1
00:00:14,752 --> 00:00:16,375
<i>Não tem leite.</i>

2
00:00:17,228 --> 00:00:19,201
Droga, esqueci.

3
00:00:19,202 --> 00:00:21,291
Tudo que peço
é que faça as compras.

4
00:00:21,292 --> 00:00:24,106
E eu esqueci.
Desculpe.

5
00:00:24,107 --> 00:00:27,757
Não estou enrolando por aí.
Estou vendo um emprego.

6
00:00:27,758 --> 00:00:31,350
Temos que tomar café
antes de me deixar no trabalho.

7
00:00:31,351 --> 00:00:33,563
<i>Até bons casamentos fracassam.</i>

8
00:00:33,564 --> 00:00:36,097
<i>Em um momento,
está pisando em solo firme...</i>

9
00:00:36,098 --> 00:00:38,354
<i>E, no momento seguinte,
não está mais.</i>

10
00:00:41,860 --> 00:00:43,634
O bebê acordou.

11
00:00:43,635 --> 00:00:46,586
Você troca a fralda.
Vou pegar a mamadeira.

12
00:00:46,587 --> 00:00:49,002
<i>E sempre tem duas versões...</i>

13
00:00:50,530 --> 00:00:52,326
<i>A sua...</i>

14
00:00:55,910 --> 00:00:57,549
<i>E a deles...</i>

15
00:00:57,550 --> 00:01:00,646
Estão morando juntas
na sua casa.

16
00:01:00,647 --> 00:01:02,190
Segundo a Kepner.

17
00:01:02,191 --> 00:01:05,475
Esta é a minha casa.
Disse como elas estão?

18
00:01:05,476 --> 00:01:09,272
Não, e nem perguntei.
Não me importo.

19
00:01:11,062 --> 00:01:13,096
Quer que eu pergunte
por você?

20
00:01:14,016 --> 00:01:15,962
Não me importo também.

21
00:01:19,418 --> 00:01:21,214
Passe uma pedra.

22
00:01:30,224 --> 00:01:34,553
Não consigo transar
com um bebê

23
00:01:34,554 --> 00:01:37,198
de um lar infeliz
chorando no quarto ao lado.

24
00:01:38,634 --> 00:01:41,179
<i>Mas ambas as versões
começam do mesmo jeito.</i>

25
00:01:42,371 --> 00:01:45,026
<i>Ambas começam
com duas pessoas se apaixonando.</i>

26
00:01:46,744 --> 00:01:49,771
Claro que consegue.
Olhe para mim.

27
00:01:53,687 --> 00:01:55,303
Somos só nós dois.

28
00:02:09,051 --> 00:02:11,011
Você ronca igual a caminhão.

29
00:02:11,012 --> 00:02:12,557
Vou pôr uma observação
no prontuário.

30
00:02:12,558 --> 00:02:14,506
Com essa apneia
e sua condição cardíaca,

31
00:02:14,507 --> 00:02:16,427
estará morto
antes dos 60 anos.

32
00:02:20,571 --> 00:02:22,893
Com licença.

33
00:02:22,894 --> 00:02:24,689
Vão naquele negócio
de café da manhã?

34
00:02:24,690 --> 00:02:26,490
Depois de deixá-la
na creche.

35
00:02:26,491 --> 00:02:29,798
Puxa vida!
Ela é tão lindinha!

36
00:02:31,742 --> 00:02:35,530
Você é tão lindinha
e tem as melhores mamães.

37
00:02:35,531 --> 00:02:37,862
Sabia disso?
Sim, você tem.

38
00:02:37,863 --> 00:02:41,657
Você tem.
Você tem mesmo.

39
00:02:41,658 --> 00:02:44,718
- Olá. Olá. Olá. Olá.
- Qual é o problema dela?

40
00:02:44,719 --> 00:02:47,230
Ela está transando.
Está estranhamente alegre.

41
00:02:48,470 --> 00:02:50,989
Há um mês,
eram ensinados por médicos,

44
00:02:58,296 --> 00:03:01,473
Internos novos.
Odeio internos novos.

45
00:03:01,474 --> 00:03:03,214
Sério?

46
00:03:03,215 --> 00:03:04,721
Adoro internos novos.

47
00:03:04,722 --> 00:03:07,945
Eles são o futuro,
a próxima geração.

48
00:03:07,946 --> 00:03:10,622
Cheios de esperança
e promessa, inovação.

49
00:03:11,788 --> 00:03:13,714
O sexo com Henry
deve ser muito bom.

50
00:03:13,715 --> 00:03:15,164
De tremer o chão.

51
00:03:15,165 --> 00:03:17,774
Nem mesmo a Yang
vai me deixar irritada.

52
00:03:17,775 --> 00:03:19,219
Nem um pouco.

53
00:03:21,351 --> 00:03:24,661
"Bom dia. E bem-vindos
ao quinto ano de residência."

54
00:03:24,662 --> 00:03:26,612
Bom dia.
Vejo vocês lá em cima.

55
00:03:26,613 --> 00:03:28,261
Ouvi falar que tem omelete.

56
00:03:30,450 --> 00:03:33,346
Tenha um bom dia.
Tchauzinho.

57
00:03:42,468 --> 00:03:45,448
Vejo você mais tarde
naquele negócio.

58
00:03:48,623 --> 00:03:51,988
Ela dormiu a noite toda
e comeu como uma campeã.

59
00:03:51,989 --> 00:03:53,982
- Senti sua falta.
- Podemos conversar?

60
00:03:53,983 --> 00:03:56,646
Quero passar um tempo com ela,
antes de deixá-la na creche.

61
00:04:01,142 --> 00:04:03,613
- Vai ligar para o Glen hoje?
- Não sei.

62
00:04:03,614 --> 00:04:05,726
Aquele cara é um chato.

63
00:04:05,727 --> 00:04:08,089
Será que quero mesmo
trabalhar com ele?

64
00:04:08,090 --> 00:04:10,314
Talvez devesse parar
de selecionar tanto.

65
00:04:10,315 --> 00:04:13,549
Fui demitido há quatro meses.
Essas coisas levam tempo.

66
00:04:13,550 --> 00:04:15,817
Devo ver oportunidades
e encontrar contatos.

67
00:04:15,818 --> 00:04:17,677
Sei como uma pessoa
consegue emprego, Danny.

68
00:04:17,678 --> 00:04:19,275
Tenho um, lembra?

69
00:04:26,478 --> 00:04:28,074
<i>Bom dia!</i>

70
00:04:28,075 --> 00:04:30,706
Sejam bem-vindos
ao último ano de residência.

71
00:04:31,990 --> 00:04:36,770
Este café é para se reunirem
com os atendentes.

72
00:04:36,771 --> 00:04:39,827
<i>Usem o tempo sabiamente,
residentes...</i>

73
00:04:40,655 --> 00:04:42,815
Encontrem um mentor...

74
00:04:42,816 --> 00:04:45,723
<i>Façam perguntas,
peçam conselhos sobre o futuro.</i>

75
00:04:47,230 --> 00:04:52,205
Vejo que já estão conversando,
e isso é bom.

76
00:04:52,206 --> 00:04:54,064
Prossigam.

77
00:05:01,323 --> 00:05:03,082
Dra. Bailey, como fez isso?

78
00:05:04,719 --> 00:05:08,291
Coloco primeiro o muffin inglês,
então o bacon, os ovos.

79
00:05:08,292 --> 00:05:10,641
Algumas pessoas poderiam
se surpreender com esse método,

80
00:05:10,642 --> 00:05:12,950
pensando que coloco o bacon
em cima dos ovos.

81
00:05:12,951 --> 00:05:16,619
E elas estariam certas,
porque...

82
00:05:16,620 --> 00:05:18,297
<i>Vê o que estou fazendo?</i>

83
00:05:19,751 --> 00:05:23,814
Uma camada extra de bacon.
Bem no topo.

84
00:05:23,815 --> 00:05:26,526
Então coloque
a outra metade do muffin.

85
00:05:26,527 --> 00:05:28,973
E ai está.
Sanduíche de café da manhã.

86
00:05:28,974 --> 00:05:30,966
Não, quero dizer...

87
00:05:30,967 --> 00:05:33,601
Como faz as pessoas lhe ouvirem
como residente chefe?

88
00:05:33,602 --> 00:05:36,202
Dra. Kepner, vou comer.
Deixe-me com minha comida.

89
00:05:36,203 --> 00:05:38,051
Descubra sozinha.

90
00:05:39,207 --> 00:05:40,896
<i>Ele falou com você?</i>

91
00:05:40,897 --> 00:05:42,538
Nem olhou para mim.

92
00:05:42,539 --> 00:05:46,950
Adulterou o estudo clínico.
Ele acha que isso é imperdoável.

93
00:05:46,951 --> 00:05:49,232
Foi pela Adele e pelo Chefe...

94
00:05:49,233 --> 00:05:52,669
Sei que lamenta ter estragado
o estudo, mas não o que fez.

95
00:05:52,670 --> 00:05:54,894
Não precisa se defender
para mim.

96
00:05:54,895 --> 00:05:57,930
Sou meio imperdoável
a mim mesma, lembra?

97
00:05:57,931 --> 00:06:00,958
Mas você ainda não fez.
Já contou a ele?

98
00:06:02,449 --> 00:06:04,557
Eu liguei para ele,
não atendeu.

99
00:06:04,558 --> 00:06:06,312
Ele me vê
e anda em outra direção.

100
00:06:06,313 --> 00:06:09,965
Não vou ficar gritando...
"Ainda não fiz o aborto!"

101
00:06:09,966 --> 00:06:14,951
Então vai seguir em frente,
ou ficar parada e não abortar?

102
00:06:17,043 --> 00:06:19,298
Hoje à noite, 18h.
Vou fazer.

103
00:06:21,358 --> 00:06:23,442
Tenho que ir
puxar o saco da Teddy.

104
00:06:24,755 --> 00:06:27,414
Quer plástica?
Nada a ver com você.

105
00:06:27,415 --> 00:06:30,030
É por causa da Lexie?
Pensei que estivesse tudo bem.

106
00:06:30,031 --> 00:06:32,079
Não se trata de sexo,
mas de medicina.

107
00:06:33,334 --> 00:06:35,910
- Então não entendo.
- Você é um bom cirurgião.

108
00:06:36,534 --> 00:06:38,026
Não um excelente,

109
00:06:38,027 --> 00:06:40,170
o que me surpreende
por Lexie estar na sua.

110
00:06:40,970 --> 00:06:43,282
Mas isto não se trata
da Lexie.

111
00:06:43,283 --> 00:06:45,291
Não.

112
00:06:46,714 --> 00:06:48,554
Como ela está,
a propósito?

113
00:06:55,183 --> 00:06:57,230
"O que ela está fazendo aqui?"

114
00:06:57,893 --> 00:07:00,062
Eu não... O quê?

115
00:07:00,063 --> 00:07:01,623
É o que está pensando.

116
00:07:01,624 --> 00:07:04,583
Pensou que eu ia à Alemanha
e não me veria outra vez,

117
00:07:04,584 --> 00:07:10,110
o que seria um alívio,
depois do que passamos.

118
00:07:10,111 --> 00:07:12,893
Estou certa.
Pode falar a verdade.

119
00:07:12,894 --> 00:07:14,472
- Eu...
- O acordo é esse...

120
00:07:14,473 --> 00:07:17,268
Estou aqui, estou feliz,
e chega de drama.

121
00:07:17,269 --> 00:07:20,284
Então, se quiser aprender,
quero ensinar.

122
00:07:20,285 --> 00:07:22,760
Ótimo.

