1
00:00:02,163 --> 00:00:06,342
<i>Oi, Eu sou Don Konkey, fotógrafo
esquizofrênico da DirtNow,</i>

2
00:00:06,343 --> 00:00:08,224
<i>e um ótimo narrador.</i>

3
00:00:08,354 --> 00:00:12,788
<i>- Semana passada foi uma merda...
- Prá Trás. Prá Trás.</i>

4
00:00:12,890 --> 00:00:15,459
<i>...especialmente para o
o assistente de Lucy, Kenny.</i>

5
00:00:19,275 --> 00:00:21,762
<i>Barrow e Willa parecem
que estão progredindo bem...</i>

6
00:00:21,763 --> 00:00:24,073
Me encontre no armário de suprimentos
em 20 minutos.

7
00:00:24,074 --> 00:00:27,095
<i>...muito, muito, muito,
muito, muito bem .</i>

8
00:00:27,388 --> 00:00:29,535
Eu tenho 13 minutos!

9
00:00:29,536 --> 00:00:33,230
<i>Julia voltou pra casa da reabilitação,
mas parece que sua mente estava em outro lugar.</i>

10
00:00:33,294 --> 00:00:37,177
<i>Holt pareceu feliz em vê-la,
mas sua mente também estava em outro lugar.</i>

11
00:00:37,178 --> 00:00:39,229
Eu preciso estar com você.

12
00:00:39,668 --> 00:00:42,131
- Você diz dentro de mim?
- Sim.

13
00:00:42,204 --> 00:00:44,374
<i>Julia estava preocupada ultimamente.</i>

14
00:00:44,375 --> 00:00:46,928
<i>A fita dela fazendo sexo com Johnny Gage
ainda está por aí</i>

15
00:00:46,929 --> 00:00:48,699
<i>e ela não sabe quem há tem.</i>

16
00:00:48,832 --> 00:00:50,849
QUem você está tentando
proteger, Holt?

17
00:00:50,931 --> 00:00:54,169
<i>Essa é Julia com a
tráficante lésbica, Garbo.</i>

18
00:00:54,170 --> 00:00:57,151
<i>Desde que ela saiu da reabilitação,
ela não fez mais isso.</i>

19
00:00:57,515 --> 00:01:00,166
Bem, pelo menos eles pegaram
o cara que estava seguindo Lucy, certo?

20
00:01:01,351 --> 00:01:03,450
<i>Certo? Heh.</i>

21
00:01:31,108 --> 00:01:33,548
Eu te amo, Holt.

22
00:01:34,038 --> 00:01:35,797
Eu te amo.

23
00:01:41,715 --> 00:01:42,935
Holt.

24
00:01:47,067 --> 00:01:48,263
O quê?

25
00:01:49,598 --> 00:01:51,099
Qual o problema, baby?

26
00:01:53,809 --> 00:01:55,697
O que aconteceu?

27
00:01:55,955 --> 00:01:59,052
Você não faz amor assim comigo
há meses.

28
00:02:00,207 --> 00:02:02,611
Eu só--
Eu apaguei, certo?

29
00:02:02,717 --> 00:02:05,086
Mas você estava indo tão bem.

30
00:02:05,297 --> 00:02:07,385
Eu estava quase lá.

31
00:02:09,016 --> 00:02:11,163
aqui.

32
00:02:18,450 --> 00:02:21,406
Tudo bem, ok.
EU vou chegar lá sozinha.

33
00:02:46,493 --> 00:02:48,513
<i>Traduzido por Belthazor</i>

34
00:02:48,631 --> 00:02:53,313
Dirt - Season 01 - Episode 10
"Pap Smeared"

35
00:02:54,226 --> 00:02:55,605
<i>Vamos!</i>

36
00:02:55,617 --> 00:02:57,757
<i>- O que você quer?
- Eu quero respeito!</i>

37
00:02:57,763 --> 00:02:59,024
<i>E eu quero agora!</i>

38
00:02:59,572 --> 00:03:02,950
<i>Você tem alguma idéia de como é
perder o compasso na sua vida?</i>

39
00:03:02,951 --> 00:03:04,277
<i>Nós estamos perdendo o foco aqui!</i>

40
00:03:04,278 --> 00:03:06,155
<i>Nós não deveriamos ter que
trabalhar tão duro por amor.</i>

41
00:03:06,273 --> 00:03:08,625
<i>O foco sou eu! Eu!
Eu estou aqui!</i>

42
00:03:08,742 --> 00:03:11,526
<i>Que merda!
Eu ainda estou aqui!</i>

43
00:03:11,683 --> 00:03:13,306
Oi.

44
00:03:18,229 --> 00:03:21,420
Incomoda você o fato de toda vez que
eu te vejo eu penso em anthrax?

45
00:03:21,421 --> 00:03:22,685
Você deveria se sentir honrada.

46
00:03:22,686 --> 00:03:25,230
Depois do 9/11, você é uma
das poucas não-políticas

47
00:03:25,231 --> 00:03:27,826
a ganhar o presente da morte
classe cinco dos produtos químicos.

48
00:03:27,897 --> 00:03:30,020
Eu tenho muita sorte.

49
00:03:30,395 --> 00:03:31,470
Como você está?

50
00:03:32,096 --> 00:03:33,212
Eu estou bem.

51
00:03:34,565 --> 00:03:35,621
Porquê?

52
00:03:35,867 --> 00:03:37,615
Você é tão cheia de merda.

53
00:03:38,527 --> 00:03:41,882
Bem, eu nunca fui muito
a navel-gazer.

54
00:03:42,372 --> 00:03:45,785
Você viu seu assistente
levar um tiro na cabeça.

55
00:03:45,915 --> 00:03:49,176
Todo seu pessoal e equipe
estavam aterrorizados.

56
00:03:49,177 --> 00:03:51,452
Como Sammy Winter
conseguiu meu número pessoal?

57
00:03:51,453 --> 00:03:52,989
Como ele conseguiu entrar
no meu carro?

58
00:03:52,990 --> 00:03:54,467
Eu ainda estou trabalhando nisso.

59
00:03:54,704 --> 00:03:56,921
Você sabe melhor do que ninguém
como é fácil qualquer um

60
00:03:56,922 --> 00:03:59,678
entrar na vida de alguém
e roubar sua alma.

61
00:03:59,819 --> 00:04:04,041
O que nós fazemos não tem nada haver
com perseguir ou aterrorizar pessoas.

62
00:04:12,830 --> 00:04:15,457
Ele nao é um estranho.
Ligue pra ele.

63
00:04:19,639 --> 00:04:21,504
Não é só você.

64
00:04:21,739 --> 00:04:23,428
Todo o seu pessoal,

65
00:04:23,663 --> 00:04:25,798
você não percebeu
que eles estão bem acabados?

66
00:04:29,940 --> 00:04:32,099
Uh-huh! Mm...
Isso!

67
00:04:33,161 --> 00:04:35,906
Eu estava tendo uma noite tão péssima
até conhecer vocês.

68
00:04:36,175 --> 00:04:37,571
Você é um doce.

69
00:04:41,374 --> 00:04:43,379
Eu adoro seu cabelo.

70
00:04:43,790 --> 00:04:45,292
Oh, você gosta?

71
00:04:45,293 --> 00:04:47,470
Obrigada.
O seu é muito lindo, também.

72
00:04:48,095 --> 00:04:51,392
Minha cor natural é uma cor de
merda numa poça de lama.

73
00:04:51,973 --> 00:04:56,852
"Rosas teem espinhos
e fontes de prata lama."

74
00:04:56,853 --> 00:04:59,890
"Nuvens e eclipses
estão entre lua e sol,

75
00:05:00,221 --> 00:05:04,503
e um cranco repugnante
vivem em um lindo botão."

76
00:05:04,949 --> 00:05:06,298
Quente.

77
00:05:06,591 --> 00:05:08,960
É o 35th soneto.
É o melhor.

78
00:05:09,392 --> 00:05:12,875
Vocês conhecem poesia?
Isso é tão legal. Tudo que eu sei é,

79
00:05:13,233 --> 00:05:16,213
"Aqui eu sento,
de coração partido..."

80
00:05:16,551 --> 00:05:19,272
Você quer saber o que
é realmente impressionante?

81
00:05:19,390 --> 00:05:20,621
O quê?

82
00:05:20,985 --> 00:05:23,296
Aquela tatoo
no final das suas costas.

83
00:05:24,393 --> 00:05:27,372
Continua indo.
Quer ver?

