1
00:00:01,701 --> 00:00:03,471
<i>Oi, Eu sou Don Konkey.</i>

2
00:00:03,703 --> 00:00:06,725
<i>Algumas pessoas acham que o sexo na
DirtNow é um pouco demais.</i>

3
00:00:06,881 --> 00:00:08,135
<i>Isso é besteira.</i>

4
00:00:08,241 --> 00:00:11,954
<i>Essa é minha amiga e editora,
Lucy Spiller, transando.</i>

5
00:00:12,178 --> 00:00:16,008
<i>O perseguidor de Lucy deixou uma foto
dela e Holt, bem, fazendo</i>

6
00:00:16,383 --> 00:00:19,728
<i>sexo, que ela preferiu
não compartilhar com ele.</i>

7
00:00:22,322 --> 00:00:23,797
<i>Essa é Julia Mallory.</i>

8
00:00:23,994 --> 00:00:25,386
<i>Ela está tendo alguns pequenos problemas</i>

9
00:00:25,499 --> 00:00:27,616
<i>com sua carreira
desde sua última reabilitação.</i>

10
00:00:27,727 --> 00:00:31,924
- Então, como é a parte da garota?
- Ela tem que ser bem nova.

11
00:00:33,533 --> 00:00:35,802
Eu vou pegar a fita do sexo de volta.

12
00:00:37,704 --> 00:00:39,873
Aqui está a fita original.

13
00:00:40,144 --> 00:00:43,144
<i>Eu não acho que o pequeno programa à 3
de Willa acabou muito bem com Lucy.</i>

14
00:00:43,343 --> 00:00:45,692
Esse problema é de vocês.
Você tem que resolver isso.

15
00:00:46,246 --> 00:00:48,831
Donny?
É você?

16
00:00:48,948 --> 00:00:50,559
Pequeno amante.

17
00:00:51,151 --> 00:00:54,199
<i>Eu me libertei sobre um segredo
que estava me incomodando a anos.</i>

18
00:00:54,387 --> 00:00:56,923
- Ela me chamava de pequeno amante.
- Sua madrasta.

19
00:00:57,023 --> 00:00:58,157
Eu conheci ela.

20
00:00:58,260 --> 00:01:00,126
Algumas vezes eu gostava.

21
00:01:01,027 --> 00:01:03,509
Don, você sabe que nada
disso é culpa sua, certo?

22
00:01:03,797 --> 00:01:05,365
Não, Lucy, não sei.

23
00:01:08,935 --> 00:01:11,671
<i>Todos nós lutamos para continuar sãos.</i>

24
00:01:13,306 --> 00:01:16,793
<i>Eu sou esquizofrênico,
então para mim, é difícil.</i>

25
00:01:18,378 --> 00:01:20,674
<i>Eu foco em tirar a foto.</i>

26
00:01:20,880 --> 00:01:22,869
<i>Eu foco em conseguir a história.</i>

27
00:01:23,016 --> 00:01:25,018
Oh, meu Deus, Don,
Você está sangrando.

28
00:01:25,085 --> 00:01:27,344
Não, é o sangue dele.
Caiu em mim.

29
00:01:27,487 --> 00:01:29,122
Espera aí.
Sangue de quem?

30
00:01:30,256 --> 00:01:32,025
Sangue de quem, Don?

31
00:01:33,793 --> 00:01:35,973
Jesus, Don, o que você fez?

32
00:01:38,231 --> 00:01:39,799
<i>Mas essa foto,</i>

33
00:01:39,933 --> 00:01:41,092
<i>essa história,</i>

34
00:01:41,935 --> 00:01:43,403
<i>me destruiu.</i>

35
00:01:43,870 --> 00:01:46,826
<i>Essa é a história de como
tudo começou a desmoronar.</i>

36
00:01:53,246 --> 00:01:56,205
<i>Essa é a história da confiança abalada.</i>

37
00:01:56,382 --> 00:01:58,879
<i>De decepção de traição-- </i>

38
00:01:58,985 --> 00:02:01,783
<i>não por nossos inimigos,
mas por nossos amigos.</i>

39
00:02:01,955 --> 00:02:06,593
É a história das brigas das celebridades
favoritas da América.

40
00:02:07,127 --> 00:02:10,343
As inseparáveis Tuesday Nelson
e Lulu Cagle.

41
00:02:10,463 --> 00:02:12,232
Famosas por serem famosas.

42
00:02:12,866 --> 00:02:14,834
Nós queremos comprar onde elas compram.

43
00:02:17,904 --> 00:02:20,240
Se divertir onde elas se divertem.

44
00:02:21,441 --> 00:02:23,476
Usar o que elas usam, ou não usam.

45
00:02:24,010 --> 00:02:26,543
E ficar perto e intímas
do noivo de Lulu,

46
00:02:26,646 --> 00:02:30,024
o artista Tommy Spiro,
que odeia a imprensa,

47
00:02:30,150 --> 00:02:31,550
não senta para uma entrevista,

48
00:02:31,551 --> 00:02:33,688
e está sempre do lado

49
00:02:33,786 --> 00:02:36,587
da melhor amiga
do seu amor verdadeiro, Tuesday.

50
00:02:38,825 --> 00:02:41,293
- Que cachorro.
- Minha fonte é sólida.

51
00:02:41,294 --> 00:02:44,029
Se nós agirmos rápido, nós podemos expor
esse pequeno bastardo

52
00:02:44,030 --> 00:02:46,532
antes que ele arruine essa
preciosa amizade.

53
00:02:46,533 --> 00:02:48,133
Ok, essa é a nossa capa.

54
00:02:48,134 --> 00:02:50,170
Vamos lá, meus pequenos macacos.

55
00:03:09,856 --> 00:03:11,057
Venha cá.

56
00:03:12,425 --> 00:03:15,583
Olha o que alguém jogou longe.
Uma perfeita câmera.

57
00:03:15,762 --> 00:03:17,882
Que pena que
que vou acabar com tudo.

58
00:03:17,964 --> 00:03:19,126
Esse é nosso quintal,

59
00:03:19,232 --> 00:03:21,401
Nõs não bagunçamos o seu quintal, homes.
Huh?

60
00:03:21,634 --> 00:03:22,734
Pegue essa merda.

61
00:03:22,735 --> 00:03:25,754
Lembre-se desses dois rostos. Eu não
quero ver você por aqui denovo.

62
00:03:25,872 --> 00:03:28,496
Eu não vou deixar minha câmera.
Eu quero pegar minha--!
62.1

63
00:03:33,619 --> 00:03:38,619
<i>Traduzido por Belthazor</i>

64
00:03:39,619 --> 00:03:42,622
<b>Dirt - Season 01 Episode 11 -
"Pap Smeared"</b>

65
00:03:43,058 --> 00:03:47,561
<i>MTV está querendo fazer um especial
das 18 temporadas de Real World.</i>

66
00:03:47,562 --> 00:03:49,630
Eu quero fazer uma lista de "Os Melhores".

67
00:03:49,631 --> 00:03:52,166
Ok, Eu vou pedir pra um dos internos
ver os Dvd's.

68
00:03:52,167 --> 00:03:55,670
- Não, Eu quero que você faça isso.
- Isso é muito trabalho.

69
00:03:55,870 --> 00:03:57,639
Então comece a trabalhar.

70
00:04:02,410 --> 00:04:05,112
Já?
Eu não te paguei tanto.

71
00:04:05,113 --> 00:04:07,549
Eu não consegui tudo o que você precisava.

72
00:04:08,250 --> 00:04:11,385
Não, não conseguiu.
Don, Eu preciso dela com Tommy.

73
00:04:11,386 --> 00:04:13,088
Eu vou voltar.

74
00:04:13,388 --> 00:04:15,957
- Tudo bem, Me desculpe. Eu te amo.
- Ow!

75
00:04:16,524 --> 00:04:17,759
O quê?

76
00:04:20,061 --> 00:04:21,930
Eu cai.

77
00:04:22,464 --> 00:04:24,099
Você caiu?

78
00:04:24,699 --> 00:04:26,167
Não...

79
00:04:27,836 --> 00:04:30,471
Tem um grupo de caras.
Não são bons vizinhos.