123
00:07:24,587 --> 00:07:26,319
<i>Alex, isso é serio.</i>

124
00:07:26,320 --> 00:07:29,191
Se quiser a bolsa de pediatria,
vai ter que merecer.

125
00:07:29,192 --> 00:07:31,736
Eu trouxe um monte
de crianças doentes da África.

126
00:07:31,737 --> 00:07:33,296
<i>Publicou um artigo
sobre isso?</i>

127
00:07:33,297 --> 00:07:35,831
Todos que se inscreveram
já publicaram um.

128
00:07:35,832 --> 00:07:38,580
- Já está aceitando currículos?
- Sim, e você está perdendo.

129
00:07:38,581 --> 00:07:40,484
Odeio chutar quem está caído.

130
00:07:40,485 --> 00:07:42,636
Quem está caído?
Não estou caído.

131
00:07:42,637 --> 00:07:45,171
Todos o odeiam
por ter dedurado uma colega.

132
00:07:45,172 --> 00:07:47,468
Está excluído,
morando no hospital,

133
00:07:47,469 --> 00:07:51,129
parece um mendigo
e está com um hálito horrível.

134
00:07:51,130 --> 00:07:53,507
Muito ruim mesmo.

135
00:07:53,508 --> 00:07:57,157
- Preciso continuar?
- Não, chega para mim.

136
00:07:58,489 --> 00:08:01,015
<i>Aqui está o Chefe!</i>

137
00:08:01,016 --> 00:08:03,756
Chefe, quer dizer algo,

138
00:08:03,757 --> 00:08:07,560
enquanto entramos em nosso
último ano de residência?

139
00:08:12,527 --> 00:08:17,452
Vocês sabem o que fazem.
Só não matem ninguém.

140
00:08:18,057 --> 00:08:21,816
Meredith, posso vê-la
em minha sala?

141
00:08:26,036 --> 00:08:30,607
Foi muito inspirador.
Obrigada, Chefe.

142
00:08:31,805 --> 00:08:34,652
<i>Ninguém casa
achando que vai fracassar.</i>

143
00:08:34,653 --> 00:08:37,447
Você é que queria
uma casamento grande.

144
00:08:37,448 --> 00:08:38,848
O que isso quer dizer?

145
00:08:38,849 --> 00:08:42,645
Se tivéssemos a poupança,
ser demitido não seria problema.

146
00:08:42,646 --> 00:08:44,943
Decidimos juntos.
Queríamos daquele jeito.

147
00:08:44,944 --> 00:08:48,164
Não, a gente não,
mas você e sua mãe.

148
00:08:48,165 --> 00:08:49,565
Pare o carro.

149
00:08:49,566 --> 00:08:51,422
- Acalme-se.
- Falo sério, Danny.

150
00:08:51,423 --> 00:08:54,311
Está sendo irracional.
Vai andar até o trabalho?

151
00:08:54,312 --> 00:08:56,767
- O que está fazendo?
- Pare o carro!

152
00:08:56,768 --> 00:09:00,082
<i>Pensa que o seu
é o que vai dar certo.</i>

153
00:09:00,083 --> 00:09:03,233
Derek está se recusando
a trabalhar comigo, não está?

154
00:09:05,876 --> 00:09:08,536
O Conselho se reuniu
hoje pela manhã.

155
00:09:08,537 --> 00:09:14,364
Eles acham que suspensão
passaria a mensagem errada.

156
00:09:14,365 --> 00:09:16,178
Acham que o que fez

157
00:09:16,179 --> 00:09:21,460
desonra o hospital
e a profissão.

158
00:09:23,300 --> 00:09:28,997
Sinto muito.
Fiz tudo que podia.

159
00:09:29,805 --> 00:09:32,183
O que quer dizer?

160
00:09:35,702 --> 00:09:39,995
Está demitida.
De imediato.

161
00:09:39,996 --> 00:09:42,895
Não é mais médica
no Seattle Grace.

162
00:09:42,896 --> 00:09:45,832
<i>Vem sempre como um choque.</i>

163
00:09:46,474 --> 00:09:48,598
<i>O momento em que percebe
que acabou.</i>

164
00:09:48,599 --> 00:09:50,513
Se sair,
juro que acaba para mim.

165
00:09:50,514 --> 00:09:52,625
Não vou atrás de você.

166
00:09:52,626 --> 00:09:55,688
Se sair do carro,
estamos terminados.

167
00:10:04,504 --> 00:10:06,790
Susannah?

168
00:10:11,436 --> 00:10:14,246
<i>Em um momento,
está pisando em solo firme.</i>

169
00:10:14,247 --> 00:10:17,063
<i>No outro, não.</i>

170
00:10:17,748 --> 00:10:20,348
8ª temporada | Episódio 01-02
-= Free Falling - She's Gone =-

171
00:10:20,349 --> 00:10:22,149
Bea | Lontra | MMs
Kiko | Tharsim | Dennys

172
00:10:22,150 --> 00:10:24,650
Superdinha | Hayluana | Billy
Joujou | Facinelli | Elderfel

173
00:10:24,651 --> 00:10:26,451
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

174
00:10:27,162 --> 00:10:29,452
Estamos indo a um local
com casos de amputação.

175
00:10:29,453 --> 00:10:31,144
Uma mulher ficou presa
debaixo do carro.

176
00:10:31,145 --> 00:10:32,777
Vão ficar atolados de corpos.

177
00:10:32,778 --> 00:10:34,689
Kepner, está no comando
até eu voltar.

178
00:10:34,690 --> 00:10:37,216
- Sim, senhor. Divirta-se.
- Com amputação?

179
00:10:37,217 --> 00:10:39,948
Quis dizer, boa sorte.

180
00:10:42,172 --> 00:10:43,885
Tem muito
traumatismo craniano.

181
00:10:43,886 --> 00:10:45,286
Derek vai ter
que falar com você.

182
00:10:45,287 --> 00:10:47,118
Fui demitida.

183
00:10:47,119 --> 00:10:49,768
O quê?

184
00:10:51,474 --> 00:10:53,998
O Chefe me demitiu.

185
00:10:54,746 --> 00:10:56,338
Seu filho da mãe.

186
00:10:56,339 --> 00:10:58,898
Está feliz agora?
É tudo culpa sua.

187
00:10:58,899 --> 00:11:02,305
- Sua e dessa boca idiota.
- Kepner, controle-os.

188
00:11:02,306 --> 00:11:08,306
Pare! Sem bater!
Pare agora mesmo!

189
00:11:09,463 --> 00:11:10,930
- Vai para o local?
- Vou.

190
00:11:10,931 --> 00:11:14,868
Espere. Não falei para ir.
Preciso de você aqui.

191
00:11:14,869 --> 00:11:17,227
Mulher, 42 anos.
Perdeu consciência.

192
00:11:17,228 --> 00:11:19,887
Não pude pegar via respiratória,
devido à lesão traqueal.

193
00:11:19,888 --> 00:11:22,512
<i>A última pressão
estava em 89 por 60.</i>

194
00:11:22,513 --> 00:11:24,488
Não se preocupe.
Pensaremos em algo.

195
00:11:24,489 --> 00:11:26,982
Ponha o kit de cricotirotomia
com o de intubação.

196
00:11:26,983 --> 00:11:28,383
<i>Sim, doutora.</i>

197
00:11:28,384 --> 00:11:30,733
Você não pode ficar.
Precisa ir embora.

198
00:11:42,402 --> 00:11:44,917
<i>Não é seguro!
Fique longe daí!</i>

199
00:11:51,729 --> 00:11:53,133
- Dra. Torres?
- Sim.

200
00:11:53,134 --> 00:11:55,972
Dr. Hunt? Sou Karen Lorenz.
Estou no comando do resgate.

201
00:11:55,973 --> 00:11:57,632
Ainda estamos
resgatando vítimas.

202
00:11:57,633 --> 00:12:00,666
Temos um casal preso lá embaixo.
Danny e Susannah Wilson.

203
00:12:00,667 --> 00:12:02,836
Ele está ferido na cabeça
e o tornozelo torcido,

204
00:12:02,837 --> 00:12:04,237
mas não vejo
outros ferimentos.

205
00:12:04,238 --> 00:12:06,913
Podemos trazê-lo para cima,
mas não vem sem a esposa.

206
00:12:06,914 --> 00:12:09,508
A perna dela está presa
debaixo do carro.

207
00:12:41,436 --> 00:12:43,711
Espero que me dê
um residente decente.

208
00:12:43,712 --> 00:12:46,381
Não vou tomar conta
de um interno hoje.

209
00:12:46,382 --> 00:12:50,435
Sim, eu lhe dei Meredith.
Espere, isso não vai...

210
00:12:50,436 --> 00:12:52,571
Está tudo bem, não é problema,
posso arrumar.

211
00:12:52,572 --> 00:12:54,566
Jackson, pode ficar
com a Bailey hoje?

212
00:12:54,567 --> 00:12:56,557
Estou com o Sloan.
Desculpe.

213
00:12:56,558 --> 00:13:00,073
- Yang, pode ficar...
- Não.

214
00:13:00,074 --> 00:13:06,010
Tudo bem. Desculpe, aguente aí.
Deixe-me resolver isso...

215
00:13:06,011 --> 00:13:09,700
- Grey, está comigo.
- Sim, senhora.

216
00:13:09,701 --> 00:13:12,930
Tudo bem, ótimo
Prontinho.

217
00:13:16,320 --> 00:13:18,849
Dra. Kepner,
mais três chegando.

218
00:13:21,683 --> 00:13:23,382
Foi uma tubulação
na rua três.

219
00:13:23,383 --> 00:13:24,818
Provavelmente,
vazando há semanas.

220
00:13:24,819 --> 00:13:26,709
- Então tudo cedeu.
- Obrigada.

221
00:13:26,710 --> 00:13:28,800
Temos monitor de sinais vitais
e uma câmera.

222
00:13:28,801 --> 00:13:31,814
- Danny, pode me ouvir?
- Ela não está falando.

223
00:13:31,815 --> 00:13:34,438
- Vocês têm que vir aqui.
- Danny, aqui é o Dr. Hunt.

224
00:13:34,439 --> 00:13:38,876
Pode falar os três primeiros
números no monitor?

225
00:13:38,877 --> 00:13:43,107
<i>87, 63 e 122.</i>

226
00:13:43,108 --> 00:13:45,224
Pressão 87 por 63.
Ela está em choque.

227
00:13:45,225 --> 00:13:47,670
- Como chegamos nela?
- Não chega. É muito instável.

228
00:13:47,671 --> 00:13:49,908
Aquilo pode desabar,
se mandarmos você lá.

229
00:13:49,909 --> 00:13:53,155
Até ajeitarmos tudo,
ela estará morta.

230
00:13:53,156 --> 00:13:56,177
Pensei que estava aqui
para amputar.

231
00:13:56,178 --> 00:13:57,972
Você vai guiá-lo.

232
00:13:57,973 --> 00:14:00,174
Quer que ele ampute
a perna da esposa?

233
00:14:00,175 --> 00:14:05,200
<i>Acho que ela está morrendo.
Precisam descer, rápido!</i>

234
00:14:09,291 --> 00:14:10,758
Dra. Yang,

235
00:14:10,759 --> 00:14:13,409
por que penetrou a pleura
com uma Pinça de Kelly?

236
00:14:13,410 --> 00:14:17,695
O que há de errado? Está fundo?
Tem suspeita de hérnia?

237
00:14:17,696 --> 00:14:19,603
Não, só queria saber
em que estava pensando.

238
00:14:20,863 --> 00:14:23,085
Porque é assim que se põe
o tubo torácico.

239
00:14:23,086 --> 00:14:24,908
- Por quê?
- Como assim?