84
00:05:57,104 --> 00:06:00,506
Vamos para um
lugar mais particular?

85
00:06:15,804 --> 00:06:17,341
Oh, claro!

86
00:06:19,663 --> 00:06:23,347
Porque eu tenho um pressentimento
que vocês já fizeram isso antes?

87
00:06:56,788 --> 00:06:59,122
- Eu gosto de passear com você.
- Eu também.

88
00:06:59,427 --> 00:07:01,797
- Com você.
- Mm-hmm.

89
00:07:04,340 --> 00:07:06,898
Oh, Eu não posso.

90
00:07:17,384 --> 00:07:19,965
Viu?
Não é tão ruim.

91
00:07:21,089 --> 00:07:23,470
Você tem
mãos muito macias.

92
00:07:23,471 --> 00:07:25,406
- Que safado.
- O que?

93
00:07:25,805 --> 00:07:27,096
Vagabundo.

94
00:07:27,097 --> 00:07:28,703
- Eu sabia.
- Sabia o quê?

95
00:07:28,704 --> 00:07:31,459
Aw, o pequeno Donny está assustado?
Pequeno Donny pinto pequeno?

96
00:07:31,460 --> 00:07:33,694
Por favor.
Eu não gosto de você. Eu gosto dela.

97
00:07:33,695 --> 00:07:35,536
Don, o que está acontecendo?
Eu não estou entendendo.

98
00:07:35,537 --> 00:07:37,803
"Don, o que está acontecendo?
Eu não estou entendendo."

99
00:07:37,885 --> 00:07:42,776
- Não tire sarro dela, por favor!
- Tudo bem, bicha. Beg.

100
00:07:45,368 --> 00:07:47,902
Don!
Está tudo bem!

101
00:07:47,995 --> 00:07:49,251
Don!

102
00:07:49,252 --> 00:07:52,312
Toda vez.
Toda vez que eu tenho algo.

103
00:07:52,495 --> 00:07:54,243
Um pouquinho
de coisa pra mim, huh?

104
00:07:56,554 --> 00:07:59,791
- Ok, o que vocês conseguiram?
- Tragédias de celebridades?

105
00:07:59,879 --> 00:08:01,028
Ok.

106
00:08:01,029 --> 00:08:03,515
- Fracassos de cirurgias plásticas?
- Não.

107
00:08:03,516 --> 00:08:05,979
Eu acho que nós conseguimos uma
na casa com Julia Roberts,

108
00:08:05,980 --> 00:08:07,704
algo com classe.

109
00:08:07,809 --> 00:08:11,302
As pessoas estão cortando a revista,
ela está em queda desde... aquilo.

110
00:08:11,303 --> 00:08:14,551
Me desculpe. Eu acho que me distraí
por um segundo.

111
00:08:17,444 --> 00:08:19,813
Pessoal, ok.
Ok.

112
00:08:19,814 --> 00:08:22,464
Vamos, pessoal.
Nós temos que nos divertir.

113
00:08:23,083 --> 00:08:24,244
Prontos?

114
00:08:26,285 --> 00:08:27,400
Mmm!

115
00:08:27,672 --> 00:08:31,086
Ok, nós ensacamos ela e fazemos com que
tenham que ver o que tem dentro.

116
00:08:31,087 --> 00:08:33,805
É nosso primeiro anuário.
Tem que ser ótimo. Tem que ser

117
00:08:33,806 --> 00:08:35,951
estonteante. Tem que ser divertido!

118
00:08:35,952 --> 00:08:38,514
Vamos lá!
Sexo, celebridades, escândalos! Tragam!

119
00:08:38,515 --> 00:08:41,679
- "Sexo e as Estrelas."
- Oh, Deus! Genérico! Não!

120
00:08:41,680 --> 00:08:42,766
"Batalha da vantagem."

121
00:08:42,767 --> 00:08:44,596
Quem está conseguindo
os principais homens de Hollywood.

122
00:08:44,597 --> 00:08:47,066
Ok, e tenha certeza de quem
está falando a verdade, e quem está mentindo.

123
00:08:47,184 --> 00:08:49,015
- "Celebridades Cameltoes."
- Eu amei.

124
00:08:49,016 --> 00:08:51,467
- "Celebridade Mooseknuckle."
- Por favor!

125
00:08:51,468 --> 00:08:53,136
Esta é a versão masculina
para "cameltoe"?

126
00:08:53,137 --> 00:08:55,540
- A. K. A, "mangina".
- A. K. A., "mammal-toe".

127
00:08:55,541 --> 00:08:58,440
Oh, nojento!
Ok, Kitty Ryder.

128
00:08:58,441 --> 00:08:59,483
Não entrevistamos artistas pornôs.

129
00:08:59,484 --> 00:09:01,965
Bem, ela namorou a maioria
dos jogadores do Lakers,

130
00:09:01,966 --> 00:09:04,214
todos de Motley Crue.
Ela tem sua própria linha de roupa,

131
00:09:04,215 --> 00:09:06,281
maguiagem, e brinquedos sexuais.
Ela ganha milhões.

132
00:09:06,282 --> 00:09:07,946
- Ok, Faça.
- "Prostitutas de Hollywood."

133
00:09:07,947 --> 00:09:08,979
Só as de primeira classe.

134
00:09:08,980 --> 00:09:10,129
- "Festas dos brinquedos sexuais."
- Sim.

135
00:09:10,130 --> 00:09:11,370
- "As festas das celebridades."
- Sim.

136
00:09:11,468 --> 00:09:14,140
- "Grandes filmes de orgasmos."
- Isso mesmo!

137
00:09:20,480 --> 00:09:22,028
Não é ruim.

138
00:09:22,436 --> 00:09:24,324
Você sabe, eu gosto de como vocês
caras teem que

139
00:09:24,325 --> 00:09:27,245
entrar em Los Alamos
e roubar o plutônio.

140
00:09:27,318 --> 00:09:29,453
sim, é legal, certo?

141
00:09:29,817 --> 00:09:32,104
e a parte da garrota não
é ruim. Já tem elenco?

142
00:09:32,105 --> 00:09:34,286
Eles querem que
eu entreviste algumas pessoas.

143
00:09:34,849 --> 00:09:36,222
Yo, você se importa?

144
00:09:36,223 --> 00:09:38,222
Vamos lá, cara.

145
00:09:38,937 --> 00:09:40,497
Eu deveria fazer.

146
00:09:41,113 --> 00:09:44,421
Quer dizer, eu poderia fazer
uma forense futurista.

147
00:09:44,520 --> 00:09:45,729
Quinn vai achar uma merda.

148
00:09:45,730 --> 00:09:49,259
Ele nunca quiz que eu fizesse
um filme desses de ação, mas...

149
00:09:51,604 --> 00:09:53,751
- Sim.
- Sim, sim. Claro.

150
00:09:53,752 --> 00:09:56,917
Eu poderia ter minha compania de produção
indo enquanto nós estivessemos trabalhando, e

151
00:09:56,918 --> 00:09:59,415
iríamos trabalhar juntos.

152
00:10:00,096 --> 00:10:01,386
Sim.

153
00:10:02,937 --> 00:10:05,248
Quer dizer, eles estão falando
com algumas pessoas.

154
00:10:05,249 --> 00:10:06,292
Quem?

155
00:10:06,293 --> 00:10:08,990
Eu não sei,
como, Amanda Peet.

156
00:10:12,087 --> 00:10:13,846
Cristo.

157
00:10:14,644 --> 00:10:17,225
Ok, deixa--
Eu vou falar com o Teddy.

158
00:10:17,383 --> 00:10:19,448
Vamos ver se vale a pena,
Entede?

159
00:10:19,449 --> 00:10:22,157
Sim, muito obrigado,
Sr. Hollywood.

160
00:10:28,429 --> 00:10:31,209
Veja, eu sei que você... O quê?

161
00:10:31,210 --> 00:10:32,677
Agita, mas,

162
00:10:32,678 --> 00:10:36,266
querida, você não pode publicar nossa revista
com um XXX nela.

163
00:10:36,267 --> 00:10:38,711
Nosso representante do Wal-Mart
realmente reclamou.

164
00:10:39,016 --> 00:10:40,846
Eles não vão expor a edição.

165
00:10:40,966 --> 00:10:44,556
- Isso é 30% descendo do topo.
- Nõs vamos compensar nas bancas de jornais.

166
00:10:44,846 --> 00:10:46,699
Veja, Eu sei
o que você está fazendo.