80
00:04:30,472 --> 00:04:32,007
Você apanhou?

81
00:04:33,375 --> 00:04:35,542
Eu estou bem, mas eles pegaram minha câmera.

82
00:04:35,543 --> 00:04:38,980
Tudo bem, nós vamos cuidar disso.
Aqui, Don.

83
00:04:39,514 --> 00:04:41,683
Eu quero que você carregue isso.

84
00:04:42,751 --> 00:04:45,920
Isso é um aparelho de choque
manual: 300,000 volts.

85
00:04:47,622 --> 00:04:50,357
- Ok?
- Não, Lucy, fique com ele.

86
00:04:50,358 --> 00:04:52,460
Está tudo bem.
É o meu de reserva.

87
00:04:53,395 --> 00:04:54,509
Não tem problema.

88
00:04:56,965 --> 00:04:58,098
Como é a sensação?

89
00:04:58,099 --> 00:05:00,100
Eu não sei, e você não precisa
descobrir.

90
00:05:00,101 --> 00:05:02,369
Don! Isso vai mecher com
seu sistema nervoso.

91
00:05:02,370 --> 00:05:05,173
Por Favor, Isso é serio.
Não brinque com isso.

92
00:05:05,707 --> 00:05:08,476
- Ok.
- Don.

93
00:05:09,477 --> 00:05:10,845
Eu sei.

94
00:05:14,683 --> 00:05:18,320
Certo, só dessa vez que eu estou
aqui. Só na perna.

95
00:05:20,123 --> 00:05:21,488
Oh, Deus.

96
00:05:33,168 --> 00:05:35,470
- Acabou a brincadeira.
- Ok.

97
00:05:37,739 --> 00:05:39,574
Obrigado, Lucy.

98
00:05:49,451 --> 00:05:51,519
Como você vai fazer isso?

99
00:05:52,287 --> 00:05:53,988
Eu não sei.

100
00:05:54,556 --> 00:05:56,291
Ácido de bateria?

101
00:06:00,562 --> 00:06:02,397
Isso nunca existiu.

102
00:06:05,133 --> 00:06:07,035
Nós não vamos falar sobre isso.

103
00:06:07,302 --> 00:06:08,670
Combinado.

104
00:06:10,105 --> 00:06:11,772
Vamos lá, combinado.

105
00:06:11,773 --> 00:06:15,610
Como em Homens de Preto, com o flash
que apaga sua memória?

106
00:06:15,844 --> 00:06:16,911
Sim.

107
00:06:19,147 --> 00:06:21,883
Ou nós podemos apenas queimar isso.

108
00:06:55,517 --> 00:06:57,619
Sua vez.

109
00:07:07,629 --> 00:07:09,931
Cuidado, valentona.

110
00:07:12,934 --> 00:07:14,469
É isso?

111
00:07:14,536 --> 00:07:16,438
Acho que sim.

112
00:07:16,638 --> 00:07:19,574
A não ser que você tenha mais
alguma coisa que queira destruir.

113
00:07:20,175 --> 00:07:22,243
O que mais você pegou?

114
00:07:40,495 --> 00:07:42,030
- Hey, meu irmão.
- Hey.

115
00:07:42,864 --> 00:07:45,098
- Tuesday e Lulu estão na casa?
- Com certeza.

116
00:07:45,099 --> 00:07:47,001
- Tommy?
- Não.

117
00:07:47,268 --> 00:07:49,137
Lulu jogou isso.

118
00:07:49,571 --> 00:07:51,405
Você sabe o que eles estão fazendo, certo?

119
00:07:51,406 --> 00:07:53,741
Nos dias de hoje.
100 paus.

120
00:07:53,808 --> 00:07:55,410
50?

121
00:07:56,478 --> 00:07:57,912
Ok, cara.

122
00:08:02,584 --> 00:08:03,952
Valeu.

123
00:08:06,354 --> 00:08:08,219
Hey, quer comprar uma fita de segurança?

124
00:08:08,923 --> 00:08:10,605
Celebridades sem saia.

125
00:08:11,526 --> 00:08:12,685
Estou bem.

126
00:08:18,199 --> 00:08:19,868
Don Konkey.

127
00:08:19,901 --> 00:08:21,268
Você já ouviu falar sobre esse louco?

128
00:08:21,269 --> 00:08:23,637
Ele cortou o dedo por uma foto para capa.

129
00:08:23,638 --> 00:08:26,941
Spiller manda em você, donkey boy.

130
00:08:27,175 --> 00:08:30,210
Hey, bundão, quanto você ganhou
por seu dedo?

131
00:08:30,211 --> 00:08:32,480
A vaca te pagou?

132
00:08:33,581 --> 00:08:34,748
Collin De Quisto.

133
00:08:34,749 --> 00:08:38,007
Última venda, Jessica se exercitando na praia.
$1,000 não exclusiva.

134
00:08:38,105 --> 00:08:39,686
Se você tivesse ficado
mais tempo aquele dia,

135
00:08:39,790 --> 00:08:42,090
Você poderia ter pego ela e
Nick na reunião no almoço.

136
00:08:42,123 --> 00:08:44,191
Bauer-Griffin ganhou $50,000 por aquela foto.

137
00:08:44,192 --> 00:08:47,060
Copiou isso para o Sindicato
Internacional. Esse é o seu problema.

138
00:08:47,061 --> 00:08:48,898
Você não acompanha o fato pra verificar
o resultado.

139
00:08:50,698 --> 00:08:52,901
Vai se ferrar, Konkey!

140
00:08:58,006 --> 00:08:59,607
Lembre-se desses dois rostos.

141
00:09:17,585 --> 00:09:19,859
Tina Harrod segurou a capa sobre
Denise Richards.

142
00:09:19,994 --> 00:09:22,553
Eu não posso confirmar, mas eu acho que por
Tulu and Tommy.

143
00:09:22,651 --> 00:09:24,937
- Ela tem fotos?
- Liguei pras agências.

144
00:09:25,074 --> 00:09:27,956
Não veio nada, mas minha fonte disse que
está deixando a capa em aberto.

145
00:09:28,102 --> 00:09:30,171
Ela parece bem confiante.

146
00:09:30,972 --> 00:09:32,640
Bem, não acabou ainda.

147
00:09:32,874 --> 00:09:35,424
Qual o nome daquela instituiçao de caridade
que Tuesday apoia?

148
00:09:35,543 --> 00:09:37,110
Amigos da Barbatana, Penas, e Peles.

149
00:09:37,111 --> 00:09:39,112
Eles arrecadaram $25,000 em um dia

150
00:09:39,113 --> 00:09:42,115
Por causa de um patinho que teve
seu pescoço quebrado por uma garrafa de cerveja.

151
00:09:42,116 --> 00:09:43,116
Wow.

152
00:09:43,117 --> 00:09:45,752
Se os mendigos fossem um pouquinho mais
fofos e peludos.

153
00:09:45,753 --> 00:09:48,188
- Você quer que eu fale mal da caridade?
- Eu sei.

154
00:09:48,189 --> 00:09:50,058
Como eu vou conseguir dormir?

155
00:10:01,769 --> 00:10:03,871
Sr. Konkey?

156
00:10:05,273 --> 00:10:07,208
Sr. Konkey?

157
00:10:09,110 --> 00:10:12,614
Eu achei isso lá fora na frente
da loja. É seu?

158
00:10:13,848 --> 00:10:15,249
Não.

159
00:10:15,917 --> 00:10:18,052
Meu nome é Marqui.

160
00:10:20,154 --> 00:10:22,790
Como você não tira fotos com digital?

161
00:10:24,025 --> 00:10:26,628
Não é meu filme.

162
00:10:28,062 --> 00:10:30,264
Sim, Eu-- Eu sei.

163
00:10:31,065 --> 00:10:34,602
Você conseguiu várias capas.
Eu ouvi falar de você.

164
00:10:34,769 --> 00:10:37,237
Eu só estava pensando, você já teve--

165
00:10:37,238 --> 00:10:39,339
Você precisa de alguém para carregar suas coisas?
Ou...

166
00:10:39,340 --> 00:10:40,541
Não.