240
00:14:24,909 --> 00:14:26,954
Isso não mata a pessoa
caso aconteça algo errado.

241
00:14:26,955 --> 00:14:31,067
Fale como se eu fosse idiota.
Como se fosse uma interna.

242
00:14:31,068 --> 00:14:32,549
Por quê?

243
00:14:32,550 --> 00:14:34,833
Preciso ver se seu conhecimento
é completo.

244
00:14:34,834 --> 00:14:37,277
- Por quê?
- Eu faço as perguntas.

245
00:14:37,278 --> 00:14:40,012
Diga por que penetrou
a pleura desse jeito.

246
00:14:46,134 --> 00:14:48,808
- Zola está bem?
- Está. Não é ela, sou eu.

247
00:14:48,809 --> 00:14:50,357
- Preciso ir.
- Derek?

248
00:14:50,358 --> 00:14:52,747
- Não posso...
- Fui demitida.

249
00:14:58,057 --> 00:14:59,457
O que achou
que ia acontecer?

250
00:15:10,789 --> 00:15:14,753
Danny, você está com um kit.
Estão mandando um segundo cabo.

251
00:15:14,754 --> 00:15:17,759
- Os médicos vão falar por aqui.
- Está bem.

252
00:15:20,736 --> 00:15:22,340
O que posso fazer?

253
00:15:22,341 --> 00:15:24,385
Kepner ligou.
Quer que volte ao hospital.

254
00:15:24,386 --> 00:15:26,444
- Não posso voltar.
- Que saco todos o odiarem.

255
00:15:26,445 --> 00:15:28,583
<i>Não vai se esconder aqui.
Vá logo!</i>

256
00:15:29,328 --> 00:15:31,873
- Conseguiu abrir o kit?
- Quase.

257
00:15:35,340 --> 00:15:36,740
<i>Minha nossa!</i>

258
00:15:36,741 --> 00:15:41,554
- Não! Não posso fazer isso.
- Danny, você consegue.

259
00:15:41,555 --> 00:15:43,372
Só temos uma chance
de salvá-los.

260
00:15:43,373 --> 00:15:46,644
Para isso, você terá
que amputar a perna dela.

261
00:15:46,645 --> 00:15:50,652
<i>Essa não! Meu Deus!</i>

262
00:16:00,858 --> 00:16:02,738
- Vocês vão voltar?
- Vamos.

263
00:16:08,062 --> 00:16:09,462
Tem alguém com uma criança?

264
00:16:12,175 --> 00:16:14,209
<i>Alguém viu uma criança
por aí?</i>

265
00:16:19,208 --> 00:16:20,959
De onde tiraram esse cara?

266
00:16:33,921 --> 00:16:35,597
Preciso de ajuda aqui!

267
00:16:45,057 --> 00:16:46,735
Não está respirando.

268
00:16:46,736 --> 00:16:49,137
Providencie um ambú
e traga oxigênio.

269
00:16:57,990 --> 00:17:02,081
O que aconteceu?
Essa não! Preciso de ajuda!

270
00:17:02,082 --> 00:17:04,730
- Meu paciente está morrendo!
- Acha que está morrendo?

271
00:17:04,731 --> 00:17:06,131
O que ele está tendo?

272
00:17:06,935 --> 00:17:09,569
Taquicardia supraventricular,
taquicardia sinusal.

273
00:17:09,570 --> 00:17:12,191
- Não deveria ser uma pergunta?
- Estou pirando.

274
00:17:12,192 --> 00:17:14,293
É meu primeiro dia.
Como pôde acontecer?

275
00:17:14,294 --> 00:17:16,260
Veja se seu paciente
tem pulsação.

276
00:17:18,498 --> 00:17:21,163
- Ele tem pulsação.
- Bom. Agora ouça a respiração.

277
00:17:25,140 --> 00:17:28,159
Escuto a respiração.
O pulmão direito está baixo?

278
00:17:28,160 --> 00:17:31,161
- Tem que parar de perguntar.
- Ele mal está respirando.

279
00:17:31,162 --> 00:17:32,562
<i>Saia do meio.</i>

280
00:17:33,200 --> 00:17:35,618
Está com pneumotórax.
Traga a maior agulha que achar.

281
00:17:35,619 --> 00:17:37,253
- O que está fazendo?
- Pneumotórax...

282
00:17:37,254 --> 00:17:39,797
<i>- Ele já estava pirando.
- Afaste-se, Grey!</i>

283
00:17:43,393 --> 00:17:46,602
- Dois milímetros? Um e meio?
- A maior que encontrar!

284
00:17:56,359 --> 00:18:00,167
Ponha um tubo torácico.
Na próxima, chame seu residente.

285
00:18:00,168 --> 00:18:05,531
- Perdão, pensei que ela fosse.
- Ela não é. Foi demitida.

286
00:18:05,532 --> 00:18:07,821
Se este homem tivesse morrido
sob os cuidados dela,

287
00:18:07,822 --> 00:18:09,976
o hospital seria processado,
você seria processado,

288
00:18:09,977 --> 00:18:13,185
talvez até mesmo eu fosse,
agora arrume o tubo.

289
00:18:13,186 --> 00:18:15,951
<i>Grey, dê o fora daqui!</i>

290
00:18:22,098 --> 00:18:24,318
A pulsação não está boa.
Respiração fraca.

291
00:18:24,319 --> 00:18:25,719
O nome é Nicky Hoffman.

292
00:18:30,163 --> 00:18:31,982
A pulsação está baixa
desse lado também.

293
00:18:31,983 --> 00:18:34,433
Vamos, Nicky.
Preciso que faça melhor.

294
00:18:34,434 --> 00:18:36,891
Pulsação baixa,
fraturas múltiplas na costela,

295
00:18:36,892 --> 00:18:39,130
respiração debilitada,
ele está apagando.

296
00:18:39,131 --> 00:18:40,531
Pode ser síndrome
compartimental.

297
00:18:40,532 --> 00:18:42,432
Por isso a pulsação radial
está tão baixa.

298
00:18:43,061 --> 00:18:45,720
Vamos de fasciotomia bilateral
para aliviar a pressão.

299
00:18:45,721 --> 00:18:47,121
Tem bisturi?

300
00:18:49,062 --> 00:18:51,015
- Injete 5 de morfina.
- Entendido.

301
00:18:58,621 --> 00:19:02,466
Faça a fasciotomia.
Já está no quinto ano.

302
00:19:04,400 --> 00:19:05,800
Certo...

303
00:19:12,435 --> 00:19:15,604
A pulsação está mais forte.
Faça no outro lado agora.

304
00:19:15,605 --> 00:19:19,162
<i>Compressa...
Obrigado.</i>

305
00:19:31,084 --> 00:19:33,965
- Bom trabalho. Pode cuidar?
- Deixe comigo.

306
00:19:36,273 --> 00:19:39,202
<i>Oi, Nicky. Sou Alex.
Sou médico.</i>

307
00:19:39,203 --> 00:19:40,721
Sofreu um acidente feio.

308
00:19:46,225 --> 00:19:47,625
Precisamos de um Gunther.

309
00:19:47,626 --> 00:19:49,668
Dra. Bailey, é o primeiro dia
do quinto ano...

310
00:19:49,669 --> 00:19:51,741
E já estão se matando!
Precisamos de um Gunther.

311
00:19:51,742 --> 00:19:53,413
Tenho problemas piores.

312
00:19:53,414 --> 00:19:55,938
Preciso achar um trabalho
para Meredith Grey.

313
00:19:55,939 --> 00:19:59,204
Soube de uma pesquisa
na Mass Gen.

314
00:19:59,205 --> 00:20:01,213
Uma recomendação sua...

315
00:20:01,214 --> 00:20:04,229
Eu fazer uma recomendação
para Meredith Grey?

316
00:20:04,230 --> 00:20:06,374
Até o final do dia
seria ótimo.

317
00:20:06,375 --> 00:20:08,192
"A quem interessar...

318
00:20:08,193 --> 00:20:10,905
Meredith Grey
é um ótimo exemplo

319
00:20:10,906 --> 00:20:14,045
do tipo de residente
que você não deve contratar.

320
00:20:14,046 --> 00:20:17,208
Ela estraga
pesquisas pioneiras,

321
00:20:17,209 --> 00:20:20,085
não respeita regras,
autoridade,

322
00:20:20,086 --> 00:20:23,840
ou quando se trata do juramento
que fez quando se formou.

323
00:20:23,841 --> 00:20:27,071
É mais provável que ela manche
a sua reputação,

324
00:20:27,072 --> 00:20:28,634
dos seus médicos
e do seu hospital.

325
00:20:29,271 --> 00:20:31,322
Atenciosamente,
Dra. Miranda Bailey."

326
00:20:32,755 --> 00:20:35,802
É por causa dela
que precisamos de um Gunther.

327
00:20:41,162 --> 00:20:42,562
Jerry Hoffmann.

328
00:20:42,563 --> 00:20:45,512
A tomografia indicou
hemorragia subaracnoidea.

329
00:20:45,513 --> 00:20:49,136
Imobilizei a fratura do úmero
e suturei os cortes no rosto.

330
00:20:49,137 --> 00:20:50,693
Não precisará de cirurgia,

331
00:20:50,694 --> 00:20:53,135
mas vamos fazer um exame
neurológico para ter certeza.

332
00:20:53,136 --> 00:20:54,562
Vamos dar uma olhada
na sua obra.

333
00:20:56,460 --> 00:21:01,234
Credo! Minha avó costura
peru melhor que isso.

334
00:21:01,235 --> 00:21:04,645
- Estava bem feio, então...
- Não sabe como fazer pontos?

335
00:21:04,646 --> 00:21:07,289
Tudo bem.
Vou consertar isso.

336
00:21:08,553 --> 00:21:10,829
Jackson!
Paciente novo no leito 3.

337
00:21:10,830 --> 00:21:12,254
Estou ocupado, April.

338
00:21:12,255 --> 00:21:16,356
Ocupado tornando esse cara
em Frankenstein. Vá. Seja útil.

339
00:21:16,357 --> 00:21:18,121
Vou consertar isso.

340
00:21:20,789 --> 00:21:23,919
- Não está pegando pesado?
- Ele é fraco.

341
00:21:23,920 --> 00:21:25,717
Agradeça por ter a Meredith.

342
00:21:26,768 --> 00:21:28,213
Ela foi demitida.

343
00:21:31,162 --> 00:21:32,575
Ela está bem?

344
00:21:34,223 --> 00:21:36,192
Não sei.

345
00:21:36,193 --> 00:21:39,426
<i>Sr. Hoffman?
Sou o Dr. Shepherd.</i>

346
00:21:39,427 --> 00:21:41,155
Você está
no Hospital Seattle Grace.

347
00:21:41,156 --> 00:21:44,210
Aconteceu um acidente.
Uma cratera se abriu.

348
00:21:44,211 --> 00:21:46,425
- E meu filho?
- Nicky está vindo.

349
00:21:46,426 --> 00:21:49,344
Ele teve algumas lesões graves
que precisam que eu avalie,

350
00:21:49,345 --> 00:21:51,424
mas prometo
que cuidarei bem do seu filho.

351
00:21:52,686 --> 00:21:54,446
Nicky Hoffman,
ferimentos de esmagamento,

352
00:21:54,447 --> 00:21:55,850
e estava muito instável
no local.

353
00:21:55,851 --> 00:21:57,251
Robbins reservou uma sala.

354
00:21:57,252 --> 00:21:59,659
Chamamos o Shepherd de lá.
Em qual eles entraram?

355
00:22:03,206 --> 00:22:05,698
- Deus. Não sei.
- Descubra.