167
00:10:46,700 --> 00:10:50,758
A edição sobre sexo, é uma grande idéia,
Eu só estou falando para tirar os XXX.

168
00:10:51,369 --> 00:10:54,825
Brent Barrow, gastando sua liberdade
de expressão com um X de cada vez.

169
00:10:54,923 --> 00:10:56,037
- Spiller--
- Mr. Barrow?

170
00:10:56,181 --> 00:10:58,436
Tem uma pessoa esperando
no seu escritório.

171
00:11:00,896 --> 00:11:01,917
Oi.

172
00:11:05,399 --> 00:11:07,768
- Como posso lhe ajudar?
- Nancy disse--

173
00:11:09,076 --> 00:11:12,619
Estou tão desapontado.

174
00:11:12,946 --> 00:11:15,691
Eu estava esperando
pra ver monstros.

175
00:11:15,726 --> 00:11:18,576
Algum tipo de,
você sabe, demônio

176
00:11:18,577 --> 00:11:20,323
com presas e garras.

177
00:11:20,440 --> 00:11:22,140
você pode só por favor
me dizer porque você--

178
00:11:22,150 --> 00:11:24,130
Mas eu entrei aqui
e vi duas pessoas normais

179
00:11:24,248 --> 00:11:26,619
Eu esperava conhecer
em outra situação.

180
00:11:26,760 --> 00:11:29,106
- Não como os malvados.
- Oh, não o--

181
00:11:29,288 --> 00:11:31,947
- Bem, nós certamente não--
- Pelo menos não parecem.

182
00:11:31,986 --> 00:11:33,886
mas eu acredito que faça ficar mais fácil,
não é
?

183
00:11:33,887 --> 00:11:35,269
eu não gosto
de para onde isso está indo.

184
00:11:35,327 --> 00:11:36,863
Talve você deveria
ter pensado nisso

185
00:11:37,000 --> 00:11:38,922
antes de se aproveitar
da minha filha...

186
00:11:39,058 --> 00:11:43,363
minha inocente filha de 17 anos.

187
00:11:47,568 --> 00:11:49,209
17.

188
00:11:49,475 --> 00:11:50,717
Oh, Papai.

189
00:11:52,092 --> 00:11:54,576
Um, talvez eu deva traz algum
advogado para cá.

190
00:11:54,577 --> 00:11:56,350
Isso não é necessário por enquanto.
Veja,

191
00:11:56,601 --> 00:11:58,360
Eu só queria olhar vocês dois

192
00:11:58,496 --> 00:11:59,740
Bem nos olhos.

193
00:12:00,198 --> 00:12:01,411
E só isso?

194
00:12:02,741 --> 00:12:04,042
Bem, você me diz.

195
00:12:04,234 --> 00:12:05,964
Sua virgindade será restaurada?

196
00:12:06,471 --> 00:12:09,265
Sua inocência intacta?

197
00:12:09,635 --> 00:12:11,084
Ela foi "desviolentada"?

198
00:12:11,085 --> 00:12:12,533
- O que?
- Woaw, espere um minuto.

199
00:12:12,534 --> 00:12:14,681
- Com licença, ela praticamente estuprou a gente.
- Willa.

200
00:12:14,732 --> 00:12:15,749
Obrigado.

201
00:12:15,816 --> 00:12:19,305
Como eu estava dizendo,
como o pai de uma super

202
00:12:19,383 --> 00:12:22,262
superstar internacional,
Eu estava com algumas dúvidas legais

203
00:12:22,263 --> 00:12:23,952
antes
pertencentes a Rebecca.

204
00:12:24,202 --> 00:12:26,001
- Rebecca?
- Banheart.

205
00:12:28,212 --> 00:12:29,702
Banheart. Você é

206
00:12:30,139 --> 00:12:33,119
- Jimmy Ray Banheart.
- Isso mesmo.

207
00:12:33,242 --> 00:12:35,288
Rebecca Banheart

208
00:12:35,367 --> 00:12:37,179
é uma grande marca

209
00:12:37,433 --> 00:12:39,921
com a sua carreira pop,
com o reality show,

210
00:12:40,140 --> 00:12:44,493
com os especiais e as roupas,
e eu tenho os mesmo planos para Dawni.

211
00:12:45,040 --> 00:12:46,480
Ou pelo menos eu tinha.

212
00:12:46,652 --> 00:12:48,404
Porque eles sumiram
só porque--

213
00:12:48,503 --> 00:12:51,147
Porque você
e sua amiga usaram ela

214
00:12:51,256 --> 00:12:53,212
e depois a jogaram fora.
Você acha isso engraçado?

215
00:12:53,311 --> 00:12:54,349
Olhe para ela!

216
00:12:54,472 --> 00:12:55,700
Depois que isso vazar,

217
00:12:55,814 --> 00:12:57,179
ela nunca mais vai ser vista

218
00:12:57,274 --> 00:12:59,311
como nada a não ser uma pequena vagabunda.

219
00:12:59,397 --> 00:13:01,666
- Papai!
- Med esculpe, baby, mas estes são os fatos.

220
00:13:04,068 --> 00:13:05,353
Como nós podemos concertar isso?

221
00:13:05,354 --> 00:13:07,393
Vai estar concertado
quando você sair na rua

222
00:13:07,394 --> 00:13:10,239
pedindo por mudanças em vez de
de ficar sentado aqui no seu escritório.

223
00:13:10,240 --> 00:13:13,338
Se essa coisa toda nunca for para o sistema
legal, você e eu podemos entender

224
00:13:13,577 --> 00:13:15,705
isso como algum tipo de desentendimento.

225
00:13:16,034 --> 00:13:17,504
Um desentendimento?

226
00:13:18,474 --> 00:13:20,102
O que você está tentando fazer?

227
00:13:20,332 --> 00:13:23,497
Você está tentando me subornar para
eu não te colocar dentro de uma cadeia?

228
00:13:23,657 --> 00:13:25,081
Você está tentando me comprar?

229
00:13:25,159 --> 00:13:27,944
Você tem alguma idéia
de quanto dinheiro eu fiz

230
00:13:28,038 --> 00:13:29,790
agenciando Rebecca Banheart?

231
00:13:29,920 --> 00:13:31,422
Isto não é sobre dinheiro.

232
00:13:32,063 --> 00:13:33,394
Isso é sobre justiça.

233
00:13:33,571 --> 00:13:35,335
Eu não quiz sugerir--

234
00:13:36,037 --> 00:13:39,229
Eu só-- VOcê sabe, eu pensei
o que nós fazemos aqui talvez...

235
00:13:41,643 --> 00:13:42,973
ajude Dawni.

236
00:13:44,056 --> 00:13:47,029
Oh. Você vai dar a ela
uma capa e está tudo bem.

237
00:13:52,806 --> 00:13:54,762
- Lucy.
- O que está acontecendo?

238
00:13:56,467 --> 00:13:58,626
Oh.
Uh, fale.

239
00:13:59,612 --> 00:14:01,615
Ela quer...

240
00:14:01,948 --> 00:14:03,919
- Me conta.
- Me tocar.

241
00:14:04,733 --> 00:14:05,781
O que?

242
00:14:07,017 --> 00:14:09,223
Ela quer me tocar.
Ela quer, um...

243
00:14:12,129 --> 00:14:13,662
Eu não sei se eu posso.

244
00:14:14,560 --> 00:14:15,696
Quem, Don?

245
00:14:18,059 --> 00:14:19,076
Abby.

246
00:14:32,002 --> 00:14:33,050
Certo.

247
00:14:34,756 --> 00:14:36,414
Você se lembra de Lynette?

248
00:14:37,322 --> 00:14:39,074
Sua madrasta.
Eu conheci ela.

249
00:14:39,454 --> 00:14:41,739
Ela era mais perto da minha idade
que a do meu pai.

250
00:14:48,021 --> 00:14:49,569
Oh Don.

251
00:14:49,882 --> 00:14:53,512
Ela era uma atriz. Ela estava em Boom
Boom, All the Tigers, Full Catastrophe.

252
00:14:53,684 --> 00:14:55,812
Eu acho que a fiz se sentir mais jovem.

253
00:14:57,428 --> 00:15:00,228
Eu tinha 14.
Ela me chamava de "pequeno amante."

254
00:15:05,334 --> 00:15:06,945
Eu gostava algumas vezes.

255
00:15:11,201 --> 00:15:13,720
Don, você sabe que nada disso
é sua culpa, certo?

256
00:15:16,482 --> 00:15:17,577
Não.