167
00:10:41,409 --> 00:10:44,144
Eu não quero nada--
Nenhum dinheiro nem nada.

168
00:10:44,145 --> 00:10:45,713
Eu só quero aprender.

169
00:10:50,284 --> 00:10:53,553
- Sr. Romero quer falar com você.
- Don, eles são da "G 13 pictures".

170
00:10:53,554 --> 00:10:55,322
- ele está com você?
- Não.

171
00:10:55,323 --> 00:10:56,791
Saia daqui.

172
00:10:57,992 --> 00:10:59,227
Entre.

173
00:11:00,247 --> 00:11:01,301
Muchachos.

174
00:11:02,835 --> 00:11:04,645
Muchachos, não se esqueçam.

175
00:11:05,585 --> 00:11:08,105
A montanha tem que ir até o Sr. Konkey.

176
00:11:08,986 --> 00:11:10,452
Desculpe pelo jeito bruto dos meus fotógrafos.

177
00:11:11,552 --> 00:11:12,606
Ozzy Romero.

178
00:11:13,568 --> 00:11:16,111
Você sabe, nós somos uma nova agência.
Temos que chamar a atenção.

179
00:11:17,131 --> 00:11:18,436
Essa história é nossa.

180
00:11:18,895 --> 00:11:20,361
Agora, você tem que achar outra.

181
00:11:21,025 --> 00:11:24,814
Agora, se você quizer continuar com esse trabalho,
você vai trabalhar para mim.

182
00:11:25,298 --> 00:11:26,878
Pegue tudo que ele fotografou.

183
00:11:32,262 --> 00:11:33,866
- Dê pra mim!
- Ok, ok.

184
00:11:34,752 --> 00:11:35,781
Aqui está.

185
00:11:41,415 --> 00:11:42,426
Eu tenho um trabalho.

186
00:11:45,519 --> 00:11:47,107
Deixe-me ver se você
muda de idéia.

187
00:11:47,233 --> 00:11:50,826
Eu vou te dar um bônus para cobrir
os danos feitos no seu carro.

188
00:12:02,560 --> 00:12:03,889
Você quer isso? Huh?

189
00:12:07,783 --> 00:12:08,886
Eu aperto send,

190
00:12:09,009 --> 00:12:10,842
e sua placa vai para a polícia.

191
00:12:21,369 --> 00:12:22,744
Você tem meu número.

192
00:12:23,523 --> 00:12:24,623
Vamonos.

193
00:12:44,069 --> 00:12:45,719
Quer que eu te de uma carona?

194
00:12:52,860 --> 00:12:53,914
Ok.

195
00:12:54,922 --> 00:12:56,571
Hey, deixe-me te ajudar com suas coisas.

196
00:13:17,570 --> 00:13:18,945
Isso é seu?

197
00:13:22,840 --> 00:13:25,016
- Photoshop?
- Não.

198
00:13:27,193 --> 00:13:28,292
Cara.

199
00:13:28,842 --> 00:13:31,408
- Don?
- Oh, hey, Lucy.

200
00:13:34,672 --> 00:13:35,703
Está com você?

201
00:13:35,955 --> 00:13:38,911
Ele me deu uma carona,
Porque alguns caras destruiram meu carro.

202
00:13:39,208 --> 00:13:41,980
Marqui Jackson.
É um prazer, Srt. Spiller.

203
00:13:42,107 --> 00:13:43,115
Ok.

204
00:13:44,031 --> 00:13:46,093
- O quê, os caras que bateram em você?
- Mm-hmm.

205
00:13:46,414 --> 00:13:47,742
Eles são fotógrafos.

206
00:13:48,796 --> 00:13:51,110
Ozzy Romero.
G 13 Pictures.

207
00:13:51,314 --> 00:13:53,078
Ozzy contrata gangues, Miss Spiller.

208
00:13:53,559 --> 00:13:55,804
Eu te dei uma arma de choque.
Use.

209
00:13:56,102 --> 00:13:57,156
- Eles estavam em quatro.

210
00:13:57,157 --> 00:13:59,178
- Eu acho que ele fez a coisa certa.
- Ok.

211
00:13:59,798 --> 00:14:02,330
Tem uma cozinha logo alí.
Porque você não se ajuda?

212
00:14:02,685 --> 00:14:03,738
Don, venha aqui.

213
00:14:04,494 --> 00:14:05,709
Como está seu ombro?

214
00:14:06,728 --> 00:14:08,263
Tudo bem, você ligou para a polícia?

215
00:14:08,560 --> 00:14:09,935
Deixe-me lidar com isso.

216
00:14:10,576 --> 00:14:13,348
Ok, esse é o número de celular
da Tuesday.

217
00:14:14,747 --> 00:14:16,718
- Do que mais você precisa?
- De um novo pára-brisa.

218
00:14:16,719 --> 00:14:18,825
Vidro temperado e dois pneus novos
e...

219
00:14:20,314 --> 00:14:21,826
Pequeno Tristan precisa de carinho.

220
00:14:21,918 --> 00:14:23,888
Ok, querido,
Quero dizer para terminar a história.

221
00:14:24,247 --> 00:14:27,294
- E qual é a do garoto da mochila?
- Ele só quer aprender.

222
00:14:31,280 --> 00:14:34,190
- Marcus! Oh.
- Marqui.

223
00:14:35,768 --> 00:14:36,937
Entre.

224
00:14:38,505 --> 00:14:40,178
Ok, você cuida da comida.

225
00:14:40,315 --> 00:14:42,331
Você carrega suas coisas.
E você dirige para ele.

226
00:14:42,377 --> 00:14:44,462
Se ele quizer que você faça carinho no gato,
você acaricia seu gato.

227
00:14:44,622 --> 00:14:46,134
Você trabalha para Dirt.
Não estrague tudo.

228
00:14:46,351 --> 00:14:47,497
Sim, senhora.

229
00:14:47,680 --> 00:14:48,986
Quer dizer, não senhora.

230
00:14:49,055 --> 00:14:51,139
Vamos até o fim.
Faça o que tiver que fazer.

231
00:14:51,277 --> 00:14:53,018
Se tiver relacionado com assassinato
está tudo bem pra mim.

232
00:14:53,648 --> 00:14:54,977
- Ok.
- Don.

233
00:14:55,664 --> 00:14:57,588
Eu estou brincando.
Apenas tire a foto.

234
00:14:58,826 --> 00:14:59,856
Ok.

235
00:15:06,582 --> 00:15:07,728
Hey, Chuck, sou eu.

236
00:15:08,094 --> 00:15:10,889
Você conhece uma gangue
que trabalha para Ozzy Romero?

237
00:15:13,527 --> 00:15:16,506
<i>Se você quer deixar uma mensagem,
aperte 1.</i>

238
00:15:16,620 --> 00:15:19,530
<i>Se você quer bipar essa pessoa,
pressione 2.</i>

239
00:15:19,633 --> 00:15:21,878
- O que você está fazendo?
- Caixa de mensagem da Tuesday.

240
00:15:21,879 --> 00:15:23,161
É um sistema Audix.

241
00:15:23,298 --> 00:15:25,245
Eu posso entrar nela pela caixa principal.

242
00:15:25,314 --> 00:15:26,826
Tem uma falha no código.

243
00:15:28,831 --> 00:15:30,732
<i>Hey, Tues, é a Teresa,
"the second AD".</i>

244
00:15:30,847 --> 00:15:32,519
<i>A visita de amanha foi
mudada em 30 min.</i>

245
00:15:32,966 --> 00:15:36,952
<i>Hey Tues você realmente aproveitou na
noite passada baby, me liga</i>

246
00:15:39,064 --> 00:15:42,027
<i>Srt. Nelson, aqui é Srt. Blake
da agência de aluguéis.</i>

247
00:15:42,141 --> 00:15:45,005
<i>A casa está pronta para você,
e o contrato já está pronto.</i>

248
00:15:45,428 --> 00:15:48,375
<i>No caso de você perder,
aqui está o número de identificação.</i>

249
00:15:49,558 --> 00:15:51,528
- Você queria me ver?
- Feche a porta.

250
00:16:01,860 --> 00:16:03,786
Você tem que estar brincando comigo.