356
00:22:05,699 --> 00:22:07,532
Deveria estar no quadro.

357
00:22:08,159 --> 00:22:11,259
Pessoal, preciso que vocês
atualizem esse quadro!

358
00:22:13,997 --> 00:22:16,080
April, preciso
que repasse esses casos.

359
00:22:17,413 --> 00:22:19,519
Yang, pegue os casos
da Meredith.

360
00:22:19,520 --> 00:22:21,559
- Não.
- Cristina.

361
00:22:21,560 --> 00:22:24,231
Estou com a Altman.
Meredith fica com os casos.

362
00:22:24,232 --> 00:22:26,869
Sou sua residente chefe.
Faça o que eu digo.

363
00:22:26,870 --> 00:22:28,416
<i>April, tudo bem.</i>

364
00:22:28,417 --> 00:22:30,708
Eu posso esperar.
Assine quando tiver tempo.

365
00:22:34,367 --> 00:22:36,716
- Vai desistir?
- Eu fui demitida.

366
00:22:36,717 --> 00:22:39,213
E o que vai fazer?
Precisa falar com o Conselho.

367
00:22:39,214 --> 00:22:41,428
O Conselho me demitiu.

368
00:22:41,429 --> 00:22:42,829
Yang...

369
00:22:43,890 --> 00:22:45,302
O que está fazendo?

370
00:22:47,868 --> 00:22:49,623
Eu estava com sede,

371
00:22:49,624 --> 00:22:52,499
então tratei meus sintomas
com 300ml de água,

372
00:22:52,500 --> 00:22:55,399
e agora que terminei,
jogarei a garrafa no reciclável

373
00:22:55,400 --> 00:22:59,203
para evitar grande acúmulo
no solo de Seattle.

374
00:22:59,856 --> 00:23:03,519
Foi engraçado.
Você é bem engraçada.

375
00:23:03,520 --> 00:23:05,563
Venha.
Temos pacientes.

376
00:23:07,312 --> 00:23:09,673
Você precisa de um plano.
Faça um plano.

377
00:23:17,543 --> 00:23:20,179
<i>Despeje o sabão marrom.</i>

378
00:23:29,847 --> 00:23:31,821
Pegue a faca fina prateada.

379
00:23:37,970 --> 00:23:39,452
Ótimo.

380
00:23:40,291 --> 00:23:41,691
Agora, preste atenção.

381
00:23:41,692 --> 00:23:44,510
Vai precisar colocar
seu peso nisso.

382
00:23:44,511 --> 00:23:46,235
Tente fazer cortes suaves,
está bem?

383
00:23:46,236 --> 00:23:48,212
Certo.

384
00:23:48,213 --> 00:23:50,634
<i>Vê a área bem abaixo
do torniquete?</i>

385
00:23:50,635 --> 00:23:52,035
<i>É onde você irá cortar.</i>

386
00:23:52,036 --> 00:23:55,031
<i>Faça horizontalmente,
o mais profundo que conseguir.</i>

387
00:24:01,502 --> 00:24:03,646
<i>Tem certeza
de que ela não sentirá nada?</i>

388
00:24:03,647 --> 00:24:06,145
Ela está inconsciente, Danny.
Não sentirá nada.

389
00:24:19,017 --> 00:24:20,419
<i>Não posso.</i>

390
00:24:20,420 --> 00:24:22,216
Danny...

391
00:24:22,217 --> 00:24:25,664
<i>Pegue aquela toalha azul
e cubra o rosto dela.</i>

392
00:24:25,665 --> 00:24:27,065
<i>Isso irá ajudar.</i>

393
00:24:47,341 --> 00:24:49,837
Lembre-se de usar seu peso.

394
00:24:49,838 --> 00:24:51,286
<i>Lá vamos nós.</i>

395
00:24:52,864 --> 00:24:54,415
<i>Um...</i>

396
00:24:56,027 --> 00:24:57,687
Dois...

397
00:24:59,019 --> 00:25:00,640
<i>Três.</i>

398
00:25:01,968 --> 00:25:03,368
<i>Deus!</i>

399
00:25:09,552 --> 00:25:11,488
<i>Eu acertei...
Eu acertei o osso.</i>

400
00:25:11,489 --> 00:25:13,317
- Acho que acertei o osso!
- Isso é bom.

401
00:25:13,318 --> 00:25:14,968
Largue o bisturi agora.

402
00:25:14,969 --> 00:25:16,694
Pegue a pinça curva

403
00:25:16,695 --> 00:25:19,260
e movimente de frente
para trás sob o osso.

404
00:25:28,013 --> 00:25:30,157
<i>Eu não consigo.
Não vai...</i>

405
00:25:30,158 --> 00:25:32,516
Coloque a mão na incisão
para ter maior movimento.

406
00:25:36,806 --> 00:25:39,303
- Não consigo.
- Danny, sei que é difícil.

407
00:25:39,304 --> 00:25:42,220
Mas precisamos de mais espaço
para você ver o osso dela.

408
00:25:42,221 --> 00:25:44,434
<i>Não, eu...
Eu não consigo.</i>

409
00:25:44,435 --> 00:25:47,039
Ela é minha esposa.

410
00:25:47,040 --> 00:25:49,392
Eu vou matá-la.
Ela está sangrando...

411
00:25:49,393 --> 00:25:51,499
- Danny, não pode parar.
- Precisa descer.

412
00:25:51,500 --> 00:25:53,716
Não consigo fazer isso.
Não vou fazer!

413
00:25:53,717 --> 00:25:55,898
- Vou descer.
- Não posso deixá-lo ir.

414
00:25:55,899 --> 00:25:58,079
- Ele não consegue fazer.
- Consegue sim.

415
00:25:58,080 --> 00:25:59,976
Não consegue.
Estamos pedindo muito.

416
00:25:59,977 --> 00:26:02,473
- Estou indo.
- Se algo acontecer, trarei...

417
00:26:02,474 --> 00:26:04,303
Eu devia ir.
Sou a cirurgiã ortopédica.

418
00:26:04,304 --> 00:26:07,225
Você tem mulher e filha.

419
00:26:07,226 --> 00:26:08,775
Eu vou.

420
00:26:19,112 --> 00:26:21,980
- O que foi?
- Tenho um plano.

421
00:26:21,981 --> 00:26:24,306
Vou ser mãe.

422
00:26:26,072 --> 00:26:29,483
Mer, tem uma cratera gigante.
Teddy está um saco.

423
00:26:29,484 --> 00:26:31,205
Não chame com urgência
se não for sério.

424
00:26:31,206 --> 00:26:32,792
Isso é sério!

425
00:26:34,024 --> 00:26:36,199
Talvez ser demitida
tenha sido bom.

426
00:26:36,200 --> 00:26:41,513
Como é quando pessoas
fazem algo não parecer tão ruim?

427
00:26:41,514 --> 00:26:44,610
- Uma bênção disfarçada?
- Isso. Talvez seja esse o caso.

428
00:26:46,330 --> 00:26:48,071
É isso mesmo.

429
00:26:48,072 --> 00:26:50,583
E posso fazer comida,

430
00:26:50,584 --> 00:26:53,542
levar minha filha à escola
e ir a encontros.

431
00:26:53,543 --> 00:26:55,085
E talvez seja suficiente.

432
00:26:55,086 --> 00:26:58,005
Talvez eu seja
uma grande mãe.

433
00:26:58,006 --> 00:27:00,079
Certo.
Eu vou vomitar.

434
00:27:00,080 --> 00:27:01,662
Chame quando a Meredith voltar.

435
00:27:01,663 --> 00:27:05,322
Talvez também queira ser mãe,
por isso não aborta logo.

436
00:27:11,762 --> 00:27:13,378
Eu gostaria de querer
um filho.

437
00:27:13,379 --> 00:27:17,066
Gostaria de querer muito,
porque seria tudo mais fácil.

438
00:27:17,067 --> 00:27:18,611
Eu estaria feliz.

439
00:27:18,612 --> 00:27:21,706
Eu estaria com o Owen,
e não estaria tudo uma confusão.

440
00:27:21,707 --> 00:27:23,156
Mas não quero.

441
00:27:25,541 --> 00:27:27,333
Não quero um filho.

442
00:27:27,334 --> 00:27:30,466
Não quero fazer comida,
nem levar ninguém à escola.

443
00:27:30,467 --> 00:27:32,398
Não quero mesmo ser mãe.

444
00:27:32,399 --> 00:27:36,096
Quero ser cirurgiã,
e, por favor, entenda.

445
00:27:36,097 --> 00:27:37,888
Preciso que alguém entenda.

446
00:27:37,889 --> 00:27:39,681
E queria que esse alguém
fosse o Owen.

447
00:27:39,682 --> 00:27:42,299
Torço para que,
a qualquer momento,

448
00:27:42,300 --> 00:27:43,760
ele entenda
e fique ao meu lado.

449
00:27:43,761 --> 00:27:45,662
Mas não vai acontecer.

450
00:27:45,663 --> 00:27:47,145
E só tenho você.

451
00:27:48,198 --> 00:27:50,977
Preciso que esteja lá,
às 18h hoje,

452
00:27:50,978 --> 00:27:54,141
para segurar a minha mão,
porque estou assustada.

453
00:27:54,984 --> 00:27:56,675
E triste...

454
00:27:57,516 --> 00:27:59,834
Porque meu marido
não entende.

455
00:27:59,835 --> 00:28:01,390
Então preciso de você.

456
00:28:10,400 --> 00:28:13,599
- Sou uma pessoa terrível.
- Eu sei. Horrível.

457
00:28:13,600 --> 00:28:15,010
Peguei as cirurgias
da Meredith.

458
00:28:15,011 --> 00:28:17,769
Estou feliz pela demissão
da minha irmã.

459
00:28:17,770 --> 00:28:21,200
Uma pessoa terrível
não se sentiria assim.

460
00:28:21,960 --> 00:28:23,440
Jackson!

461
00:28:23,441 --> 00:28:25,249
- Preciso que pegue uns casos.
- Não posso.

462
00:28:25,250 --> 00:28:28,430
- Preciso refazer umas suturas.
- Por favor!

463
00:28:32,730 --> 00:28:35,120
- Eu pego um.
- Obrigada, leito 4.

464
00:28:36,400 --> 00:28:38,780
A Bailey precisa do paciente
do baço levado à SO.

465
00:28:39,530 --> 00:28:41,360
Ele está no leito 3...

466
00:28:42,760 --> 00:28:44,710
Só precisa de formulário
de consentimento.

467
00:28:44,711 --> 00:28:46,829
Coloque o formulário
no prontuário dele.

468
00:28:46,830 --> 00:28:48,300
Certo.

469
00:28:55,460 --> 00:28:56,910
Zola...

470
00:29:02,230 --> 00:29:04,689
- Oi, Janet.
- Oi, Meredith.

471
00:29:04,690 --> 00:29:06,329
Estava terminando de ver
os relatórios,

472
00:29:06,330 --> 00:29:07,919
e pensei em ver
como a Zola está.

473
00:29:07,920 --> 00:29:11,590
- Ela está muito bem.
- Soube da cratera no rádio.

474
00:29:11,591 --> 00:29:15,630
- Pensei que estaria ocupada.
- Estou no meu intervalo.

475
00:29:16,710 --> 00:29:19,690
Como as coisas estão?
Ela tem dormido a noite toda?

476
00:29:21,440 --> 00:29:23,259
Não muito.

477
00:29:23,260 --> 00:29:25,449
Às vezes, ela acorda,
mas eu não ligo.

478
00:29:25,450 --> 00:29:27,689
Só você
ou estão revezando?