257
00:15:18,954 --> 00:15:20,518
Não, Lucy, Eu não sei.

258
00:15:22,552 --> 00:15:24,727
Não, Quinn, não.

259
00:15:24,763 --> 00:15:27,939
Eu achu que você nao entendeu
a realidade dessa situação.

260
00:15:28,065 --> 00:15:32,258
Se Teddy Chick não quer contratar
a estrela do sitcom número um, eu--

261
00:15:33,666 --> 00:15:35,340
Bem, e se Holt
o levasse para um passeio?

262
00:15:37,128 --> 00:15:40,023
Você é tão ridículo.

263
00:15:42,217 --> 00:15:45,753
Não.
Não, Me desculpe.

264
00:15:46,692 --> 00:15:48,256
Eu sei. Por favor?

265
00:15:49,403 --> 00:15:53,393
Não, Eu não vou ser
a nova apresentadora do "Topa ou não Topa".

266
00:15:58,511 --> 00:15:59,536
Nada.

267
00:15:59,882 --> 00:16:01,079
Que saber?
Eu tenho que desligar.

268
00:16:01,126 --> 00:16:02,784
Quer saber?
Vamos agendar.

269
00:16:03,207 --> 00:16:04,678
Ok.
Nada.

270
00:16:05,773 --> 00:16:07,212
Minha co-star favorita.

271
00:16:07,718 --> 00:16:08,735
Oi, Johnny.

272
00:16:09,110 --> 00:16:10,722
- Hey, Jeff.
- Hey, Jules.

273
00:16:11,394 --> 00:16:13,100
- E aí?
- Nada.

274
00:16:13,214 --> 00:16:16,734
Eles estão tentando falar comigo para fazer
a protagonista em Hard Charger, mas

275
00:16:16,819 --> 00:16:17,831
Eu não sei.

276
00:16:17,926 --> 00:16:19,621
Eu pensei que seria Amanda Peet.

277
00:16:22,809 --> 00:16:23,810
O quê?

278
00:16:24,139 --> 00:16:27,503
É só um nome divertido
e estranho.
Amanda Peet.

279
00:16:27,815 --> 00:16:30,084
Amanda Pe-et!

280
00:16:30,663 --> 00:16:31,993
Vocês estão drogados.

281
00:16:32,379 --> 00:16:33,850
Ajuda no trabalho.

282
00:16:34,788 --> 00:16:36,337
- Você está trabalhando?
- Sim.

283
00:16:37,104 --> 00:16:39,216
Nós estamos escrevendo o roteiro
para o nosso filme.

284
00:16:39,889 --> 00:16:42,126
Você está fazendo
um Jeff Stagliano filme?

285
00:16:42,345 --> 00:16:44,176
Tem alguém imaginando.

286
00:16:44,337 --> 00:16:46,996
As cenas vão fazer
theBrown Bunny parecer o Barney.

287
00:16:47,168 --> 00:16:50,970
Estamos falando de frontal completo
com penetração não linear

288
00:16:51,085 --> 00:16:53,604
- tempo radical.
- Boom.

289
00:16:53,698 --> 00:16:56,639
Temas sobre morte
e perda e tristeza.

290
00:16:57,828 --> 00:16:59,486
Milhares de bucetas.

291
00:17:00,242 --> 00:17:02,026
Parece ótimo.

292
00:17:02,151 --> 00:17:04,122
Vai ser incrível.

293
00:17:04,357 --> 00:17:07,048
Oh, você--
Nós nunca trabalhamos juntos, Jeff?

294
00:17:07,455 --> 00:17:11,559
Não. É verdade.
Você sempre será Julia Mallory,

295
00:17:11,560 --> 00:17:12,607
Queridinha da América.

296
00:17:12,608 --> 00:17:14,641
Sim, bem,
Eu não sou tão queridinha mais, sou?

297
00:17:16,323 --> 00:17:17,825
Então, qual a parte das garotas?

298
00:17:17,904 --> 00:17:19,499
Oh, meu Deus.

299
00:17:21,048 --> 00:17:23,880
Isso seria... puta merda.

300
00:17:25,199 --> 00:17:26,920
Mas, cara...

301
00:17:29,079 --> 00:17:30,080
Certo.

302
00:17:31,708 --> 00:17:35,452
Ela tem que ser bem nova
para o choque de valores.

303
00:17:36,015 --> 00:17:37,767
E ela não pode ser uma estrela.

304
00:17:38,096 --> 00:17:39,520
Você não pode ver vindo.

305
00:17:39,817 --> 00:17:41,428
E quando as coisas acontecerem...

306
00:17:41,640 --> 00:17:43,470
Sim, bem, de qualquer modo,
boa sorte com isso.

307
00:17:44,909 --> 00:17:46,630
Hey, Eu vou

308
00:17:46,943 --> 00:17:49,259
tentar achar uma atriz
para o trabalho.

309
00:17:52,231 --> 00:17:53,253
Tchau.

310
00:17:55,631 --> 00:17:57,039
Você está gostosa, Jules.

311
00:18:01,482 --> 00:18:02,937
Você me estuprou,

312
00:18:03,098 --> 00:18:04,444
Seu pedaço de merda.

313
00:18:05,023 --> 00:18:07,385
- Eu o quê?
- Você me estuprou.

314
00:18:07,995 --> 00:18:11,109
É estupro quando você implora
para ir mais forte?

315
00:18:14,760 --> 00:18:18,093
Então, espere,
vocês estão namorando,

316
00:18:18,187 --> 00:18:20,361
transando por um tempo.

317
00:18:21,305 --> 00:18:22,525
Sim.

318
00:18:22,603 --> 00:18:25,936
E você levoiu para casa uma menina de 17 anos
e fez sexo com ela.

319
00:18:26,296 --> 00:18:28,173
Bem, sim,
mas ela não parece--

320
00:18:28,819 --> 00:18:32,480
E ela só aconteceu dela ser
a irmã mais nova de Rebecca Banheart,

321
00:18:32,996 --> 00:18:35,500
significando que seu pai é aquele
merda Ray Jimmy Banheart.

322
00:18:36,200 --> 00:18:37,225
O que ele quer?

323
00:18:37,294 --> 00:18:38,838
Ele me quer na cadeia.

324
00:18:39,665 --> 00:18:41,433
Mas ele vai desistir
por três capas.

325
00:18:41,496 --> 00:18:43,420
Três? Jesus!

326
00:18:43,702 --> 00:18:47,081
Eu sempre fiquei intrigada por todo o
fenômeno Rebecca Banheart.

327
00:18:47,243 --> 00:18:49,370
Qual foi o gancho para o
show? Quão estúpida ela é?

328
00:18:49,449 --> 00:18:50,872
Estúpido é o novo preto.

329
00:18:50,997 --> 00:18:52,984
Eu acho que foi o tomate
que ele pegou.

330
00:18:53,747 --> 00:18:56,137
Bem, alguem ofereçeu pra ela
um pedaço de tomate

331
00:18:56,219 --> 00:18:58,394
e ela aceitou pelo fato de ser
vegetariana.

332
00:18:58,551 --> 00:19:02,071
E você foi cativado
pela irmã menor de idade dela.

333
00:19:02,328 --> 00:19:05,486
Wow. É que existem
tantos levels aqui.

334
00:19:05,487 --> 00:19:07,520
veja, eu sei que você adora
a tortura, Spiller,

335
00:19:07,521 --> 00:19:09,428
mas, realmente, nossa vida sexual
não interessa pro trabalho.

336
00:19:09,429 --> 00:19:10,571
- Brent?
- Sim?

337
00:19:10,586 --> 00:19:11,864
- Cala a boca.
- Sim.

338
00:19:11,886 --> 00:19:15,054
Ok eu não tenho nada sobre ele,
então temos que ir atrás, nós temos que conseguir

339
00:19:15,123 --> 00:19:18,181
toda peça de imagináveis sujeiras
sobre Jimmy Ray Banheart.

340
00:19:18,854 --> 00:19:21,185
E cubra
a sua enquanto isso.

341
00:19:21,409 --> 00:19:23,693
Eu não me importo em quão banal parecer,
mas consiga.

342
00:19:23,694 --> 00:19:25,445
Consiga médico,
dentista, qualquer coisa.

343
00:19:25,508 --> 00:19:27,010
Ok.
Esou indo.

344
00:19:27,135 --> 00:19:30,499
Se isso for a público, pode trazer
muitos problemas para a revista.