251
00:16:05,411 --> 00:16:07,091
Foi para isso que você me chamou?

252
00:16:07,196 --> 00:16:09,267
Bem, você parecia um pouco tensa
hoje, então--

253
00:16:09,350 --> 00:16:11,496
Então o quê, você pensou que me jogando
sobre sua mesa

254
00:16:11,594 --> 00:16:14,674
e transando comigo
ia me ajudar a relaxar?

255
00:16:15,325 --> 00:16:18,349
Eu pensei que você estava gostando
da nossa pequena relação.

256
00:16:18,555 --> 00:16:19,632
Eu gosto.

257
00:16:20,113 --> 00:16:21,396
Quer dizer, Eu gostava.
Eu--

258
00:16:22,335 --> 00:16:23,526
Eu fiz alguma coisa errada?

259
00:16:24,756 --> 00:16:27,250
Você poderia levantar as calças?
Eu só consigo pensar que

260
00:16:27,295 --> 00:16:29,236
você não tinha papel higiênico.

261
00:16:32,794 --> 00:16:34,535
Veja, você é uma distração.

262
00:16:35,335 --> 00:16:37,223
Eu não posso-- Eu não posso mais fazer isso.

263
00:16:37,224 --> 00:16:39,252
Se eu não me esforçar,
Eu estou fora.

264
00:16:39,253 --> 00:16:40,696
Willa, veja.
Vamos lá.

265
00:16:40,810 --> 00:16:42,345
Não, você não está me escutando.

266
00:16:42,975 --> 00:16:46,641
Ela me mandou ficar vendo
vídeos de reality shows antigos.

267
00:16:47,305 --> 00:16:49,963
Esse editorial é equivalente
a tortura Chinesa.

268
00:16:51,829 --> 00:16:53,685
Veja, nós nos divertimos.
Vamos apenas chamar de--

269
00:16:54,052 --> 00:16:55,953
Chamar de um dia e uma saída.

270
00:16:57,213 --> 00:16:58,792
O quê, fácil assim?

271
00:16:59,400 --> 00:17:01,072
Gelado assim?
Você não quer

272
00:17:01,302 --> 00:17:03,745
- Desapegar aos poucos?
- Não, veja. Eu te falei o que eu quero.

273
00:17:04,097 --> 00:17:05,723
Eu quero focar no trabalho.

274
00:17:06,410 --> 00:17:08,782
Além do mais, tem várias outras
mulheres no escritório

275
00:17:08,783 --> 00:17:10,169
Que ficariam felizes em encher o vazio.

276
00:17:10,170 --> 00:17:13,363
Terry tem que ser seguida com um esfregão
toda vez que você passa pelo escritório.

277
00:17:13,364 --> 00:17:14,578
Bem, você sabe, Terry.

278
00:17:14,750 --> 00:17:16,331
E francamente, eu não me vejo realmente

279
00:17:16,560 --> 00:17:20,187
acordando do lado dessas costeletas
pro resto da minha vida.

280
00:17:35,935 --> 00:17:39,692
Nós estamos procurando por esse número
de identificação.

281
00:17:39,898 --> 00:17:41,204
Nós temos 10 minutos.

282
00:17:41,502 --> 00:17:42,853
O que nós estamos procurando?

283
00:17:42,945 --> 00:17:45,007
Tuesday está mudando
para uma casa alugada.

284
00:17:45,202 --> 00:17:47,613
Eu preciso do endereço.
Deve estar no contrato.

285
00:17:47,996 --> 00:17:50,287
- Isso não é ilegal?
- Não.

286
00:17:50,825 --> 00:17:52,818
Empresas privadas que mechem com entregas

287
00:17:52,979 --> 00:17:54,949
não são cobertas pelas leis federais.

288
00:17:55,499 --> 00:17:57,469
Você sabe, e só contra
a política da compania.

289
00:17:57,629 --> 00:18:00,630
É ilegal danificar caixas de correio
e moedas.

290
00:18:01,696 --> 00:18:02,933
Ok.

291
00:18:09,268 --> 00:18:11,719
Lá na loja, porque você não fotografou
Lulu e Tuesday?

292
00:18:11,994 --> 00:18:13,552
Essa não é a história.

293
00:18:14,422 --> 00:18:16,568
Sim, mas você não deveria pelo
menos fotografar?

294
00:18:17,606 --> 00:18:19,909
Eles apenas fotografam.
Eles não pensam.

295
00:18:21,410 --> 00:18:23,953
Eu achei. Eu achei.

296
00:18:26,633 --> 00:18:28,191
Costumava ter regras.

297
00:18:28,706 --> 00:18:30,585
Não se torne parte da história.

298
00:18:33,151 --> 00:18:36,335
Mas eles apenas, você sabe.
Eles não tem paciência. Eles apenas avançam

299
00:18:36,924 --> 00:18:38,826
Sem saber o que é que
eles querem conseguir.

300
00:18:40,475 --> 00:18:42,079
Quer dizer, eles conseguem a foto,

301
00:18:42,399 --> 00:18:44,371
Mas não conseguem a história.

302
00:18:46,551 --> 00:18:47,973
Histórias são melhores.

303
00:18:50,949 --> 00:18:52,708
Você deixou Ozzy pegar seu filme.

304
00:18:53,469 --> 00:18:56,493
Rolos vazios.
Sempre carregue rolos vazios.

305
00:18:57,008 --> 00:19:00,304
Assim você tem algo para dar para os
seguranças quando eles te colocam pra fora.

306
00:19:00,468 --> 00:19:02,186
É por isso que você não usa digital?

307
00:19:06,240 --> 00:19:09,104
Ha.
Ozzy deve estar bravo.

308
00:19:17,584 --> 00:19:20,562
Não.
Oh, não!

309
00:19:23,941 --> 00:19:25,591
Tristan!

310
00:19:32,223 --> 00:19:34,491
Está tudo bem, baby.
Está tudo bem.

311
00:19:34,583 --> 00:19:35,957
Está tudo bem.
Papai está aqui.

312
00:19:36,255 --> 00:19:38,340
Está tudo bem.
Vem aqui, querido.

313
00:19:38,420 --> 00:19:39,783
Vem aqui.

314
00:19:46,232 --> 00:19:47,412
Sr. Konkey?

315
00:19:51,650 --> 00:19:52,979
Onde você estava?

316
00:19:54,055 --> 00:19:55,453
Eu liguei e liguei.

317
00:19:56,703 --> 00:19:58,054
E você não veio.

318
00:20:01,651 --> 00:20:03,690
Me desculpe, colega.
Me desculpe.

319
00:20:04,790 --> 00:20:06,324
Não me olhe assim.

320
00:20:19,072 --> 00:20:20,172
Vai.

321
00:20:24,216 --> 00:20:26,393
O que você está fazendo?
O que-- não!

322
00:20:26,394 --> 00:20:28,316
- Ponha isso no chão! Ponha isso no chão.
- Me desculpe.

323
00:20:28,317 --> 00:20:31,020
Não, só--
Droga, Jason!

324
00:20:31,341 --> 00:20:33,174
É meu banheiro, também!

325
00:20:33,801 --> 00:20:36,586
Você deixou a luz acesa.
Você expôs todo o filme. Você arruinou tudo!

326
00:20:36,677 --> 00:20:38,991
- Eu precisava mijar!
- Bem, vai fazer lá fora no quintal!

327
00:20:39,426 --> 00:20:42,771
- O quê?
- Jason, venha aqui, querido.

328
00:20:43,127 --> 00:20:44,959
Você fique longe dele!

329
00:20:46,540 --> 00:20:48,258
Você me acha bonita?

330
00:20:48,487 --> 00:20:50,641
Qual o problema, pequeno amante?

331
00:20:51,122 --> 00:20:53,344
- Ciúmes?
- Fique longe dele!

332
00:20:54,276 --> 00:20:56,269
Você me deixou no colégio, Don.

333
00:20:57,094 --> 00:20:58,193
O que,

334
00:20:58,995 --> 00:21:01,011
você pensou que eu ia esperar por você?

335
00:21:01,137 --> 00:21:02,375
- Don?