479
00:29:27,690 --> 00:29:30,729
Ele é ótimo com ela.
Derek é ótimo com ela.

480
00:29:30,730 --> 00:29:33,129
Dra. Grey, vai levar
a Zola para casa?

481
00:29:33,130 --> 00:29:35,280
Aqui diz que o Dr. Shepherd
vai levá-la à noite.

482
00:29:36,270 --> 00:29:39,179
Não entendo.
Vocês não estão juntos?

483
00:29:39,180 --> 00:29:40,619
Estamos.

484
00:29:40,620 --> 00:29:42,319
Revezamos em deixá-la
e buscá-la.

485
00:29:42,320 --> 00:29:46,000
<i>Não vou levá-la para casa.
Só vim para dizer oi.</i>

486
00:29:46,740 --> 00:29:49,099
Tenho que voltar ao trabalho.

487
00:29:49,100 --> 00:29:50,960
Zola, tenho que ir.

488
00:29:52,510 --> 00:29:55,280
- Foi bom vê-la, Janet.
- Você também, Meredith.

489
00:30:01,170 --> 00:30:02,649
Como Nicky está?

490
00:30:02,650 --> 00:30:04,519
Tenho que fazer
uma última busca,

491
00:30:04,520 --> 00:30:06,429
procurar por algum sangramento,
e estou fora.

492
00:30:06,430 --> 00:30:08,049
Ele tem uma trombose
da artéria renal.

493
00:30:08,050 --> 00:30:09,840
<i>Pensei que o rim já era,</i>

494
00:30:09,841 --> 00:30:12,169
<i>mas Alex fez um enxerto
e o salvou.</i>

495
00:30:12,170 --> 00:30:15,319
- O trabalho está ótimo.
- Verei as fraturas da coluna.

496
00:30:15,320 --> 00:30:18,119
- Acabam em uma hora?
- Com Alex, nunca se sabe.

497
00:30:18,120 --> 00:30:20,379
Mantenha o pager por perto.

498
00:30:20,380 --> 00:30:22,259
<i>Dr. Shepherd...</i>

499
00:30:22,260 --> 00:30:25,279
<i>Janet Meyer, do serviço social,
precisa falar com você.</i>

500
00:30:25,280 --> 00:30:26,860
Está esperando na recepção.

501
00:30:28,320 --> 00:30:31,199
Soube da Meredith.
Sinto muito.

502
00:30:31,200 --> 00:30:34,189
Mas a Meredith é forte,
você também. Vão superar.

503
00:30:34,190 --> 00:30:36,700
Podem parar?
Quero me concentrar.

504
00:30:37,850 --> 00:30:39,340
Avise quando estiverem prontos.

505
00:30:53,180 --> 00:30:55,430
Desculpe.

506
00:30:55,431 --> 00:30:58,970
Danny? Olhe para mim.
Está indo muito bem.

507
00:30:59,930 --> 00:31:04,889
Agora preciso
que proteja a cabeça dela.

508
00:31:04,890 --> 00:31:07,490
Mantenha a cabeça segura.

509
00:31:17,060 --> 00:31:19,880
- Não consegui...
- Você conseguiu.

510
00:31:20,530 --> 00:31:22,620
Você fez a parte difícil.

511
00:31:23,500 --> 00:31:26,700
Agora, Danny...
Olhe para lá.

512
00:31:36,470 --> 00:31:38,880
<i>Ela está livre agora.
Bom trabalho.</i>

513
00:31:40,180 --> 00:31:42,060
Vou terminar,
e estaremos bem atrás de você.

514
00:31:42,061 --> 00:31:43,490
Certo?

515
00:31:46,810 --> 00:31:48,600
<i>Puxem-no!</i>

516
00:32:10,970 --> 00:32:12,710
Meredith, o que você
disse para Janet?

517
00:32:13,700 --> 00:32:15,129
Nada. Por quê?

518
00:32:15,130 --> 00:32:18,839
Respondi várias perguntas
sobre a adoção da Zola.

519
00:32:18,840 --> 00:32:21,239
Ela está terminando de ler
nossos relatórios. É normal.

520
00:32:21,240 --> 00:32:22,650
Não com ela dizendo

521
00:32:22,651 --> 00:32:25,219
que há inconsistências
em nossas histórias.

522
00:32:25,220 --> 00:32:26,699
O que ela disse?

523
00:32:26,700 --> 00:32:29,580
Disse que falou com você
e que uns problemas apareceram.

524
00:32:30,210 --> 00:32:33,599
Eu a vi mais cedo,
mas não disse nada.

525
00:32:33,600 --> 00:32:35,289
Tenho que ir,
tenho uma cirurgia.

526
00:32:35,290 --> 00:32:39,309
- Falarei com a Janet...
- Não, não faça nada.

527
00:32:39,310 --> 00:32:40,720
Não fale com ela,
cuidarei disso.

528
00:32:40,721 --> 00:32:42,270
Você já...
Não fale com ela.

529
00:32:44,250 --> 00:32:48,489
Acho que ficará impressionado
pelas suturas que fiz.

530
00:32:48,490 --> 00:32:50,550
Depois de você...

531
00:32:53,280 --> 00:32:55,580
É impressionante, mesmo.

532
00:32:56,240 --> 00:32:57,989
Mudança de sexo?

533
00:32:57,990 --> 00:33:00,560
Normalmente, não ensinam isso
até o ano que vem.

534
00:33:00,561 --> 00:33:02,039
É um erro, não é...

535
00:33:02,040 --> 00:33:03,650
Ligue quando achar
o paciente certo.

536
00:33:03,651 --> 00:33:05,330
<i>Não tenho tempo para isso.</i>

537
00:33:06,500 --> 00:33:09,199
Preciso de você na Trauma 1.
Temos outra vítima a caminho.

538
00:33:09,200 --> 00:33:10,900
Não farei seu trabalho.
Faça você mesma.

539
00:33:10,901 --> 00:33:16,260
- E onde Jerry Hoffmann está?
- Devia estar no leito 1.

540
00:33:16,261 --> 00:33:18,339
É o que o quadro diz.
Ele não está lá?

541
00:33:18,340 --> 00:33:20,200
Parece que está?

542
00:33:20,920 --> 00:33:23,039
Isso não pode estar certo,

543
00:33:23,040 --> 00:33:27,170
pois se o paciente do leito 2
está no 1, então o 3 está...

544
00:33:28,540 --> 00:33:31,370
Não!

545
00:33:32,080 --> 00:33:34,049
O paciente
é o Sr. Chuck Wallace.

546
00:33:34,050 --> 00:33:37,550
Fará esplectomia
devido aos ferimentos.

547
00:33:37,551 --> 00:33:40,519
Vamos seguir em frente,
antes que meu paciente morra.

548
00:33:40,520 --> 00:33:42,380
Estou quase pronta,
Dra. Bailey.

549
00:33:42,381 --> 00:33:45,959
Só preciso que a enfermeira
mostre o consentimento.

550
00:33:45,960 --> 00:33:47,400
Bisturi.

551
00:33:50,960 --> 00:33:52,389
Espere aí...

552
00:33:52,390 --> 00:33:55,469
- Dra. Grey, você se limpou.
- Espere um momento...

553
00:33:55,470 --> 00:33:58,279
Acho que tem...

554
00:33:58,280 --> 00:34:01,520
Eu acho que esse...

555
00:34:02,230 --> 00:34:03,910
Não é nosso paciente.

556
00:34:04,800 --> 00:34:06,789
Então, de quem é?

557
00:34:06,790 --> 00:34:08,839
Não sei.

558
00:34:08,840 --> 00:34:12,139
Não sabe?
Estou segurando um bisturi.

559
00:34:12,140 --> 00:34:15,419
- Acho melhor descobrir.
- Pare! Não corte!

560
00:34:15,420 --> 00:34:17,379
É o paciente errado.

561
00:34:17,380 --> 00:34:19,840
Esse é o Sr. Jarvis, precisa
remover parte do pulmão,

562
00:34:19,841 --> 00:34:21,980
e não o Sr. Wallace
com hemorragia no baço.

563
00:34:23,240 --> 00:34:26,530
Sinto muito mesmo.

564
00:34:34,230 --> 00:34:37,649
Certifique-se de que chegue
à administração, por favor.

565
00:34:37,650 --> 00:34:39,310
<i>Sim, doutora.</i>

566
00:34:42,960 --> 00:34:44,490
Meredith...

567
00:34:45,200 --> 00:34:46,610
O quê?

568
00:34:48,600 --> 00:34:50,040
Nada.

569
00:34:50,041 --> 00:34:52,259
Grey, temos um paciente
com fraturas graves,

570
00:34:52,260 --> 00:34:54,449
e a Callie vai fazer
uma amputação.

571
00:34:54,450 --> 00:34:58,967
- Precisamos aprontar a sala...
- Fui demitida.

572
00:34:58,968 --> 00:35:01,931
- Sinto muito, não sabia.
- Agora sabe.

573
00:35:03,055 --> 00:35:06,613
- Tenho que ir...
- Owen.

574
00:35:08,495 --> 00:35:10,522
Ela não abortou.

575
00:35:10,523 --> 00:35:14,174
<i>Queria, mas não conseguiu
por sua causa, porque o ama.</i>

576
00:35:14,175 --> 00:35:17,854
E, em vez de amá-la,
está punindo ela.

577
00:35:17,855 --> 00:35:19,766
<i>Por quê?</i>

578
00:35:19,767 --> 00:35:21,408
Por ser a mulher
por quem se apaixonou?

579
00:35:21,409 --> 00:35:22,890
Não é da sua conta.

580
00:35:22,891 --> 00:35:24,547
Sabe o que vai acontecer
à Cristina

581
00:35:24,548 --> 00:35:26,442
se ela tiver um filho
que não quer?

582
00:35:26,443 --> 00:35:28,650
<i>Vai quase matá-la.</i>

583
00:35:28,651 --> 00:35:31,210
Tentar fingir que ama o filho
como ama ser cirurgiã

584
00:35:31,211 --> 00:35:35,130
vai quase matá-la,
e quase matar seu filho.

585
00:35:35,131 --> 00:35:38,234
Sabe como é ser criado
por alguém que não o quer?

586
00:35:38,235 --> 00:35:39,833
Eu sei.

587
00:35:39,834 --> 00:35:42,130
<i>Saber que está atrapalhando
a carreira da sua mãe?</i>

588
00:35:42,131 --> 00:35:43,574
Eu sei.

589
00:35:43,575 --> 00:35:47,192
Fui criada por uma Cristina.
Minha mãe era uma.

590
00:35:48,404 --> 00:35:50,210
E, como a filha
que ela não queria,

591
00:35:50,211 --> 00:35:52,906
digo para não fazer isso
com ela.

592
00:35:52,907 --> 00:35:55,050
Porque ela é gentil
e se preocupa.

593
00:35:55,051 --> 00:35:56,579
E não vai suportar.

594
00:35:56,580 --> 00:36:00,850
A culpa de guardar rancor
pelo filho vai destruí-la viva.

595
00:36:01,510 --> 00:36:03,300
<i>Passando...</i>

596
00:36:10,695 --> 00:36:14,336
Ninguém atualizava o quadro,
mesmo eu pedindo direto.

597
00:36:14,337 --> 00:36:16,940
Eu sei, preciso fazer
as pessoas me ouvirem,

598
00:36:16,941 --> 00:36:20,200
mas estou como residente chefe
há doze horas.

599
00:36:20,201 --> 00:36:22,648
E sim, um homem
podia ter perdido...

600
00:36:22,649 --> 00:36:25,000
o baço em perfeitas condições,
mas não perdeu,

601
00:36:25,001 --> 00:36:28,649
por causa de uma lista
que implementei.

