46,400
Eu estou aqui!
Merda, por Deus!

753
00:38:46,893 --> 00:38:48,585
Eu ainda estou aqui!

754
00:38:55,887 --> 00:38:57,156
O que você está fazendo?

755
00:38:57,174 --> 00:38:59,394
Vou juntar vários produtos
pra tacar na cara dele.

756
00:38:59,817 --> 00:39:02,094
Isso é loucura.

757
00:39:02,095 --> 00:39:03,891
- Talvez ela esteja certa.
- Não.

758
00:39:03,892 --> 00:39:06,217
Vocês duas estão ficando loucas.

759
00:39:06,561 --> 00:39:08,772
Olhe, acredite em mim dessa vez.
Não há nada que a gente possa fazer.

760
00:39:08,773 --> 00:39:10,570
Você já foi covarde por muito tempo.

761
00:39:10,992 --> 00:39:13,229
Você tem sobrevivido por sua relevância.

762
00:39:13,333 --> 00:39:14,372
Olhe, sente!

763
00:39:14,961 --> 00:39:17,313
Se você quer que explodam sua cabeça,
por mim tudo bem.

764
00:39:17,392 --> 00:39:19,959
Mas alguns de nós queremos viver
até pelo menos o próximo aniversário.

765
00:39:19,960 --> 00:39:21,104
Porquê? O que vai acontecer então?

766
00:39:21,139 --> 00:39:23,183
Eu falei pra você sentar, senhora.

767
00:39:23,184 --> 00:39:25,656
Você não é o capitão desse barco.
Você já provou isso.

768
00:39:39,703 --> 00:39:41,835
Willa! Espere!

769
00:39:44,011 --> 00:39:46,196
Já chega!

770
00:39:54,676 --> 00:39:56,086
Porra!

771
00:39:59,714 --> 00:40:02,516
Ninguém meche com
Johnny Gage.

772
00:40:02,604 --> 00:40:05,000
Sério, Johnny?
Porque eu já fiz isso, vadia.

773
00:40:05,218 --> 00:40:06,680
Atira nele!

774
00:40:06,768 --> 00:40:08,636
É melhor ficar parado, cara.

775
00:40:08,830 --> 00:40:09,975
Vamos lá, atire em mim.

776
00:40:10,046 --> 00:40:11,949
Atira nele,
Porra!

777
00:40:11,965 --> 00:40:16,810
Atira em mim. Vamos lá. Vamos lá. Atira em mim.
Atira em mim, bicha. Sua bicha!

778
00:40:16,811 --> 00:40:17,956
Eu vou, Eu juro.

779
00:40:17,957 --> 00:40:23,949
Atire! Eu juro por Deus, Eu vou!
Atire. Anda. Anda, sua bicha!

780
00:40:29,011 --> 00:40:30,456
Você me ferrou, Lucy.

781
00:40:30,457 --> 00:40:32,941
Você me ferrou. você nunca ia
fazer a história, ia?

782
00:40:33,134 --> 00:40:35,319
Nunca! Nunca! Nunca!

783
00:40:35,449 --> 00:40:37,651
- Eu não sei porque eu confiei em você!
- Espere!

784
00:40:38,427 --> 00:40:40,664
Você mata ela,
e sua história morre.

785
00:40:47,095 --> 00:40:49,649
Acredite em mim, eu não tenho nenhum outro motivo
para fazer você não atirar nela

786
00:40:49,650 --> 00:40:51,183
- além desse.
- Sim?

787
00:40:51,216 --> 00:40:54,212
Ninguém vai fazer sua história
tão bem quanto Lucy Spiller.

788
00:40:57,397 --> 00:40:58,966
Vamos lá.
Você já chegou até aqui.

789
00:40:59,247 --> 00:41:00,851
Sammy? Hey.

790
00:41:01,168 --> 00:41:04,111
Vamos, Sammy.
Me deixe fazer.

791
00:41:04,112 --> 00:41:06,349
Deixe eu fazer. Vamos lá, Sammy.
Deixe eu fazer.

792
00:41:06,917 --> 00:41:08,433
Deixe ela te por na capa.

793
00:41:09,067 --> 00:41:10,389
Você pode confiar em mim.

794
00:41:12,627 --> 00:41:15,697
Vamos, Sammy.
Deixe eu cuidar de você.

795
00:41:18,141 --> 00:41:20,942
Tudo bem. Ok.
Ok. Vamos.

796
00:41:21,399 --> 00:41:23,778
Você vai fazer. Vamos, vamos.
De volta ao trabalho!

797
00:41:24,025 --> 00:41:26,950
De volta ao trabalho! Vamos fazer a
revista! Vamos!

798
00:41:27,584 --> 00:41:30,051
Vamos trabalhar.
Voltem ao trabalho.

799
00:41:31,584 --> 00:41:33,381
Voltem ao trabalho!

800
00:41:35,126 --> 00:41:37,980
<i>Nós ouvimos tiros de dentro
do prédio. Existe algum ferido?</i>

801
00:41:37,981 --> 00:41:40,870
<i>Nós temos confirmações de que existe.
Vocês tem a identidade?</i>

802
00:41:41,186 --> 00:41:44,393
<i>Sim, um empregado foi morto
e nós estamos esperando</i>

803
00:41:44,394 --> 00:41:47,512
<i>notificarem seus parentes
antes de publicar o nome.</i>

804
00:41:47,884 --> 00:41:51,320
<i>Normalmente, em situações como essa,
nós entrariamos no prédio,</i>

805
00:41:51,321 --> 00:41:53,206
<i>mas por causa dos explosivos--</i>

806
00:41:53,840 --> 00:41:55,990
<i>Estamos entrando no terceiro dia
desde o incidente,</i>

807
00:41:55,991 --> 00:41:59,197
<i>e ainda estamos esperando para ver se
Sammy Winter vai se entregar--</i>

808
00:41:59,777 --> 00:42:01,222
É linda.

809
00:42:02,526 --> 00:42:03,777
Linda.

810
00:42:05,222 --> 00:42:07,319
Melhor do que nos meus sonhos.

811
00:42:11,428 --> 00:42:12,486
Nós fizemos.

812
00:42:13,050 --> 00:42:14,107
Não.

813
00:42:15,129 --> 00:42:16,380
Você fez.

814
00:42:16,574 --> 00:42:17,649
Não.

815
00:42:18,124 --> 00:42:19,552
Fomos nós.

816
00:42:20,098 --> 00:42:21,314
Nós.

817
00:42:30,907 --> 00:42:33,444
Nós não deveriamos ter
que trabalhar tão duro por amor.

818
00:43:12,552 --> 00:43:13,680
Boom.

819
00:43:36,812 --> 00:43:38,310
Para trás.

820
00:43:40,716 --> 00:43:41,897
Nós te amamos, Sammy!

821
00:43:42,390 --> 00:43:43,624
Eu amo vocês!

822
00:44:13,639 --> 00:44:15,947
Vocês poderiam nos deixar em paz?

823
00:44:16,227 --> 00:44:17,725
Agora não é hora!

824
00:44:22,465 --> 00:44:24,517
Holt, venha pra cama.

825
00:44:26,182 --> 00:44:27,713
Já estou indo.