336
00:21:02,810 --> 00:21:04,436
Jason, fique longe dela!

337
00:21:05,192 --> 00:21:08,079
Se você tocar nele denovo,
Eu juro por Deus, eu vou te matar!

338
00:21:08,354 --> 00:21:10,668
Saia daqui!
Eu juro por Deus que eu te mato!

339
00:21:10,908 --> 00:21:13,474
Jason, venha para cá!
Jason, venha para cá!

340
00:21:13,635 --> 00:21:16,865
Jason! Venha pra cá agora!
Jason, venha pra cá!

341
00:21:16,866 --> 00:21:18,056
Don--

342
00:21:20,906 --> 00:21:21,983
Você está bem?

343
00:21:24,618 --> 00:21:25,717
Estou bem.

344
00:21:27,390 --> 00:21:28,535
Quem é Jason?

345
00:21:29,074 --> 00:21:30,173
Ele é meu irmão.

346
00:21:39,946 --> 00:21:41,252
Eu tenho um irmão.

347
00:21:42,581 --> 00:21:43,818
Ele está na cadeia.

348
00:21:44,276 --> 00:21:45,628
Jason está em Oregon.

349
00:21:46,441 --> 00:21:48,182
É igual a prisão, mas com árvores.

350
00:21:50,610 --> 00:21:51,733
Você sente falta dele?

351
00:21:54,596 --> 00:21:55,627
Sim.

352
00:22:04,089 --> 00:22:05,693
Eles foram por ali.

353
00:22:06,930 --> 00:22:08,877
Kitty Rider. Legal.

354
00:22:25,048 --> 00:22:28,505
Você acha que Julia pode ter
pago alguém para seguir você?

355
00:22:28,979 --> 00:22:32,957
Não, se ela pensasse que estivesse acontecendo
alguma coisa, ela viria me perguntar.

356
00:22:32,997 --> 00:22:34,529
Ela não ia organizar isso.

357
00:22:34,987 --> 00:22:36,466
Isso não é uma organização.

358
00:22:36,911 --> 00:22:41,164
O que, você tem metade dos
fotógrafos de Hollywood na folha de pagamento,

359
00:22:42,065 --> 00:22:44,056
E você não sabe quem tirou isso?

360
00:22:44,230 --> 00:22:45,757
Sim, isso é besteira.

361
00:22:46,565 --> 00:22:49,719
Você está sempre armando suas armadilhas,
não está? Jogando suas pequenas teias.

362
00:22:49,771 --> 00:22:52,009
Nunca tinha encontrado com uma mosca tão disposta.

363
00:22:52,087 --> 00:22:54,011
Sim, bem, não até agora.

364
00:22:54,548 --> 00:22:55,621
Certo.

365
00:22:56,430 --> 00:22:58,738
Totalmente pago. Eu lembro.

366
00:22:59,261 --> 00:23:01,669
Eu pensei que tínhamos acabado com isso.

367
00:23:03,815 --> 00:23:05,137
Não é assim tão fácil.

368
00:23:07,447 --> 00:23:10,240
Você sabe o que essa merda
pode fazer comigo, certo?

369
00:23:12,295 --> 00:23:15,040
Você sabe o que-- oh, meu Deus.

370
00:23:15,291 --> 00:23:17,621
Você sabe o que isso pode fazer comigo?

371
00:23:19,120 --> 00:23:22,890
Você pode parar de pensar em você
somente por um segundo?

372
00:23:23,050 --> 00:23:25,468
Eu sou a que está sendo seguida aqui.

373
00:23:25,954 --> 00:23:29,863
Eu sou a que está com um estranho entrando em
casa, tirando fotos de mim,

374
00:23:29,941 --> 00:23:33,270
Me seguindo por aí!
Quando eu estou sozinha, quando eu estou dormindo,

375
00:23:33,409 --> 00:23:36,509
E agora com você.
Eu não sei nem o que ele quer,

376
00:23:36,618 --> 00:23:38,684
Ou o que ele vai fazer a seguir.

377
00:23:38,829 --> 00:23:40,950
Você pensando só em você mesmo?

378
00:23:43,350 --> 00:23:44,594
Me desculpe.

379
00:23:48,890 --> 00:23:50,250
Não, não se desculpa.

380
00:23:50,920 --> 00:23:52,896
Você acha que de algum modo eu mereço isso.

381
00:23:55,219 --> 00:23:56,560
Você pode ir.

382
00:24:13,574 --> 00:24:16,784
Você sabe porque eu sou o único
cara que faz você gozar?

383
00:24:18,451 --> 00:24:21,967
Porque eu sou o único que
odeia você mais que você mesma.

384
00:24:23,495 --> 00:24:24,655
Sério?

385
00:24:26,033 --> 00:24:30,589
Ou você apenas odeia o fato de que eu
sou a única com quem você pode ser você mesmo?

386
00:25:04,819 --> 00:25:07,520
Está claro.
Vá para o lado do passageiro.

387
00:25:17,666 --> 00:25:18,736
Porque?

388
00:25:18,783 --> 00:25:22,579
As pessoas ficam nervosas quando vêem
um cara sentado num carro estacionado.

389
00:25:22,597 --> 00:25:27,054
Se você está do lado do passageiro,
parece que você está esperando por alguém.

390
00:25:28,592 --> 00:25:30,779
E se ela mudar de idéia, decidir

391
00:25:30,852 --> 00:25:33,625
ir pra outro lugar?
Quanto tempo nós vamos esperar?

392
00:25:34,205 --> 00:25:37,685
Paciência, persistência, ponto de vista.

393
00:25:38,501 --> 00:25:41,202
Três ps. Como os três rs,

394
00:25:41,547 --> 00:25:42,924
Mas são ps.

395
00:25:43,985 --> 00:25:47,055
Quanto foi o máximo que
você esperou para tirar uma foto?

396
00:25:47,130 --> 00:25:49,344
Eu não sei. Eu não penso nisso.

397
00:25:50,620 --> 00:25:53,401
Essa deve ser a parte mais díficil
do trabalho, huh?

398
00:25:57,316 --> 00:25:59,364
Você nunca tem tempo para dormir.

399
00:26:00,190 --> 00:26:02,174
Está sempre sendo preso.

400
00:26:02,570 --> 00:26:04,113
Pessoas cospem em você.

401
00:26:04,390 --> 00:26:07,852
E sempre tem alguém
novo tentando roubar seu trabalho.

402
00:26:11,923 --> 00:26:15,549
Meu primo, ele é pintor.
Ele foi subir em uma escada,

403
00:26:15,621 --> 00:26:18,612
E ele viu Buffy o
vampiro assassino voando de dia.

404
00:26:18,700 --> 00:26:22,201
Ele tirou uma foto com seu
celular, e vendeu por $5,000.

405
00:26:24,170 --> 00:26:26,019
- Sortudo.
- Sorte.

406
00:26:26,291 --> 00:26:28,176
Nenhum dos três ps.

407
00:26:33,957 --> 00:26:36,041
Você já se drogou para ficar acordado?

408
00:26:36,549 --> 00:26:38,180
Para ficar são.

409
00:26:41,171 --> 00:26:43,655
Eu acho que ajuda
ser um pouco louco, huh?

410
00:27:00,441 --> 00:27:01,565
Sou eu.

411
00:27:01,655 --> 00:27:03,667
Bem, eu reconheci a voz.

412
00:27:03,740 --> 00:27:07,190
Ah, você disse que não queria
acordar do lado das costeletas, então-

413
00:27:07,317 --> 00:27:08,586
Esse é o porquê?

414
00:27:08,713 --> 00:27:11,776
Eu queria te mostrar que eu estou falando sério.

415
00:27:14,936 --> 00:27:16,513
Bem, eu não.

416
00:27:17,746 --> 00:27:20,265
Você... o quê?

417
00:27:20,720 --> 00:27:23,365
Sério. Sobre as costeletas.

418
00:27:24,577 --> 00:27:26,897
Eh... Quero dizer, eu não gostava delas,

419
00:27:27,024 --> 00:27:31,229
Mas esse não foi o motivo de terminarmos.
Você não deveria ter entendido tão literalmente.