345
00:19:31,051 --> 00:19:33,022
Esse problema é de vocês--
vocês dois.

346
00:19:33,116 --> 00:19:34,446
Vocês teêm que concertar isso

347
00:19:35,338 --> 00:19:38,123
- Oh, e Brent?
- Sim?

348
00:19:38,257 --> 00:19:39,938
Nós vamos com certeza fazer
o tema sobre sexo:

349
00:19:41,005 --> 00:19:43,477
na embalagem, com três X.

350
00:19:46,731 --> 00:19:48,139
Agora se mecha no lugar.

351
00:19:51,041 --> 00:19:53,263
Você tem certeza
que está escutando meu coração?

352
00:19:54,778 --> 00:19:56,891
Oh, está frio e duro.

353
00:19:59,926 --> 00:20:02,695
Agora abra a boca
e diga, "Ahh."

354
00:20:04,436 --> 00:20:06,798
Bom. Ótimo, pessoal. 5 minutos.
E nós voltamos para o oral.

355
00:20:06,799 --> 00:20:08,488
Mr. Hergopian.

356
00:20:09,349 --> 00:20:10,960
Não, Eu sou Johnson Long.

357
00:20:11,148 --> 00:20:15,091
Seu nore real é Tim Hergopian.
nascido em Moose Jaw Saskatchewan, 1974.

358
00:20:15,189 --> 00:20:17,692
Você pode não ficar anunciando
aonde eu nasci, huh?

359
00:20:17,739 --> 00:20:19,116
- Desculpe.
- O que você quer?

360
00:20:19,780 --> 00:20:22,399
Onde está Kitty Ryder? Ela deveria estar
atuando com você.

361
00:20:22,508 --> 00:20:25,149
Eu não sei. Antes desse filme
ele nunca faltou em um dia de trabalho.

362
00:20:25,415 --> 00:20:26,776
Alguma idéia de onde ela está?

363
00:20:27,610 --> 00:20:31,239
- Porque?
- Minha chefe quer fazer uma história sobre ela.

364
00:20:32,397 --> 00:20:33,571
Nah. Boa sorte
na procura por ela.

365
00:20:33,649 --> 00:20:36,778
Tem, tipo, 50 P.A.s dirigindo
por toda a cidade atrás dela.

366
00:20:37,447 --> 00:20:39,121
Lucy quer a história.

367
00:20:43,392 --> 00:20:46,287
Oh, Me desculpe, cara.
Eu tenho que estar pronto para o oral.

368
00:20:46,443 --> 00:20:47,570
Ok.

369
00:20:52,677 --> 00:20:54,148
Eu machuquei minhas costas,

370
00:20:54,601 --> 00:20:56,354
e quando eu acordei
foi como

371
00:20:57,684 --> 00:20:59,342
se o mundo estivesse contra mim.

372
00:21:01,225 --> 00:21:02,445
Eu não contra você.

373
00:21:03,258 --> 00:21:05,198
Oh, Deus,
Eu não estou contra você de jeito nenhum.

374
00:21:06,439 --> 00:21:09,114
Toda vez que a merda da campainha
toca eu penso que pode ser você.

375
00:21:11,430 --> 00:21:12,603
Desculpa.

376
00:21:13,839 --> 00:21:15,357
Eu desapareci.

377
00:21:17,241 --> 00:21:19,823
Não. Você está limpa.
Isso é ótimo.

378
00:21:19,964 --> 00:21:21,325
EU odeio isso.

379
00:21:21,935 --> 00:21:23,515
Eu não consigo aguentar a realidade.

380
00:21:24,407 --> 00:21:26,237
Eu acho que você consegue.

381
00:21:30,936 --> 00:21:32,579
Faça amor comigo limpa.

382
00:21:40,906 --> 00:21:42,177
Não se drogue,

383
00:21:42,662 --> 00:21:43,694
Mas não vá.

384
00:21:44,961 --> 00:21:46,323
Faça amor comigo.

385
00:21:46,729 --> 00:21:48,310
Eu preciso.

386
00:21:48,786 --> 00:21:49,897
E depois nós.

387
00:21:49,991 --> 00:21:53,652
Veja, isso não
acontece comigo,

388
00:21:55,221 --> 00:21:57,333
Mas eu amo você.
Eu estou apaixonada por você, Julia.

389
00:21:58,022 --> 00:21:59,555
- Me de uma dose.
- Não.

390
00:22:00,389 --> 00:22:02,314
Por favor.
Por favor, me de uma dose.

391
00:22:02,329 --> 00:22:03,878
Por favor.
Eu preciso da calma.

392
00:22:04,222 --> 00:22:05,818
Aí eu vou fazer com
você tão bem.

393
00:22:05,885 --> 00:22:08,811
Isso não--
Você não está me ouvindo.

394
00:22:09,374 --> 00:22:13,238
Eu estou ouvindo você. Eu só estou escolhendo
ignorar essa parte porque

395
00:22:14,352 --> 00:22:16,305
Eu só amo você
quando eu estou drogada.

396
00:22:17,744 --> 00:22:20,091
Eu não amo você.
Eu amo Holt.

397
00:22:22,438 --> 00:22:23,658
Me de uma dose.

398
00:22:24,366 --> 00:22:26,666
- Você é uma porra de uma viciada.
- PPor favor!

399
00:22:26,854 --> 00:22:29,764
Você me usa, use minhas drogas, depois vai embora
e usa seu namorado.

400
00:22:33,179 --> 00:22:36,199
Você vai morrer usando--
as pessoas, a droga.

401
00:22:41,174 --> 00:22:43,130
Só me venda a merda
de uma dose.

402
00:22:49,127 --> 00:22:50,348
Por minha conta. Saia daqui.

403
00:23:03,241 --> 00:23:05,903
<i>- Hey, Curtis. Willa.
- Hey, Will.</i>

404
00:23:06,001 --> 00:23:10,604
<i>- Eu preciso de um favor.
- Eu não posso. Eu estou indo para uma reunião.</i>

405
00:23:10,759 --> 00:23:13,147
<i>Não, você não está.
Olhe pro outro lado da rua.</i>

406
00:23:16,003 --> 00:23:17,169
<i>Pego.</i>

407
00:23:18,767 --> 00:23:21,627
Você sabe, todo esse negócio do tablóide
de perseguidor e tal?

408
00:23:21,724 --> 00:23:23,486
Está ficando um pouco assustador.

409
00:23:23,803 --> 00:23:26,109
- Eu realmente tenho um compromisso.
- Me de só dois minutos.

410
00:23:26,196 --> 00:23:29,605
Tudo bem. O que é?
Algum de nossos artistas se meteu em problemas?

411
00:23:29,672 --> 00:23:32,016
Provavelmente, mas não é por isso que estou aqui.

412
00:23:32,099 --> 00:23:35,380
Eu preciso de qualquer coisa sobre os
Banhearts, especialmente sobre o pai.

413
00:23:35,714 --> 00:23:38,509
Ele era um religioso em
Alabama ou algo parecido.

414
00:23:38,701 --> 00:23:41,475
Um dia Deus falou com ele
e falou que Rebecca e a irmã

415
00:23:41,552 --> 00:23:43,998
estavam predestinadas a fazer um grande
sucesso com vídeos ruins.

416
00:23:44,114 --> 00:23:45,900
Então foi isso. Ele começou
a agenciar as duas,

417
00:23:45,977 --> 00:23:48,847
e dentro de um ano Rebecca
estava nas capas das revistas,

418
00:23:48,917 --> 00:23:52,731
"Stick It To Ya" estava no topo,
o reality show estava em andamento.

419
00:23:52,913 --> 00:23:54,002
E sobre a mãe?

420
00:23:54,099 --> 00:23:55,237
Eles se divorciaram a uns anos atrás.

421
00:23:55,374 --> 00:23:58,807
Eu acho que ela ainda tem uma parte
dos royalties ou algo parecido.

422
00:24:04,540 --> 00:24:06,557
Claro eu espero conseguir marcar pontos hoje.

423
00:24:07,699 --> 00:24:10,871
<i>Oh, você vai marcar.
Isso já é certo.</i>

424
00:24:11,006 --> 00:24:18,011
<i>Oh, sim. Oh, sim.
Oh! sim.</i>

425
00:24:28,107 --> 00:24:30,226
<i>- Kenny?
- Don?</i>

426
00:24:30,624 --> 00:24:31,805
<i>Don, é vocÇê?</i>

427
00:24:31,934 --> 00:24:34,309
Sou eu, Kenny.
Você pode me ouvir?