602
00:36:28,650 --> 00:36:31,230
Não que isso amenize
o que fiz.

603
00:36:33,330 --> 00:36:35,795
Está tudo bem.
Grite comigo.

604
00:36:35,796 --> 00:36:37,652
Eu aguento.

605
00:36:39,010 --> 00:36:40,926
<i>Está tudo bem.</i>

606
00:36:47,578 --> 00:36:52,022
Não, eu aguento.
Eu juro que aguento.

607
00:36:53,746 --> 00:36:56,481
<i>A que profundidade
está pondo o tubo?</i>

608
00:36:57,108 --> 00:37:00,675
21 centímetros,
exatamente.

609
00:37:00,676 --> 00:37:02,745
Amém, consegui.

610
00:37:04,099 --> 00:37:08,774
Ótimo. Explique por que esse
tamanho do tubo endotraqueal.

611
00:37:09,659 --> 00:37:11,770
Porque estou em meu quinto ano
de residência,

612
00:37:11,771 --> 00:37:14,321
sei o tamanho do tubo usado
para intubação básica.

613
00:37:14,322 --> 00:37:15,931
Por que está me tratando
como interna?

614
00:37:15,932 --> 00:37:18,009
Porque ninguém fez isso.

615
00:37:18,652 --> 00:37:22,649
Aposto que podia fazer melhor
que pessoas do terceiro ano.

616
00:37:22,650 --> 00:37:25,313
Com certeza.
Por que me pune por isso?

617
00:37:25,314 --> 00:37:26,727
Estou feliz.

618
00:37:26,728 --> 00:37:30,801
Isso me faz vê-la diferente.
Sua arrogância não é sua culpa.

619
00:37:30,802 --> 00:37:34,023
Você é arrogante
porque é muito boa.

620
00:37:34,024 --> 00:37:35,802
As pessoas a deixam
pular as etapas.

621
00:37:35,803 --> 00:37:39,190
Dão a parte pesada,
mas deixam pular a parte fácil.

622
00:37:39,191 --> 00:37:42,498
<i>Sei que pode me dizer
como fazer uma revascularização,</i>

623
00:37:42,499 --> 00:37:44,817
mas não sei
se pode me dizer

624
00:37:44,818 --> 00:37:48,623
por que escolheu o tamanho
do tubo endotraqueal.

625
00:37:54,974 --> 00:37:56,398
Sei o que ouviu.

626
00:37:56,399 --> 00:37:58,801
Meredith Grey é uma
das mais qualificadas...

627
00:38:00,548 --> 00:38:04,648
Sim, eu entendo.
Obrigado por seu tempo.

628
00:38:07,428 --> 00:38:09,176
Agora não, Karev.
Não estou de bom humor.

629
00:38:09,177 --> 00:38:10,873
Precisa devolver o emprego
à Meredith...

630
00:38:10,874 --> 00:38:12,357
O que acha que tenho feito?

631
00:38:12,358 --> 00:38:14,307
Passei a manhã tentando
ver um emprego a ela.

632
00:38:14,308 --> 00:38:16,576
Ela não precisa de um emprego.
Ela precisa desse.

633
00:38:16,577 --> 00:38:18,808
Não vai acontecer.
O Conselho já decidiu.

634
00:38:18,809 --> 00:38:21,871
Deixe-me falar com eles.
Talvez eu não saiba o que vi.

635
00:38:21,872 --> 00:38:24,241
Talvez tenha mentido
para ser residente chefe...

636
00:38:24,242 --> 00:38:26,966
- Não posso deixá-lo dizer isso.
- Claro que pode!

637
00:38:30,562 --> 00:38:32,606
Karev, não é da sua conta.

638
00:38:35,058 --> 00:38:38,927
Claro que sim.
É tudo da minha conta.

639
00:38:41,833 --> 00:38:45,566
Está perfeito, Jerry.
Nada como uma segunda vez.

640
00:38:46,938 --> 00:38:49,985
- As suturas estão melhores.
- Sério?

641
00:38:49,986 --> 00:38:53,374
- Isso é ótimo!
- Não "ótimo". Melhor.

642
00:38:53,375 --> 00:38:56,766
O que é loucura, considerando
a besteira que fez antes.

643
00:38:56,767 --> 00:38:58,701
Disse que parecia melhor.

644
00:38:58,702 --> 00:39:03,231
O cara caiu em uma cratera,
o filho está em cirurgia,

645
00:39:03,232 --> 00:39:05,704
e agora tem uma cicatriz
que o fará lembrar

646
00:39:05,705 --> 00:39:07,581
desse dia horrível
pelo resto de sua vida.

647
00:39:07,582 --> 00:39:10,798
Quer ir contar a ele?

648
00:39:10,799 --> 00:39:14,072
- Vá em frente.
- Dr. Sloan?

649
00:39:15,061 --> 00:39:16,675
Nicky saiu de cirurgia?

650
00:39:16,676 --> 00:39:19,561
O Dr. Avery estava prestes
a ir verificar.

651
00:39:28,284 --> 00:39:30,787
Bailey lhe chamou também?
Faz ideia do motivo?

652
00:39:30,788 --> 00:39:33,235
Quem se importa? Desde que isso
me deixe longe da Altman.

653
00:39:34,288 --> 00:39:37,263
- Ela vai nos demitir, não?
- Por que ela faria isso?

654
00:39:37,264 --> 00:39:39,446
Por causa do paciente
trocado na SO.

655
00:39:39,447 --> 00:39:42,295
- Você deveria ser demitida.
- Eu?

656
00:39:42,296 --> 00:39:44,430
Vocês que não atualizaram
o quadro.

657
00:39:44,431 --> 00:39:46,796
Por isso ela parece
tão irritada.

658
00:39:50,273 --> 00:39:51,844
Não é Gunther.

659
00:39:53,463 --> 00:39:56,760
- Deixe-me ver o prontuário.
- O que ela está procurando?

660
00:40:00,420 --> 00:40:01,875
O que você tem?

661
00:40:01,876 --> 00:40:04,642
<i>Amputação do pé
com fraturas graves.</i>

662
00:40:04,643 --> 00:40:06,746
<i>Avaliando as lesões múltiplas,</i>

663
00:40:06,747 --> 00:40:10,442
mas senti uma pelve quebrada
e a PA está muito baixa.

664
00:40:10,443 --> 00:40:14,154
- Isto é um Gunther.
- Sério?

665
00:40:14,155 --> 00:40:15,998
Sério.

666
00:40:16,842 --> 00:40:21,665
- Acha que aguentam um Gunther?
- Eles precisam de um Gunther.

667
00:40:22,276 --> 00:40:24,624
O que é um Gunther?

668
00:40:28,819 --> 00:40:30,786
Recebi sua mensagem.
O que houve?

669
00:40:30,787 --> 00:40:33,674
Vamos esperar
seu marido chegar.

670
00:40:33,675 --> 00:40:35,546
Chamou o Derek?

671
00:40:35,547 --> 00:40:37,211
Ele está em cirurgia,
pode levar horas.

672
00:40:37,212 --> 00:40:39,670
Pode falar do que se trata?

673
00:40:41,371 --> 00:40:44,936
Algo estava errado
quando vi a Zola na creche.

674
00:40:44,937 --> 00:40:47,462
Então, fiz umas ligações.

675
00:40:48,674 --> 00:40:52,055
Teria sido melhor se tivesse
me contado que foi demitida.

676
00:40:52,056 --> 00:40:53,916
E que você e o Dr. Shepherd
estão separados.

677
00:40:53,917 --> 00:40:56,205
- Mas posso explicar.
- Claro que pode.

678
00:40:56,206 --> 00:40:58,146
Mas você entende
minha preocupação.

679
00:40:58,147 --> 00:41:01,019
O que acontece agora?
O que pode acontecer de pior?

680
00:41:01,020 --> 00:41:05,459
- Não vamos chegar aí.
- Podem levar Zola, não é?

681
00:41:05,460 --> 00:41:08,426
Não me sinto confortável
em discutir isso sem seu marido.

682
00:41:08,427 --> 00:41:11,919
Isso é urgente.
Vou buscá-lo e já volto.

683
00:41:15,243 --> 00:41:17,407
<i>Você tem o que é preciso?</i>

684
00:41:22,484 --> 00:41:26,029
<i>Se o casamento tem problema,
você pode resistir à tempestade?</i>

685
00:41:33,609 --> 00:41:35,817
<i>Quando o solo desmorona...</i>

686
00:41:35,818 --> 00:41:38,595
<i>E seu mundo
entra em colapso...</i>

687
00:41:39,263 --> 00:41:42,227
Perdendo o potencial evocado.
Injete os corticoides.

688
00:41:47,559 --> 00:41:49,516
<i>Talvez só precise ter fé.</i>

689
00:41:49,517 --> 00:41:52,631
- Prepare-se. Preciso de você.
- Acabei de receber seu chamado.

690
00:41:52,632 --> 00:41:55,379
<i>E acreditar que podem
superar isso juntos.</i>

691
00:41:56,591 --> 00:41:59,262
<i>Talvez precise aguentar firme.</i>

692
00:41:59,263 --> 00:42:02,687
O que eu fiz?

693
00:42:02,688 --> 00:42:04,699
<i>E não importa
o que aconteça...</i>

694
00:42:06,814 --> 00:42:08,900
<i>Não desista.</i>

695
00:42:15,791 --> 00:42:17,750
<i>Quando a minha mãe
largou meu pai...</i>

696
00:42:18,660 --> 00:42:21,289
<i>Ela não falou a ele
que estava indo e me levando</i>

697
00:42:21,290 --> 00:42:24,040
<i>até aterrissarmos
no outro lado do país.</i>

698
00:42:24,780 --> 00:42:28,219
<i>Naqueles tempos,
isso era problema de família.</i>

699
00:42:28,220 --> 00:42:30,489
<i>Hoje em dia,
seria chamado de sequestro.</i>

700
00:42:30,490 --> 00:42:32,449
<i>Pode chamar o Dr. Shepherd
mais uma vez?</i>

701
00:42:32,450 --> 00:42:34,209
Chamei há dois minutos.

702
00:42:34,210 --> 00:42:36,470
É muito importante
que eu fale com ele agora.

703
00:42:36,471 --> 00:42:38,299
Ele é neurocirurgião.
Todos que o procuram

704
00:42:38,300 --> 00:42:40,110
acham que o assunto
é importante.

705
00:42:41,260 --> 00:42:43,110
Aviso quando ele retornar.

706
00:42:44,330 --> 00:42:47,659
Senhor, sabe quando falei
que queria um Gunther hoje?

707
00:42:47,660 --> 00:42:50,329
Enviei um e-mail
com o novo critério de seleção

708
00:42:50,330 --> 00:42:52,439
para o meu estudo,
então pode dar uma olhada?

709
00:42:52,440 --> 00:42:55,149
Ainda não. Torres tem
uma paciente da cratera...

710
00:42:55,150 --> 00:42:56,899
Ela seria perfeita para...

711
00:42:56,900 --> 00:42:59,589
Farei inserção de um dispositivo
de ilhotas pancreáticas hoje.

712
00:42:59,590 --> 00:43:01,229
Queria que estivesse lá
para ver.

713
00:43:01,230 --> 00:43:03,289
Vai fazer isso várias vezes.
Posso ver o próximo?

714
00:43:03,290 --> 00:43:05,959
- Hoje não é um bom dia.
- Gostaria que fosse hoje.

715
00:43:05,960 --> 00:43:09,499
Os residentes estão se matando,
e está afetando o trabalho.

716
00:43:09,500 --> 00:43:12,040
Quase tirei o baço de um homem
com um buraco no pulmão.