420
00:27:35,911 --> 00:27:39,953
Ouça, eu tenho uma venda
em São Francisco na sexta.

421
00:27:40,037 --> 00:27:44,633
Nós podiamos usar o jato da empresa e depois
dar um pulo numa pequena cama e depois tomar café

422
00:27:44,690 --> 00:27:47,413
- Que eu conheço em carmel para o fim de semana.
- Não, eu acho que não.

423
00:27:47,492 --> 00:27:48,906
- Vamos lá, vai ser divertido.
- Não.

424
00:27:48,997 --> 00:27:50,139
Vamos lá.

425
00:27:51,440 --> 00:27:53,174
Não vamos deixar isso mais difícil.

426
00:28:09,792 --> 00:28:14,849
Você se importa se eu... mostrar pra você
algumas... algumas fotos que eu tirei?

427
00:28:17,568 --> 00:28:19,163
Você não precisa.

428
00:28:19,327 --> 00:28:20,610
Eu... só...

429
00:28:21,916 --> 00:28:23,801
Me diga se elas são uma droga.

430
00:28:36,297 --> 00:28:37,982
Você tem percepção.

431
00:28:45,328 --> 00:28:49,358
Essa aqui, o jeito que a mão dela
cobre a dele,

432
00:28:50,154 --> 00:28:53,936
O jeito que ela se enclina
sobre ele o jeito dos seus pés.

433
00:28:54,211 --> 00:28:57,849
Ela precisa mais dele. Ela ama mais ele.

434
00:28:58,882 --> 00:29:02,023
Oh, essa é uma boa foto pra jornalismo.

435
00:29:02,560 --> 00:29:04,287
Você conseguiu a história.

436
00:29:04,837 --> 00:29:07,257
Sério? Você não está me zuando?

437
00:29:07,951 --> 00:29:09,290
Eu tenho percepção?

438
00:29:10,795 --> 00:29:14,446
Oh, isso é ótimo. É ótimo,

439
00:29:14,537 --> 00:29:17,601
Porque eu... Sou uma droga
em todo o resto, então...

440
00:29:18,290 --> 00:29:19,462
É isso.

441
00:29:19,999 --> 00:29:21,412
Tem que ser, entende?

442
00:29:23,637 --> 00:29:25,430
Hey, você se importa, uh...

443
00:29:25,646 --> 00:29:29,203
Eu digo, eu não vou estar com você
todo o tempo, ou coisa assim, mas...

444
00:29:29,255 --> 00:29:32,618
Você se importa se eu apenas prestar atenção
no seu jeito, entender sua opinião?

445
00:29:32,932 --> 00:29:33,940
Ok.

446
00:29:34,398 --> 00:29:35,405
Sim?

447
00:29:35,483 --> 00:29:38,977
Oh, obrigado. Sério, obrigado.

448
00:29:39,513 --> 00:29:42,733
Eu sei que você pode me ensinar
coisas que não estão nos livros.

449
00:29:46,701 --> 00:29:48,415
Obrigada por vir.

450
00:29:48,742 --> 00:29:52,708
Eu agradeço a oportunidade de conhecer
a nova compradora, Srt. Spiller.

451
00:29:52,760 --> 00:29:54,962
- Lucy.
- Lucy?

452
00:29:54,963 --> 00:29:58,849
Bem, Lucy, nós somos uma nova agência.
Nós não temos um nome conhecido ainda,

453
00:29:58,914 --> 00:30:00,092
Mas nós chegamos lá.

454
00:30:00,158 --> 00:30:04,088
Eu ouvi que você tem uma boa relação com
a comunidade dos seus tempos de traficante.

455
00:30:04,166 --> 00:30:06,417
- Sem ofensas.
- Segredo aberto.

456
00:30:06,823 --> 00:30:08,589
Eu espero que nós possamos fazer negócio.

457
00:30:08,700 --> 00:30:10,719
Nada me deixaria mais feliz.

458
00:30:10,729 --> 00:30:13,456
Então você não é exclusivo
para meus concorrentes?

459
00:30:13,483 --> 00:30:14,515
De jeito nenhum.

460
00:30:14,516 --> 00:30:16,909
- Então se eu te fizer uma oferta?
- As portas estão abertas.

461
00:30:16,948 --> 00:30:19,491
E eu presumo que estamos falando
sobre a mesma fotografia?

462
00:30:19,595 --> 00:30:20,694
Estamos.

463
00:30:20,825 --> 00:30:24,542
Eu não estou falando de fotos distantes
ou fora de foco. Eu preciso de uma capa.

464
00:30:24,869 --> 00:30:27,094
Você vai ver a língua dele dentro da boca dela.

465
00:30:27,251 --> 00:30:29,633
- Quanto?
- Posso?

466
00:30:37,811 --> 00:30:38,897
Com licença.

467
00:30:40,062 --> 00:30:41,645
Desculpe. Trabalho. Você sabe.

468
00:30:49,510 --> 00:30:51,420
Eu acho que nós podemos fazer dar certo.

469
00:30:51,839 --> 00:30:53,095
Me impressione.

470
00:30:54,312 --> 00:30:56,354
E eu pensei que já tinha conseguido.

471
00:31:17,236 --> 00:31:21,122
<i>Oi. Ozzy Romero me prometeu
uma capa antes de fechar.</i>

472
00:31:21,211 --> 00:31:24,607
<i>Ele teve tempo para negociar.
Ele é tão burro pra fazer isso sozinho.</i>

473
00:31:24,673 --> 00:31:28,393
Provavelmente conhece alguem de dentro.
Provavelmente alguém que ele conhece pelo Tommy.

474
00:31:28,459 --> 00:31:29,532
<i>Onde você está?</i>

475
00:31:29,650 --> 00:31:31,194
Do lado de fora da casa alugada de Tuesday.

476
00:31:31,272 --> 00:31:33,815
<i>Ok, esqueça a casa.
Siga os rapazes do Ozzy.</i>

477
00:31:33,876 --> 00:31:36,393
Oh, e Don, ele está usando uma de duas vias.

478
00:31:36,667 --> 00:31:37,701
Entendi.

479
00:31:38,565 --> 00:31:40,201
<i>G 13 pictures. Vamos lá.</i>

480
00:31:40,671 --> 00:31:44,285
Nós gastamos toda a noite olhando
a casa da Tuesday. Agora estamos saindo?

481
00:31:56,189 --> 00:31:59,329
Aqui está o livro. Eu não posso
fazer a reunião sobre a edição.

482
00:31:59,376 --> 00:32:00,855
Nós temos que remarcar.

483
00:32:03,238 --> 00:32:04,690
Você perdeu uma aposta?

484
00:32:05,070 --> 00:32:07,268
- Libera a Willa.
- Como?

485
00:32:07,340 --> 00:32:09,519
Você teve seu divertimento. Agora chega.

486
00:32:09,997 --> 00:32:14,514
Ela é uma boa repórter. Ela não
merece ficar vendo gravações do Real World

487
00:32:14,566 --> 00:32:17,105
Wow, você depilou suas
bolas assim tão bem, Brent?

488
00:32:17,147 --> 00:32:18,400
Você vai liberar ela?

489
00:32:18,427 --> 00:32:22,109
Eu não posso deixar meus empregados pensando
que o boquete que ela te fez já virou passado.

490
00:32:22,160 --> 00:32:23,312
Ela terminou comigo.

491
00:32:24,097 --> 00:32:25,822
Ela não ganha pontos por isso?

492
00:32:26,885 --> 00:32:28,413
- Sim, alguns.
- Sim.

493
00:32:28,746 --> 00:32:30,178
Bem, sinto muito por sua perda.

494
00:32:30,217 --> 00:32:32,636
Você quer que eu esquente um chá
e tenha uma conversa sincera?

495
00:32:32,663 --> 00:32:34,089
Nós teriamos uma conversa curta.

496
00:32:34,154 --> 00:32:36,660
Cresça, Brent.
Suas bolas, eu quero dizer.

497
00:32:36,889 --> 00:32:38,119
Você vai melhorar.

498
00:32:47,234 --> 00:32:49,934
Julia?
Oi, é Laura Baum!