428
00:24:34,386 --> 00:24:36,403
<i>Don, aonde eu estou?</i>

429
00:24:36,707 --> 00:24:38,633
<i>Eu não gosto daqui.
Por favor me ajude.</i>

430
00:24:38,945 --> 00:24:42,351
<i>- Me desculpe, Kenny.
- Don, é um--</i>

431
00:24:42,605 --> 00:24:44,589
<i>Volte aqui, amante.</i>

432
00:24:44,682 --> 00:24:46,126
<i>Lynette?</i>

433
00:24:47,257 --> 00:24:49,113
<i>Por favor, Don. Eu não me sinto seguro.</i>

434
00:24:49,190 --> 00:24:52,715
<i>Don? Donnie? É você?</i>

435
00:24:53,524 --> 00:24:55,732
<i>Pequeno amante.</i>

436
00:25:01,435 --> 00:25:05,932
<i>Vem aqui, Donnie.
Eu senti tanto sua falta.</i>

437
00:25:08,402 --> 00:25:09,859
<i>Sentiu minha falta?</i>

438
00:25:14,119 --> 00:25:15,291
<i>Don?</i>

439
00:25:16,237 --> 00:25:18,318
<i>Eu trouxe biscoitos do trabalho.</i>

440
00:25:18,897 --> 00:25:21,632
<i>Finikia, os biscoitos pequenos.</i>

441
00:25:27,195 --> 00:25:29,583
Uh, Abby, Eu estou feliz que seja você.

442
00:25:29,680 --> 00:25:31,259
Eu estou feliz que você esteja feliz.

443
00:25:32,158 --> 00:25:36,223
- Posso entrar?
- Sim. Ok.

444
00:25:37,109 --> 00:25:38,232
<i>Oh, sim!</i>

445
00:25:38,341 --> 00:25:42,419
- O que você está vendo?
- Filme pornô. È para o trabalho.

446
00:25:42,515 --> 00:25:43,979
Oh, sério?

447
00:25:44,075 --> 00:25:47,577
<i>- Kitty Ryder, ela é a rainha do pornô.
- Você é um garotão.</i>

448
00:25:47,615 --> 00:25:50,370
Ela decidiu parar.
Agora eu tenho que tirar uma foto dela.

449
00:25:50,460 --> 00:25:52,579
Porque você está assistindo todos os seus filmes?

450
00:25:52,675 --> 00:25:55,606
- Eu acho ela bonita.
- Oh, eu também.

451
00:25:55,738 --> 00:25:58,377
<i>Ponto extra! Unh!</i>

452
00:25:59,651 --> 00:26:03,404
- Posso ver com você?
- Claro.

453
00:26:05,117 --> 00:26:06,965
<i>Oh, Sim!</i>

454
00:26:15,036 --> 00:26:16,654
Posso pegar um biscoito?

455
00:26:39,300 --> 00:26:42,787
Eu sou uma ótima astróloga.
Eu queria fazer seu mapa.

456
00:26:43,000 --> 00:26:46,157
- Quando é seu aniversário?
- Amanhã.

457
00:26:46,292 --> 00:26:47,672
Amanhã?

458
00:26:49,156 --> 00:26:50,364
Você tem planos?

459
00:26:50,474 --> 00:26:54,888
Eu ia comprar um bolo e o pequeno
Tristan ia lamber um pouco da cobertura.

460
00:26:54,956 --> 00:26:58,262
- Você gosta de bolo?
- Eu gosto de bolo.

461
00:26:58,820 --> 00:27:04,059
Eu gosto com creme de glacê gelado em cima

462
00:27:04,433 --> 00:27:06,811
E eu gosto com morango também.

463
00:27:07,078 --> 00:27:11,372
Uma vez, Lucy comprou um bolo
da Sweet Lady Jane.

464
00:27:11,700 --> 00:27:14,956
Oh, Eu enfiar
minha cara nele.

465
00:27:15,186 --> 00:27:17,745
Eu queria tudo aquilo só pra mim.

466
00:27:18,565 --> 00:27:20,410
Deixe eu te trazer um bolo, Don.

467
00:27:23,131 --> 00:27:24,152
Ok.

468
00:27:32,671 --> 00:27:34,633
<i>Vamos lá!</i>

469
00:27:47,641 --> 00:27:48,829
É a porta.

470
00:27:53,115 --> 00:27:54,986
Don, Eu preciso falar com você.

471
00:27:57,352 --> 00:27:59,045
- Oh, Deus.
- Olá, Lucy.

472
00:27:59,168 --> 00:28:00,387
Olá, Abby.

473
00:28:00,469 --> 00:28:03,777
- Eu acho que você ainda existe.
- Ainda existo, obrigado. E você?

474
00:28:03,902 --> 00:28:06,137
Eu preciso falar com o Don por um minuto.

475
00:28:06,657 --> 00:28:07,959
Vou estar na cozinha.

476
00:28:10,182 --> 00:28:13,315
Don, você tem me seguido?

477
00:28:13,451 --> 00:28:16,923
- Você tem tirado fotos de mim?
- Não. Eu deveria fazer isso?

478
00:28:16,977 --> 00:28:20,019
Não. Você tirou essa foto?

479
00:28:20,226 --> 00:28:23,409
Não, Lucy, Eu nunca tirei
essa foto.

480
00:28:23,548 --> 00:28:26,199
O ângulo está ruim,
a luz terrível,

481
00:28:26,267 --> 00:28:29,944
e está com pixels, o que significa
que é digital, e eu não gosto de digitais.

482
00:28:30,071 --> 00:28:33,527
Mm, parece que foi tirada por uma
câmera de segurança, uma barata.

483
00:28:33,582 --> 00:28:36,753
Provavelmente uma "câmera babá",
algo da loja de espiões.

484
00:28:37,585 --> 00:28:39,963
- Me desculpe.
- Porque?

485
00:28:40,742 --> 00:28:45,988
- Você entende o que é isso?
- Sim. Você gosta dele?

486
00:28:49,658 --> 00:28:53,665
Alguém está tirando fotos suas e
você não sabe de onde estão tirando.

487
00:28:53,734 --> 00:28:56,730
Sim. Alguém está tentando fazer
algo para me assustar.

488
00:28:56,806 --> 00:28:58,308
Eles estão fazendo o que nõs fazemos.

489
00:29:03,867 --> 00:29:07,133
Holt. Olhe pra mim.

490
00:29:09,581 --> 00:29:12,616
Veja, Me desculpe que não
deu certo com Hard Charger.

491
00:29:12,670 --> 00:29:15,021
Eu não me importo
sobre Hard Charger.

492
00:29:15,117 --> 00:29:17,987
Eu acabei de voltar da Garbo
e consegui uma dose.

493
00:29:18,063 --> 00:29:20,927
- Oh, por Cristo, Julia!
- Veja, aqui está.

494
00:29:20,946 --> 00:29:23,505
- Vamos lá. O que você está fazendo?
- Isso é pura merda

495
00:29:23,564 --> 00:29:26,609
ela deu pra mim.
E isso é suficiente para me colocar em coma.

496
00:29:26,681 --> 00:29:28,198
Espera, então você está vendo ela denovo?

497
00:29:28,253 --> 00:29:31,984
Não. Eu não estou vendo ela.
E eu não toquei na droga.

498
00:29:32,722 --> 00:29:36,351
Eu estou vendo você.
Eu estou vendo o homem que eu amo

499
00:29:37,058 --> 00:29:39,890
na minha frente, desaparecendo
por causa da fama...

500
00:29:40,037 --> 00:29:43,085
Assim como eu fiz. E talvez você
tenha que passar por isso.

501
00:29:43,153 --> 00:29:46,447
Isso não importa. Não é sobre isso.
É sobre que nós dois

502
00:29:46,556 --> 00:29:47,800
vamos fazer.

503
00:29:48,766 --> 00:29:52,406
Separados, juntos...

504
00:29:53,813 --> 00:29:55,565
- Julia--
- Ouça, ouça.

505
00:29:57,438 --> 00:30:00,953
No meu programa,
eles falam sobre fazer

506
00:30:01,040 --> 00:30:05,293
uma procura sem medos, uma
avaliação moral, e,

507
00:30:05,618 --> 00:30:08,315
oh, meu Deus,
Eu estou explodindo

508
00:30:08,431 --> 00:30:10,181
Porque eu não quero ver

509
00:30:10,222 --> 00:30:12,819
todas as coisas que eu fiz
de errado para as pessoas,

510
00:30:12,893 --> 00:30:14,896
e eu me destrui.