717
00:43:12,041 --> 00:43:14,709
Preciso de você na cirurgia,
não em um Gunther.

718
00:43:14,710 --> 00:43:16,840
Torres pode supervisionar.
É paciente dela.

719
00:43:17,680 --> 00:43:19,380
Quem não ama um Gunther?

720
00:43:20,270 --> 00:43:23,149
Certo. Façam logo.
Mas esteja na SO às 16h.

721
00:43:23,150 --> 00:43:24,780
Certo. Vamos lá.

722
00:43:26,560 --> 00:43:29,749
Cristina,
o que está fazendo?

723
00:43:29,750 --> 00:43:31,659
Bailey tem um caso
de emergência.

724
00:43:31,660 --> 00:43:33,189
O que houve
com o tubo torácico?

725
00:43:33,190 --> 00:43:35,649
Um interno está fazendo,
porque é trabalho para ele.

726
00:43:35,650 --> 00:43:37,139
O que eu amo!

727
00:43:37,140 --> 00:43:41,549
Adoro voltar ao início.
É muito legal, mas é emergência.

728
00:43:41,550 --> 00:43:43,429
- Oi.
- E você tem que ir.

729
00:43:43,430 --> 00:43:45,150
Sem problema,
nos falamos mais tarde.

730
00:43:47,630 --> 00:43:50,339
Eu me comportei tão bem
e agora já era.

731
00:43:50,340 --> 00:43:52,430
O Dr. Webber ligou.
Ele vai pôr a coisa em mim.

732
00:43:53,080 --> 00:43:55,120
- Agora?
- Às 16h.

733
00:43:56,090 --> 00:43:57,919
Ele ligou...
Por que faria isso?

734
00:43:57,920 --> 00:44:01,180
Não sei, mas quero acabar
com isso logo.

735
00:44:02,120 --> 00:44:03,609
Ligo quando estiver no quarto.

736
00:44:03,610 --> 00:44:05,910
Certo. Tchau.

737
00:44:10,090 --> 00:44:12,099
- Está vendo isso?
- Não consigo ver nada.

738
00:44:12,100 --> 00:44:14,319
Fique assim
com a raiz do nervo.

739
00:44:14,320 --> 00:44:15,909
É o seu, outra vez,
Dr. Shepherd.

740
00:44:15,910 --> 00:44:17,569
Por que está bipando
toda hora?

741
00:44:17,570 --> 00:44:19,009
Gloria está verificando.

742
00:44:19,010 --> 00:44:21,590
- Potencial voltando.
- Ainda há hemorragia epidural.

743
00:44:23,560 --> 00:44:25,069
Dr. Shepherd,
tem um momento?

744
00:44:25,070 --> 00:44:26,899
Parece que tenho um momento?

745
00:44:26,900 --> 00:44:29,850
- Qual é o problema?
- É sobre o seu bebê.

746
00:44:34,010 --> 00:44:35,559
<i>Ela ficou presa
debaixo do carro.</i>

747
00:44:35,560 --> 00:44:37,729
A perna foi amputada
em um lugar sujo.

748
00:44:37,730 --> 00:44:40,979
<i>O abdômen está amassado
e a pélvis foi esmagada.</i>

749
00:44:40,980 --> 00:44:42,689
Vocês vão trabalhar juntos,

750
00:44:42,690 --> 00:44:44,639
<i>para ajudar com os ferimentos
e repará-los.</i>

751
00:44:44,640 --> 00:44:46,683
- Na SO?
- Não... No mecânico.

752
00:44:46,684 --> 00:44:49,489
Claro que é na SO!
A Dra. Torres vai supervisionar.

753
00:44:49,490 --> 00:44:52,269
Ela pode interromper,
mas estão por conta própria.

754
00:44:52,270 --> 00:44:53,719
Não estraguem isso

755
00:44:53,720 --> 00:44:56,409
como estragam tudo
em que tocam recentemente.

756
00:44:56,410 --> 00:44:59,250
Senhoras e senhores,
afastem-se da paciente.

757
00:45:02,310 --> 00:45:04,379
- Ela está aqui?
- Está.

758
00:45:04,380 --> 00:45:05,869
- Assim que...
- Quero vê-la.

759
00:45:05,870 --> 00:45:07,759
Espere, precisamos
cuidar de você...

760
00:45:07,760 --> 00:45:09,860
- Ela sabe sobre a perna?
- Está inconsciente.

761
00:45:09,861 --> 00:45:12,190
Depois verei como ela está.

762
00:45:12,191 --> 00:45:14,459
Fique deitado!

763
00:45:14,460 --> 00:45:16,959
Verei como ela está...

764
00:45:16,960 --> 00:45:20,600
Vou enviá-lo para uma TC
e depois volto com a notícia.

765
00:45:20,601 --> 00:45:22,750
- Tudo bem?
- Certo.

766
00:45:25,440 --> 00:45:28,419
- Fratura pélvica grave.
- Fratura cominutiva no fêmur.

767
00:45:28,420 --> 00:45:30,249
Alguém fez exame total
do coto?

768
00:45:30,250 --> 00:45:32,359
Pericárdio inchado
e aumento da silhueta cardíaca.

769
00:45:32,360 --> 00:45:35,329
Precisa de dreno torácico
e de uma tomografia.

770
00:45:35,330 --> 00:45:37,029
Acúmulo de fluído.
Precisamos operá-la.

771
00:45:37,030 --> 00:45:40,009
Embolização e angioplastia
estabilizariam a hemorragia.

772
00:45:40,010 --> 00:45:41,689
- Angio é perda de tempo.
- Vamos à SO.

773
00:45:41,690 --> 00:45:43,819
Mandem se prepararem
para laparotomia urgente.

774
00:45:43,820 --> 00:45:45,870
- Com licença.
- Não.

775
00:45:46,840 --> 00:45:49,059
Como assim?
Ela é minha paciente.

776
00:45:49,060 --> 00:45:51,019
- Estamos fazendo um Gunther.
- O que é isso?

777
00:45:51,020 --> 00:45:52,659
É uma atividade em equipe.

778
00:45:52,660 --> 00:45:54,379
O hospital faz isso
quando os residentes

779
00:45:54,380 --> 00:45:56,339
não trabalham bem juntos,
o que ajuda.

780
00:45:56,340 --> 00:45:57,819
Se a paciente não morrer.

781
00:45:57,820 --> 00:45:59,719
Uma vez o paciente morreu,
e não ajudou nada.

782
00:45:59,720 --> 00:46:02,199
E eles a preparam...

783
00:46:02,200 --> 00:46:04,029
Não. Sem atendentes.
Só os bichinhos.

784
00:46:04,030 --> 00:46:07,370
- Na SO?
- Sim. Por que nunca entendem?

785
00:46:07,371 --> 00:46:09,149
Essa paciente não.

786
00:46:09,150 --> 00:46:11,849
Eu a tirei de uma cratera
que quase a soterrou,

787
00:46:11,850 --> 00:46:14,519
e o marido teve que amputar
a perna dela.

788
00:46:14,520 --> 00:46:15,999
A Dra. Torres vai supervisionar.

789
00:46:16,000 --> 00:46:17,469
- Bailey.
- Eles dão conta.

790
00:46:17,470 --> 00:46:21,800
- Eu disse não.
- O Chefe concordou. Desculpe.

791
00:46:22,561 --> 00:46:24,300
Escutem...

792
00:46:24,301 --> 00:46:26,360
Acho que deveríamos
parar um instante.

793
00:46:26,361 --> 00:46:28,259
Você é chefe dos residentes,
não de cirurgia.

794
00:46:28,260 --> 00:46:31,619
- Alguém ligou para a SO?
- Não, ela precisa de uma TC.

795
00:46:31,620 --> 00:46:34,510
- O que eu disse sobre...
- Ninguém liga para sua opinião.

796
00:46:37,740 --> 00:46:39,429
Ainda quer a tomografia?

797
00:46:39,430 --> 00:46:41,269
Esperar um pouco
até a máquina estar livre?

798
00:46:41,270 --> 00:46:43,100
Alguém vai ligar
para a SO?

799
00:46:44,780 --> 00:46:46,230
Ainda não pegaram o ritmo.

800
00:46:46,940 --> 00:46:49,049
<i>Você ligou
para a Dra. Meredith Grey.</i>

801
00:46:49,050 --> 00:46:51,636
Vamos ver o fígado.
É a fonte mais provável.

802
00:46:51,637 --> 00:46:53,464
- Yang! Onde está Meredith?
- Não sei.

803
00:46:53,465 --> 00:46:55,547
Tenho uma paciente
com choque cardiogênico.

804
00:46:55,548 --> 00:46:58,601
Eles a demitiram. Deve estar
planejando coisas contra Karev.

805
00:46:58,602 --> 00:47:01,262
- PA caindo. Aumente o soro.
- O pericárdio está inchado.

806
00:47:01,263 --> 00:47:03,540
- Você ouve alguém?
- Sempre, menos você.

807
00:47:03,541 --> 00:47:05,747
- E eu, pelo visto.
- Ela não reponde nada!

808
00:47:05,748 --> 00:47:07,809
Não a vi.
Eu estava no PS, e ela não.

809
00:47:07,810 --> 00:47:10,139
Eu estava no elevador,
e ela não.

810
00:47:10,140 --> 00:47:12,469
- Bipe a Dra. Grey.
- Chamei, mas sem respostas.

811
00:47:12,470 --> 00:47:14,256
Bipe outra vez!

812
00:47:17,960 --> 00:47:21,919
Chefe... Henry me contou
que vai pôr o dispositivo hoje.

813
00:47:21,920 --> 00:47:23,369
Sim. Eu tive uma vaga.

814
00:47:23,370 --> 00:47:27,979
- Mas não tem exames pré-op...
- Vamos cuidar disso.

815
00:47:27,980 --> 00:47:30,709
Pode vir em uma semana.
É meio estranho apressá-lo...

816
00:47:30,710 --> 00:47:33,870
É um procedimento simples.
Vai terminar em uma hora.

817
00:47:33,871 --> 00:47:35,360
Não se preocupe.

818
00:47:37,170 --> 00:47:38,659
Dra. Bailey...

819
00:47:38,660 --> 00:47:41,100
Quis ficar de olho
no Gunther.

820
00:47:41,101 --> 00:47:44,020
- Um interno acabou de...
- Preciso de você agora.

821
00:47:49,490 --> 00:47:52,620
Precisa passar algum tempo
com os ratos.

822
00:47:53,450 --> 00:47:55,490
Por isso que deixei
o meu Gunther?

823
00:47:56,100 --> 00:47:58,800
Depois que inserir
uns dispositivos nos ratos,

824
00:47:58,801 --> 00:48:00,960
inseri-los em humanos
será uma beleza.

825
00:48:00,961 --> 00:48:02,970
Pode acreditar.

826
00:48:02,971 --> 00:48:07,950
Senhor, tenho um dia cheio,
que já tenho que desperdiçar

827
00:48:07,951 --> 00:48:10,559
para vê-lo pôr o dispositivo
em uma pessoa à tarde.

828
00:48:10,560 --> 00:48:12,310
No Henry, o marido da Altman.

829
00:48:12,311 --> 00:48:15,539
- Queria ver o Gunther.
- Ponha a máscara, Dra. Bailey.

830
00:48:15,540 --> 00:48:17,410
Mesmo com um rato,
precisamos de higiene.

831
00:48:21,460 --> 00:48:26,289
Esse é o rato T.

832
00:48:26,290 --> 00:48:29,650
Ele é magrelo.
Então, não vai ser fácil.

833
00:48:32,690 --> 00:48:34,730
Ponha umas luvas.