499
00:32:49,986 --> 00:32:52,891
Nós nos conhecemos quando eu trabalhei com
Jonathan. Como você está?

500
00:32:52,970 --> 00:32:54,331
Eu era a assistente dele.

501
00:32:54,619 --> 00:32:57,969
- Oh, claro. Como você está?
- Estou bem. Oh.

502
00:32:58,339 --> 00:33:00,355
Posso só dizer o quanto bonita você está?

503
00:33:00,419 --> 00:33:03,037
Sério, você está ótima.

504
00:33:03,038 --> 00:33:07,239
Obrigada. Era pra eu conversar com
Quinn sobre o projeto do Guy Ritchie?

505
00:33:07,240 --> 00:33:11,193
Certo. Quinn está numa teleconferência.
Ele espera nos encontrar mais tarde,

506
00:33:11,245 --> 00:33:14,072
Ele está bem ocupado.
Ele sente muito.

507
00:33:14,940 --> 00:33:16,301
Só um segundo.

508
00:33:17,736 --> 00:33:19,084
Quanto é o prejuízo?

509
00:33:19,634 --> 00:33:22,552
Você está brincando, certo? $2,700?

510
00:33:23,402 --> 00:33:25,575
Foi legítima defesa.

511
00:33:26,530 --> 00:33:28,414
Certo, tudo bem.

512
00:33:28,467 --> 00:33:31,916
Se por acaso você está espantado,
por isso as pessoas odeiam gregos.

513
00:33:33,487 --> 00:33:35,311
Uh, talvez eu deva ligar pro Quinn.

514
00:33:35,377 --> 00:33:37,148
Oh, não, ele me deixou totalmente a par.

515
00:33:37,149 --> 00:33:40,702
Vai ser $2, 700? Quer dizer,
isso depois de deduzir.

516
00:33:40,769 --> 00:33:43,350
Nós deixamos essas pessoas entrarem
em nosso país, nós damos nossos trabalhos,

517
00:33:43,390 --> 00:33:46,016
E é como, "Obrigado
pela oportunidade".

518
00:33:46,125 --> 00:33:49,242
Tudo bem, então talvez nós
deveriamos fazer isso uma outra hora.

519
00:33:49,675 --> 00:33:53,392
Não, Desculpe. É,
ufa. Deixando ir.

520
00:33:54,614 --> 00:33:56,210
O projeto Guy Ritchie.

521
00:33:57,257 --> 00:33:59,940
Eles amam, amam, amam você,

522
00:34:01,222 --> 00:34:02,819
Mas é passado.

523
00:34:04,740 --> 00:34:06,166
Passado?

524
00:34:06,899 --> 00:34:08,718
Mas foi um ótimo encontro.

525
00:34:10,459 --> 00:34:11,663
Eu não entendo.

526
00:34:11,728 --> 00:34:13,586
Eu sei. Não é justo.

527
00:34:15,416 --> 00:34:19,381
Eles disseram, como você
gostaria de ser morta em CSI?

528
00:34:20,925 --> 00:34:22,051
O quê?

529
00:34:22,893 --> 00:34:23,922
Jesus!

530
00:34:23,974 --> 00:34:25,741
- É um top 10 show.
- Não interessa.

531
00:34:25,742 --> 00:34:28,479
Eu não quero que as pessoas
pensem em mim desse jeito.

532
00:34:28,480 --> 00:34:33,243
Julia, o problema é, as pessoas
não estão pensando em você de qualquer jeito.

533
00:34:35,130 --> 00:34:36,459
Me coloque dentro denovo.

534
00:34:36,538 --> 00:34:38,514
Querida, me desculpe.

535
00:34:38,893 --> 00:34:40,778
Eles estão indo para um caminho diferente.

536
00:34:43,718 --> 00:34:47,592
- Ok. Você manda uma mensagem para o Quinn?
- Claro.

537
00:34:47,670 --> 00:34:50,706
Tudo bem. Eu amo, amo, amo ele,

538
00:34:50,785 --> 00:34:53,524
Mas eu estou indo para um caminho diferente.

539
00:34:53,720 --> 00:34:55,238
Fale pra ele que ele está despedido.

540
00:34:57,829 --> 00:35:00,280
Oh, merda.

541
00:35:12,777 --> 00:35:16,113
<i>Hey, sou eu. Ozzy está aí? Espere.</i>

542
00:35:16,124 --> 00:35:17,427
Então você pode ouvir tudo?

543
00:35:17,433 --> 00:35:21,529
Eles estão usando um walkie-talkie.
800 megahertz Smr Spectrum.

544
00:35:21,620 --> 00:35:24,759
<i>Eu preciso ver você beijando
ela: com luz boa, nítido.</i>

545
00:35:24,850 --> 00:35:26,519
<i>Na frente do lado de fora, então. Perto da rua.</i>

546
00:35:26,590 --> 00:35:29,237
Esse deve ser o informante!
Você achou ele!

547
00:35:29,291 --> 00:35:30,560
<i>Daqui quanto tempo?</i>

548
00:35:30,575 --> 00:35:35,022
<i>Isso não é um trêm. Apenas estacione e espere.
Quando estivermos prontos, nós chegaremos lá.</i>

549
00:35:35,023 --> 00:35:36,609
- Ótimo.
- Vamos dirigir.

550
00:35:36,610 --> 00:35:37,625
Aonde estamos indo?

551
00:35:37,651 --> 00:35:40,079
Você não estava ouvindo?
"Nós vamos sair". É o Tommy.

552
00:35:40,080 --> 00:35:43,702
Tommy é o informante. Ele está
jogando com as duas para conseguir uma manchete.

553
00:35:50,899 --> 00:35:52,404
Hey, babe.

554
00:35:53,510 --> 00:35:56,791
Hey. Como foi?

555
00:35:58,078 --> 00:36:00,054
Julia, hey.

556
00:36:00,645 --> 00:36:02,095
Qual o problema?

557
00:36:04,814 --> 00:36:06,554
Eles não me querem.

558
00:36:07,533 --> 00:36:09,763
Oh, babe, vamos lá. Eles são uns idiotas.

559
00:36:09,817 --> 00:36:11,974
Hey, Não chore.

560
00:36:12,047 --> 00:36:13,284
Vamos lá.

561
00:36:13,954 --> 00:36:15,858
Ela quer que eu faça CSI.

562
00:36:16,202 --> 00:36:17,507
- Quem quer?
- Sally.

563
00:36:17,600 --> 00:36:20,353
Suzy, sei lá.
A antiga assistente do Jonathan.

564
00:36:21,722 --> 00:36:24,808
Jesus, Quer dizer, semana passada,
ela estava me levando água.

565
00:36:24,881 --> 00:36:26,929
Espere, então Quinn não estava lá?

566
00:36:27,636 --> 00:36:30,881
- Certo, eu vou ligar pra ele.
- Não, eu demiti aquele idiota.

567
00:36:33,075 --> 00:36:36,138
- Você demitiu ele?
- Sim.

568
00:36:36,573 --> 00:36:39,201
Deus, eu até paguei Ann Marie para me vestir.

569
00:36:44,493 --> 00:36:46,052
Você está linda.

570
00:37:04,469 --> 00:37:06,155
Fique em silêncio.

571
00:37:12,708 --> 00:37:14,303
E se eles nos acharem?

572
00:37:15,010 --> 00:37:16,642
Porque eles não estão aqui?

573
00:37:17,512 --> 00:37:19,052
Eles vão estar aqui.

574
00:37:25,755 --> 00:37:27,604
Eu posso voltar para a casa dela.

575
00:37:27,858 --> 00:37:30,070
Fiquei aqui. Tenha paciência.

576
00:37:30,305 --> 00:37:31,864
Apenas para uma ajuda.

577
00:37:31,955 --> 00:37:36,514
- Quer dizer, já foram quase quatro horas.
- Nós vamos ficar aqui até conseguir a foto.

578
00:37:50,824 --> 00:37:55,330
E se eles mudaram os planos? Eu vou
pegar o scanner lá no carro.

579
00:37:55,646 --> 00:37:56,915
Ok.

580
00:38:14,555 --> 00:38:16,622
Hey, eu te conheço.