511
00:30:15,513 --> 00:30:16,861
Para qualquer lugar que eu olho,

512
00:30:16,996 --> 00:30:20,213
Eu vejo alguém que eu machuquei
ou alguém que me machucou,

513
00:30:20,270 --> 00:30:21,997
E eu sei que eu machuquei você.

514
00:30:23,519 --> 00:30:26,505
Eu sei que machuquei. Eu sei que você
foi honesto comigo

515
00:30:26,720 --> 00:30:28,087
sobre o acidente,

516
00:30:28,599 --> 00:30:33,126
E eu só quero ser justa com você
e ver se tenho alguma chance

517
00:30:33,180 --> 00:30:34,711
nessa relação.

518
00:30:38,557 --> 00:30:40,416
Eu dormi com Johnny Gage.

519
00:30:42,308 --> 00:30:43,587
E você viu.

520
00:30:44,926 --> 00:30:46,675
E meu Deus, Holt, Eu não posso--

521
00:30:46,752 --> 00:30:49,660
EU não posso te dizer o quão mal
eu tenho estado por causa disso,

522
00:30:49,795 --> 00:30:54,374
O tanto de medo que eu tenho de você me deixar
se eu falasse disso, ou se ficassem sabendo

523
00:30:54,620 --> 00:30:56,219
O que isso faria com a gente.

524
00:30:56,741 --> 00:31:00,582
Eu ficava pensando que se eu continuasse drogada
talvez isso fosse embora,

525
00:31:00,679 --> 00:31:02,526
e isso-- isso
não importa agora.

526
00:31:02,622 --> 00:31:05,080
Eu estava drogada com alguma coisa.

527
00:31:06,598 --> 00:31:10,547
Mas tudo que eu sei, É que eu
estava bêbada e drogada.

528
00:31:11,023 --> 00:31:12,473
E eu dormi com ele.

529
00:31:12,622 --> 00:31:16,395
Porque estávamos trabalhando juntos,
e não é isso que fazemos?

530
00:31:17,133 --> 00:31:20,286
Nós fingimos até
que tudo passe, e do nada,

531
00:31:20,471 --> 00:31:22,206
nós ferramos nossas próprias vidas.

532
00:31:22,876 --> 00:31:25,564
Quer dizer, nós andamos por aí,
brincando de fazer-acreditar,

533
00:31:25,654 --> 00:31:29,603
nunca pensando realmente
no que vai acontecer.

534
00:31:32,069 --> 00:31:33,557
Me desculpe, Holt.

535
00:31:35,142 --> 00:31:38,029
Eu estou muito arrependida.

536
00:31:51,378 --> 00:31:52,564
Escuta.

537
00:31:55,827 --> 00:31:59,808
- Eu vou pegar a fita do sexo devolta.
- Ok.

538
00:32:03,025 --> 00:32:05,414
E então vamos começar de onde
paramos.

539
00:32:06,080 --> 00:32:07,086
Certo?

540
00:32:07,928 --> 00:32:09,339
Do começo. Dá li.

541
00:32:19,331 --> 00:32:20,518
Madame Editora...

542
00:32:22,239 --> 00:32:25,976
A única coisa mais chata que
você ser você mesmo,

543
00:32:26,043 --> 00:32:27,872
é você puxando meu saco.

544
00:32:28,124 --> 00:32:29,909
Que pensamento.

545
00:32:30,014 --> 00:32:33,940
Eu estou preocupado em você virar esse
Jimmy Ray Banheart em mau caráter.

546
00:32:33,995 --> 00:32:37,315
VOcê realmente acha que nós devemos pegar
a revista, e aceitar em dar três

547
00:32:37,383 --> 00:32:39,858
capas para uma vagabunda menor de idade
que não sabe cantar.

548
00:32:39,994 --> 00:32:43,184
Se o seu pai pode nos
derrubar, sim. Sim.

549
00:32:43,312 --> 00:32:45,074
Você quer dizer se o pai
pode te derrubar.

550
00:32:45,147 --> 00:32:47,519
Se você não pensou o escândalo pode
trazer sérios danos a revista,

551
00:32:47,520 --> 00:32:49,234
você não deveria estar lidando com
ele.

552
00:32:49,235 --> 00:32:50,706
Eu não estou fora.

553
00:32:50,835 --> 00:32:53,978
E então o que. Se isso for a público,
Eu só vou, você sabe...

554
00:32:54,074 --> 00:32:56,097
te chutar daqui,
e te demitir.

555
00:32:56,348 --> 00:33:00,680
Você vai realmente me forçar a ser a pessoa
a lembrar você que, a poucas semanas atrás,

556
00:33:00,762 --> 00:33:03,414
Eu me coloquei entre você
e um homem armado?

557
00:33:03,700 --> 00:33:05,302
Eu vou te prometer uma coisa.

558
00:33:05,999 --> 00:33:10,182
Essa vai ser a última vez que o seu
pau me fez perder tanto tempo.

559
00:33:13,576 --> 00:33:15,528
<i>Don! Você está pronto?</i>

560
00:33:15,665 --> 00:33:17,770
Espere! Só um segundo.

561
00:33:22,526 --> 00:33:23,872
Aqui vai, companheiro.

562
00:33:26,194 --> 00:33:27,292
Ok.

563
00:33:27,699 --> 00:33:29,530
Agora feche seus olhos.

564
00:33:52,665 --> 00:33:53,756
Ok.

565
00:33:54,644 --> 00:33:55,765
Surpresa!

566
00:33:58,380 --> 00:34:00,647
Wow, você realmente me trouxe um bolo!

567
00:34:05,212 --> 00:34:08,632
Eu pensei, um, o jeito que você
disse que você gosta de bolo,

568
00:34:08,968 --> 00:34:10,490
Eu pensei em... talvez...

569
00:34:37,501 --> 00:34:38,554
Eu não sei.

570
00:34:38,622 --> 00:34:42,690
Ele parece assustador pra mim, ms ele não tem
uma ficha. Ele não tem D.U.I.'s,

571
00:34:42,755 --> 00:34:44,042
sem investigações sobre taxas,

572
00:34:44,043 --> 00:34:46,444
Ele nunca fez nada
com sua queridinha colegial,

573
00:34:46,503 --> 00:34:47,987
ele é um merda de um bom agente.

574
00:34:48,078 --> 00:34:50,415
Ele conseguiu destacar Rebecca,
e conseguiu pra ela suas capas,

575
00:34:50,469 --> 00:34:52,317
antes mesmo dela ter um publicitário.

576
00:34:52,441 --> 00:34:55,031
- Hollywood Digest.
- Sim. Três capas.

577
00:34:56,880 --> 00:35:00,222
- Oh, Deus...
- Puta Merda!

578
00:35:00,453 --> 00:35:02,150
Ele usou o mesmo truque com Rebecca, também.

579
00:35:03,690 --> 00:35:04,962
Com qual editor?

580
00:35:05,334 --> 00:35:06,416
Ray Patterson.

581
00:35:10,451 --> 00:35:11,577
Ray Patterson.

582
00:35:11,645 --> 00:35:14,266
Você quer meu perdão
pelo jeito que você me tratou?

583
00:35:14,346 --> 00:35:15,807
Eu pensei que tinha tratado você bem.

584
00:35:15,865 --> 00:35:19,215
Você me usou para conseguir uma
promoção.

585
00:35:20,077 --> 00:35:21,542
Não aja como um bebê.

586
00:35:21,804 --> 00:35:25,816
- Você disse que tinha sentia algo por mim.
- Eu não disse o que eu sentia.

587
00:35:28,002 --> 00:35:32,892
Então. Três capas para Rebecca Banheart,
sem pelo menos um álbum para promover.

588
00:35:32,957 --> 00:35:35,800
Você sabe como é, Lucy.
Algumas vezes, você inventa uma garota para a capa.

589
00:35:35,881 --> 00:35:37,111
Olhe pra sua líder de torcida assassina.

590
00:35:37,221 --> 00:35:38,563
Ou tem sempre o

591
00:35:38,618 --> 00:35:42,310
"Chantagear o editor safado, depois dele
transar com sua filha menor de idade" truque.

592
00:35:42,447 --> 00:35:44,823
Eu acho que acabamos por aqui, Lucy.
Como se nós já não tívessemos.

593
00:35:44,877 --> 00:35:47,201
- Eu tenho o bastante para públicar a história.
- Então publique.

594
00:35:47,282 --> 00:35:50,617
Eu vou negar. Eles vão negar.
É tempo perdido. Sem fundamento.

595
00:35:50,671 --> 00:35:53,022
Eu sei que você não confia em mim,
Ray. Eu não te culpo.

596
00:35:53,664 --> 00:35:56,644
Veja, eu esqueceria você
denovo, se eu tivesse escolha.

597
00:35:56,798 --> 00:35:59,097
Mas eles estão fazendo
a mesma coisa com a gente.

598
00:36:00,298 --> 00:36:04,591
Eu não estou pedindo para você confirmar.
Eu só... quero que você olhe pra mim.

599
00:36:08,296 --> 00:36:09,772
Só me diga que estou errada.

600
00:36:14,604 --> 00:36:15,895
Eu te devo uma.

601
00:36:16,396 --> 00:36:17,508
Tá bom, certo.

602
00:36:39,820 --> 00:36:40,865
Olá.

603
00:36:41,679 --> 00:36:43,855
Oh, Sim! Sim. Obrigada.

604
00:36:44,241 --> 00:36:47,958
Sim, Eu realmente agradeço, Tom.
Você pode me mandar. Obrigada.

605
00:36:50,034 --> 00:36:51,278
Kitty Ryder.

606
00:36:55,227 --> 00:36:56,676
Já conseguiu o que você precisa?

607
00:36:59,107 --> 00:37:00,146
Sim.

608
00:37:03,868 --> 00:37:08,087
Um... com licença, Kitty. Oi.

609
00:37:09,385 --> 00:37:10,900
Meu nome verdadeiro é Megan.

610
00:37:12,145 --> 00:37:14,003
Eu estava imaginando quem seria.

611
00:37:14,698 --> 00:37:18,092
Meu nome é Willa McPherson.
Eu estou escrevendo um artigo para uma revista.

612
00:37:18,188 --> 00:37:20,539
Você se importa
se eu falar com você por um segundo?

613
00:37:20,607 --> 00:37:21,659
Claro.

614
00:37:21,756 --> 00:37:24,873
Ok. Um, meu amigo pode
tirar algumas fotos?

615
00:37:25,607 --> 00:37:26,649
Claro.

616
00:37:28,131 --> 00:37:30,225
Posso te perguntar
porque você está saindo?

617
00:37:30,577 --> 00:37:31,701
Quer dizer, é..

618
00:37:31,887 --> 00:37:34,872
é por causa da objetivação,
ou da humilhação?

619
00:37:36,125 --> 00:37:38,648
Oh, Deus. Vocês estão
todos curiosos, não estão?

620
00:37:40,613 --> 00:37:41,889
Sim. Eu estou.

621
00:37:44,523 --> 00:37:46,659
Eu não parei porque era tão ruim.

622
00:37:47,152 --> 00:37:49,465
Eu sai porque era muito bom.

623
00:37:50,253 --> 00:37:52,171
Muito bom. Muito mesmo.

624
00:37:52,868 --> 00:37:54,836
Isso é tudo que tinha de errado.

625
00:37:55,041 --> 00:37:57,168
Como você pode deixar o desejo, quando...

626
00:37:57,352 --> 00:38:01,243
Todo desejo que você sempre teve
fosse satisfeito a toda hora?

627
00:38:02,534 --> 00:38:05,200
Eu era dedicada ao sexo
e o dinheiro.

628
00:38:06,620 --> 00:38:11,095
Entao eu comecei a ficar deprimida.
Eu sentia, todo final do dia,

629
00:38:12,090 --> 00:38:13,733
Quando não era o bastante.

630
00:38:14,267 --> 00:38:16,135
Se você não quer nada,

631
00:38:17,286 --> 00:38:18,990
Você não tem medo de nada.

632
00:38:19,905 --> 00:38:22,188
você não precisa de nada.

633
00:38:28,162 --> 00:38:31,706
- Jimmy Ray. Deena.
- Dawni.

634
00:38:32,149 --> 00:38:33,305
Oh, certo.

635
00:38:33,507 --> 00:38:36,349
Mas logo, nós esperamos que
todo o mundo saiba o seu nome,

636
00:38:36,404 --> 00:38:38,451
Depois das grandes capas e tudo.
Não é verdade?

637
00:38:38,548 --> 00:38:40,748
Oh, eu estava pensando mais sobre o nome

638
00:38:40,871 --> 00:38:43,850
Lucy Spiller sendo sinônimo
de estupro.

639
00:38:45,132 --> 00:38:48,718
Oh, eu não gosto de ser chantageada
por um vendedor de oléo qualquer

640
00:38:48,773 --> 00:38:52,665
que prostitue suas duas filhas menores de
idade para impulsionr suas carreiras.

641
00:38:52,754 --> 00:38:54,735
Hey, Rebecca não tem
nada a ver com isso.

642
00:38:54,779 --> 00:38:55,820
Sério.

643
00:38:56,188 --> 00:38:58,403
Porque eu pensei
em talvez fazer uma grande capa.

644
00:38:58,538 --> 00:39:03,276
Sim. "Pai oportunista usa chantagem
para lançar filhas sem talento."

645
00:39:03,461 --> 00:39:06,859
"Indústria de 100 milhões de dólares
construída em vergonhosas mentiras."

646
00:39:07,058 --> 00:39:08,756
Os números vão ser tão grandes.

647
00:39:15,979 --> 00:39:17,475
Você quer jogar?

648
00:39:17,726 --> 00:39:19,257
Legal. Nós vamos jogar.

649
00:39:20,208 --> 00:39:23,346
Vamos ver o que essa pequena
história faz para a DirtNow.

650
00:39:27,445 --> 00:39:29,227
Oh, e, uh, CNN?

651
00:39:29,304 --> 00:39:32,529
Eles vão amar a entrada de Brent
pelo lobby.

652
00:39:32,675 --> 00:39:34,063
Eu posso jogar, também.

653
00:39:35,775 --> 00:39:36,851
Uh, querida?

654
00:39:37,737 --> 00:39:39,694
Você esqueceu sua certidão de nascimento.

655
00:39:41,183 --> 00:39:42,222
O quê?

656
00:39:42,655 --> 00:39:43,803
Mamãe nos mandou por fax.

657
00:39:43,857 --> 00:39:46,039
Eu acho que ela teve a impressão que

658
00:39:46,078 --> 00:39:48,187
eu preciso disso, para mandar para ela
o cheque dos royaltys.

659
00:39:48,439 --> 00:39:49,453
Minha culpa.

660
00:39:49,554 --> 00:39:53,132
Você se importa se eu...
Der uma olhada?

661
00:39:57,668 --> 00:39:58,900
Vagabunda tem 19.

662
00:39:59,344 --> 00:40:02,563
Sim, você ainda é um pervertido.
Só não é um estuprador.

663
00:40:03,352 --> 00:40:05,987
E eu ainda estou tentada
em fazer aquela outra capa.

664
00:40:08,344 --> 00:40:09,424
O que você quer?

665
00:40:09,475 --> 00:40:13,424
Enquanto eu for a primeira a saber
de tudo que Rebecca Banheart fazer,

666
00:40:13,829 --> 00:40:15,764
E eu quero dizer qualquer coisa...

667
00:40:24,780 --> 00:40:26,168
- Você viu isso?
- Oh...

668
00:40:26,223 --> 00:40:28,727
- Ela me secou.
- Nem pense.

669
00:40:53,376 --> 00:40:54,958
Quem deixou você entrar?

670
00:40:55,247 --> 00:40:57,326
Eu sou um grande artista, lembra?

671
00:40:58,876 --> 00:41:00,040
Está certo.

672
00:41:00,976 --> 00:41:02,692
Eu quero a fita do sexo de volta.

673
00:41:05,854 --> 00:41:07,183
Feche a porta.

674
00:41:13,771 --> 00:41:16,655
Espere na sala. Eu estou
terminando em um minuto.

675
00:41:54,654 --> 00:41:56,267
Aqui está a fita original.

676
00:41:57,050 --> 00:41:58,303
E a cópia.

677
00:41:59,722 --> 00:42:00,804
É isso.

678
00:42:01,841 --> 00:42:03,278
Oh, tão fácil assim, huh?

679
00:42:04,841 --> 00:42:06,331
Fácil assim.

680
00:42:09,809 --> 00:42:11,340
É realmente a fita?

681
00:42:13,297 --> 00:42:15,115
Você quer que eu prove pra você?

682
00:44:13,927 --> 00:44:15,377
Completamente pago.