581
00:38:20,495 --> 00:38:22,833
Eu só estou indo pra minha casa, ok?

582
00:38:23,051 --> 00:38:25,629
Mentira! Ele tem
câmeras no carro.

583
00:38:25,933 --> 00:38:28,235
- Cadê ele?
- Quem?

584
00:38:28,344 --> 00:38:29,631
Não brinca comigo.

585
00:38:29,830 --> 00:38:33,162
Oh, o cara louco? Eu me separei dele.

586
00:38:33,252 --> 00:38:35,029
Porque dividir a venda?

587
00:38:35,138 --> 00:38:37,005
É assim que você quer brincar?

588
00:38:40,171 --> 00:38:42,111
Você é o Sr. Valentão, huh?

589
00:38:43,670 --> 00:38:45,500
Você gosta disso?

590
00:38:49,359 --> 00:38:51,117
Você quer mais?

591
00:38:57,274 --> 00:38:59,250
Você gosta de ser rapidinho, huh?

592
00:39:04,289 --> 00:39:06,066
Nós vamos acabar com você!

593
00:39:11,775 --> 00:39:13,787
O que você acha disso?

594
00:39:14,730 --> 00:39:16,959
O que nós vamos fazer, viado? O quê?

595
00:39:29,351 --> 00:39:31,146
Frita, sua bicha, frita!

596
00:39:35,007 --> 00:39:38,070
Hey, caras, estamos perdendo
a foto! Vamos lá!

597
00:39:57,001 --> 00:40:00,967
Ambulância. 481 vine.

598
00:40:06,344 --> 00:40:09,128
Você vai ficar bem.

599
00:40:10,276 --> 00:40:12,890
Você pode-- Você pode me ouvir? Não se mecha!

600
00:40:12,965 --> 00:40:15,523
Sim, Não se mecha.
Não se mecha, Não se mecha.

601
00:40:16,236 --> 00:40:19,998
Você provavelmente-- Você--

602
00:40:26,356 --> 00:40:28,274
Don.

603
00:40:34,632 --> 00:40:36,230
Don.

604
00:40:38,141 --> 00:40:39,871
Me desculpe.

605
00:40:54,398 --> 00:40:56,185
Não.

606
00:41:04,018 --> 00:41:06,988
A ambulância está vindo.
A ambulância está vindo,

607
00:41:07,063 --> 00:41:09,132
E eles vão te ajudar. Ok?

608
00:41:09,133 --> 00:41:11,956
Então você vai ficar bem.
Mas não se mecha, ok?

609
00:41:11,957 --> 00:41:15,700
Você não se mecha. Não pode se mecher,
mas, uh, eles vão estar aqui logo.

610
00:41:15,727 --> 00:41:16,866
Eu prometo.

611
00:41:19,166 --> 00:41:20,859
Mas eu preciso ir.

612
00:41:21,611 --> 00:41:24,489
Eu-- Eu-- Eu preciso ir.

613
00:41:27,837 --> 00:41:29,172
Desculpe!

614
00:41:29,282 --> 00:41:32,742
Vamos lá, pessoal, porque eu ainda
estou esperando pelo meu modelo?

615
00:41:32,799 --> 00:41:34,191
Oh, graças a Deus, Don.

616
00:41:34,304 --> 00:41:36,053
Danielle, revele rápido!

617
00:41:36,147 --> 00:41:37,840
Coloque em 3200.

618
00:41:38,122 --> 00:41:39,796
Vai ser um ótima história.

619
00:41:41,125 --> 00:41:42,968
Oh, meu Deus, você está sangrando.

620
00:41:44,398 --> 00:41:47,520
Não, é o sangue dele. Caiu
em mim, mas não fui eu.

621
00:41:47,633 --> 00:41:50,116
Sangue de quem? Jesus, o que você fez?

622
00:41:50,266 --> 00:41:51,867
Eu consegui pra você sua capa.

623
00:41:51,979 --> 00:41:53,315
Sangue de quem, Don?

624
00:41:53,371 --> 00:41:56,644
Do Marqui. Ele está muito machucado, Lucy.

625
00:41:56,645 --> 00:41:58,994
Sim, Eu tenho certeza que
ele vai ficar bem.

626
00:41:58,995 --> 00:42:00,506
Don, espere no meu escritório?

627
00:42:00,585 --> 00:42:03,209
Fotos em 15 minutos, mas você
tem que escrever o título da capa agora.

628
00:42:03,243 --> 00:42:05,111
Ok. Tudo bem. Don? Don, espere!

629
00:42:05,135 --> 00:42:06,809
- Lucy?
- Tudo bem!

630
00:42:07,505 --> 00:42:08,803
Oh, droga.

631
00:42:58,769 --> 00:43:00,082
Lucy?

632
00:43:01,017 --> 00:43:03,049
Aqui está sobre o Real World.

633
00:43:04,880 --> 00:43:06,312
Qual é a das caixinhas de texto?

634
00:43:06,390 --> 00:43:08,037
Eu fui atrás e liguei para os membros do elenco

635
00:43:08,038 --> 00:43:10,822
Das temporadas passadas para descobrir
o que eles estavam fazendo depois do show,

636
00:43:10,911 --> 00:43:13,183
Coloquei em destacado
as histórias mais interessantes, e, um...

637
00:43:13,247 --> 00:43:15,188
É um mini "Onde eles estão agora?".

638
00:43:15,937 --> 00:43:19,736
Você ligou para cada membro do
elenco das últimas 18 temporadas?

639
00:43:20,200 --> 00:43:22,047
Não consegui achar alguns, mas sim.

640
00:43:24,645 --> 00:43:27,972
Bem, nós não temos espaço para isso
nessa edição, mas, uh,

641
00:43:28,047 --> 00:43:29,458
Vou deixar guardado.

642
00:43:32,435 --> 00:43:34,315
O que é isso nas suas mãos?

643
00:43:39,709 --> 00:43:42,022
Oh, meu Deus.

644
00:43:54,750 --> 00:43:56,367
O que está havendo?

645
00:43:59,343 --> 00:44:00,490
Desligue isso.

646
00:44:00,566 --> 00:44:03,180
Como? Nós não sabemos
de onde está vindo.

647
00:44:07,054 --> 00:44:10,391
Tudo bem, o que vocês estão
olhando? Terminem o livro.

648
00:44:10,447 --> 00:44:11,557
Vamos!

649
00:44:20,275 --> 00:44:22,686
<i>Muitas revistas publicaram
nessa semana</i>

650
00:44:22,824 --> 00:44:25,843
<i>O romance secreto de Tuesday Nelson
com o noivo de sua melhor amiga</i>

651
00:44:25,956 --> 00:44:27,724
<i>O artista Tommy Spiro.</i>

652
00:44:27,810 --> 00:44:30,503
<i>Mas apenas DirtNow
tem a história exclusiva</i>

653
00:44:30,570 --> 00:44:33,325
<i>Que foi Spiro quem
armou o encontro</i>

654
00:44:33,419 --> 00:44:37,237
<i>E ainda divulgou a notícia
da sua traição para uma agência de paparazzis.</i>

655
00:44:37,310 --> 00:44:39,326
<i>Irônicamente, desde o escândalo do rompimento,</i>

656
00:44:39,420 --> 00:44:42,760
<i>As vendas online das
ilustrações de Spiro subiram meteoricamente.</i>

657
00:44:44,894 --> 00:44:46,511
Use filme.

658
00:44:46,869 --> 00:44:48,434
Não digital.

659
00:44:50,315 --> 00:44:51,914
Você pode confiar no filme.

660
00:44:55,374 --> 00:44:57,390
Ninguém vai lembrar deles,

661
00:44:58,350 --> 00:45:00,193
Com quem eles estavam brigando,

662
00:45:00,513 --> 00:45:03,729
Que drogas estavam pegando,
quem eles estavam ferrando,

663
00:45:05,482 --> 00:45:08,171
Porque amanhã terá
uma outra história.

664
00:45:11,237 --> 00:45:13,118
Ninguém continua.

665
00:45:16,669 --> 00:45:18,418
Nada continua.

666
00:45:21,917 --> 00:45:23,685
Só isso.