834
00:48:37,000 --> 00:48:39,190
Danny, tem um pouco
de sangue no seu cérebro.

835
00:48:39,191 --> 00:48:41,329
Vou pedir para um colega
olhar seus exames.

836
00:48:41,330 --> 00:48:42,769
É ruim?

837
00:48:42,770 --> 00:48:45,049
Não deve ser nada,
mas não quero arriscar.

838
00:48:45,050 --> 00:48:48,330
- Susannah acordou?
- Estão começando a cirurgia.

839
00:48:48,331 --> 00:48:52,569
Ela tem uma hemorragia interna
que precisam reparar.

840
00:48:52,570 --> 00:48:56,020
E quando vão contar da perna?
Depois da cirurgia?

841
00:48:56,021 --> 00:49:01,899
- Vamos ter que esperar.
- Mas... e se ela sentir e vir?

842
00:49:01,900 --> 00:49:05,718
A perna não é o problema.
Ela precisa da cirurgia.

843
00:49:05,719 --> 00:49:09,182
Ela tem uma ótima equipe
cuidando dela.

844
00:49:09,183 --> 00:49:11,475
Sério. Eles são incríveis.

845
00:49:11,476 --> 00:49:12,900
<i>Passe o bisturi.</i>

846
00:49:12,901 --> 00:49:14,799
Não use bisturi.
Ela teve a perna arrancada.

847
00:49:14,800 --> 00:49:17,759
Não precisamos abrir o peito
por algo que não temos certeza.

848
00:49:17,760 --> 00:49:19,359
Eu tenho certeza.

849
00:49:19,360 --> 00:49:21,918
E se o coração dela parar,
não vai ligar para as pernas.

850
00:49:21,919 --> 00:49:24,278
Ela está sagrando pela pélvis
e pelo abdômen,

851
00:49:24,279 --> 00:49:26,070
o que é motivo
para estar hipertensiva.

852
00:49:26,071 --> 00:49:28,131
- Vamos fazer laparotomia.
- Não!

853
00:49:28,132 --> 00:49:30,383
- Karev, comece a incisão.
- Por que ele?

854
00:49:30,384 --> 00:49:32,380
Só porque não gosta
de eu ser residente chefe,

855
00:49:32,381 --> 00:49:33,912
não pode fingir
que não estou aqui.

856
00:49:33,913 --> 00:49:35,340
Ninguém dá a mínima
para isso.

857
00:49:35,341 --> 00:49:37,927
Podem ficar quietos?
Estamos perdendo tempo.

858
00:49:40,675 --> 00:49:45,559
- O PS ainda está uma zona?
- Não. Tiraram os sobreviventes.

859
00:49:45,560 --> 00:49:47,446
Está calmo agora.

860
00:49:49,673 --> 00:49:53,192
- Está fazendo palavra-cruzada?
- Sudoku. Já tentou?

861
00:49:53,193 --> 00:49:55,220
- Chato para caramba.
- Nem me fale.

862
00:49:57,089 --> 00:49:58,597
Quem acha que vai
ser o Gunther?

863
00:50:00,009 --> 00:50:03,057
- O que quer dizer?
- Não conhece essa?

864
00:50:03,058 --> 00:50:06,553
O nome Gunther vem do médico,
não do paciente.

865
00:50:06,554 --> 00:50:09,768
Um dos residentes
se torna líder nessa situação.

866
00:50:09,769 --> 00:50:12,128
Na primeira vez, foi um cara
tímido chamado Gunther.

867
00:50:12,129 --> 00:50:14,296
Todos achavam que ele iria
sair do programa...

868
00:50:14,297 --> 00:50:16,264
Mas acabou sendo o líder.

869
00:50:16,265 --> 00:50:18,960
Sabemos que não será o Avery.
Não tem colhões.

870
00:50:18,961 --> 00:50:22,264
Karev tem, mas todos o odeiam.
Ninguém o seguiria.

871
00:50:22,265 --> 00:50:24,072
Deve ser a Yang.

872
00:50:24,073 --> 00:50:27,085
Não sei. Kepner está comendo
quieto ultimamente.

873
00:50:29,233 --> 00:50:34,989
Tem certeza disso?
Quer apostar?

874
00:50:36,089 --> 00:50:38,096
50 pratas?

875
00:50:40,097 --> 00:50:41,897
Apostado.

876
00:50:45,013 --> 00:50:48,984
- Como estão indo?
- Não sabem por onde começar.

877
00:50:48,985 --> 00:50:53,016
Tive que colocar um dispositivo
de ilhotas em um rato.

878
00:50:53,017 --> 00:50:55,664
Tem ideia de como é pequeno
o omento de um rato?

879
00:50:55,665 --> 00:50:58,209
Acho que muito pequeno.

880
00:50:58,884 --> 00:51:00,505
<i>Aumente a dopamina para 15.</i>

881
00:51:00,506 --> 00:51:02,224
Feliz agora?
Está piorando.

882
00:51:02,225 --> 00:51:04,560
Se mexermos na pélvis,
a PA vai melhorar?

883
00:51:04,561 --> 00:51:07,040
Espero que sim,
a pressão sistólica está 68.

884
00:51:07,041 --> 00:51:10,186
- O coração está explodindo.
- É aqui onde eu entro?

885
00:51:10,187 --> 00:51:13,186
<i>Vamos estabilizar o sangramento
e depois fazemos um EET.</i>

886
00:51:13,187 --> 00:51:15,795
<i>- O que está fazendo?
- Abrindo o peito. O que parece?</i>

887
00:51:15,796 --> 00:51:18,616
- Retrator.
- Minha nossa...

888
00:51:22,626 --> 00:51:25,459
Vamos ter os resultados
em alguns minutos,

889
00:51:25,460 --> 00:51:28,778
você toma seus remédios
e o levamos para a cirurgia.

890
00:51:28,779 --> 00:51:31,234
- A glicose não está alta?
- Não.

891
00:51:31,235 --> 00:51:32,946
Nada que o faça adiar
a cirurgia?

892
00:51:32,947 --> 00:51:35,575
- Nada. Temos uma vaga.
- Certo, uma vaga.

893
00:51:37,347 --> 00:51:40,146
- Está nervosa?
- Não

894
00:51:40,147 --> 00:51:42,378
Ela está nervosa.
Que bonitinho.

895
00:51:42,379 --> 00:51:44,607
Certo, vou embora.

896
00:51:50,695 --> 00:51:56,695
Amo muito você.
Você tem me feito tão feliz.

897
00:51:57,680 --> 00:52:03,643
Muito, muito feliz.
Pela primeira vez na minha vida.

898
00:52:05,803 --> 00:52:09,746
- Está se despedindo?
- Não. Não.

899
00:52:09,747 --> 00:52:11,994
Porque me disse que era
um procedimento simples.

900
00:52:11,995 --> 00:52:16,299
É sim, vai dar tudo certo.

901
00:52:16,300 --> 00:52:17,993
Mas pareceu...

902
00:52:17,994 --> 00:52:20,418
"Se eu nunca mais lhe ver,
lembre-se que o amo."

903
00:52:20,419 --> 00:52:21,967
Pareceu mesmo.

904
00:52:23,955 --> 00:52:26,767
- Tenho que ir.
- Acho uma boa ideia.

905
00:52:27,496 --> 00:52:29,999
É um hematoma subdural.
Deve desaparecer.

906
00:52:30,000 --> 00:52:31,615
Não é preocupante,
mas fique de olho.

907
00:52:31,616 --> 00:52:33,018
Certo.

908
00:52:34,912 --> 00:52:38,327
- Está tudo bem?
- A Meredith sumiu com Zola.

909
00:52:38,328 --> 00:52:40,059
Como assim, sumiu?

910
00:52:41,328 --> 00:52:45,535
Ela teve um dia difícil.
Deve ter ido dar uma volta.

911
00:52:45,536 --> 00:52:49,455
Derek, tem muitas explicações.
Não presuma a pior.

912
00:52:49,456 --> 00:52:50,870
Sabe por que faço isso?

913
00:52:50,871 --> 00:52:55,295
O nível de insanidade dela
tem desafiado a imaginação.

914
00:52:55,296 --> 00:52:59,239
Às vezes, até com a Cristina,
elas nos surpreendem.

915
00:53:02,100 --> 00:53:03,999
<i>Sangramento no quadrante
superior direito.</i>

916
00:53:04,000 --> 00:53:05,959
<i>Mais sucção e gaze.</i>

917
00:53:05,960 --> 00:53:08,623
<i>- Alguma secreção prancreática?
- Negativo.</i>

918
00:53:08,624 --> 00:53:12,991
- Vou ver a cirurgia do Henry.
- Por quê?

919
00:53:12,992 --> 00:53:15,614
Por que o Chefe adora
uma plateia.

920
00:53:15,615 --> 00:53:17,599
Não porque está preocupado
que algo dê errado,

921
00:53:17,600 --> 00:53:19,359
e quer você lá
para ajudar?

922
00:53:19,360 --> 00:53:22,735
Acho que não.
Os testes dele chegaram?

923
00:53:22,736 --> 00:53:25,767
Não, mas a cirurgia seria
daqui a duas semanas.

924
00:53:25,768 --> 00:53:29,423
E essa manhã, ele ligou
para o Henry e o fez vir aqui.

925
00:53:29,424 --> 00:53:31,264
Ele está ficando caduco.

926
00:53:31,265 --> 00:53:34,239
Ótimo.
E vai cortar o meu marido.

927
00:53:34,240 --> 00:53:36,943
Vou estar ao lado dele.
Contemplando minha mortalidade.

928
00:53:36,944 --> 00:53:39,501
Se ele caducar, eu ajudo.

929
00:53:40,384 --> 00:53:42,437
Algo está errado.

930
00:53:43,648 --> 00:53:48,479
Sabe o que você parece?
Uma esposa.

931
00:53:48,480 --> 00:53:51,519
- Como disse, ruptura cardíaca.
- Muito sangramento aqui.

932
00:53:51,520 --> 00:53:54,639
Jackson, ajude com a pressão.
Estanque ali, por favor.

933
00:53:54,640 --> 00:53:56,510
Parece que Yang
é o Gunther.

934
00:53:56,511 --> 00:53:58,983
- Não é uma surpresa.
- O que significa?

935
00:53:58,984 --> 00:54:01,392
Que ela tomou o controle,
enquanto os outros

936
00:54:01,393 --> 00:54:04,295
<i>ficam parados fazendo
o que ela manda.</i>

937
00:54:04,296 --> 00:54:06,614
Olhe para o Avery.
Um inútil.

938
00:54:06,615 --> 00:54:11,188
Tenho que ir. Kepner...
O que eu estava pensando?

939
00:54:12,536 --> 00:54:16,265
Não, deveria fazer
o contrário.

940
00:54:16,266 --> 00:54:19,783
Quero fazê-la ser humilde,
mas ela passa por cima deles.

941
00:54:19,784 --> 00:54:23,759
O que se pode fazer?
Ela nasceu para brilhar.

942
00:54:23,760 --> 00:54:26,492
- Fibrilação ventricular.
- Preciso do desfibrilador.

943
00:54:30,024 --> 00:54:31,868
Afastem-se.

944
00:54:32,730 --> 00:54:34,133
Sem reação.

945
00:54:34,134 --> 00:54:37,181
Quero adrenalina intracardíaca.
Massageiem o coração.

946
00:54:37,182 --> 00:54:38,600
Pode deixar.

947
00:54:39,862 --> 00:54:41,842
Minha nossa!

948
00:54:43,437 --> 00:54:47,690
<i>Alex, olhe para mim.</i>

949
00:54:49,061 --> 00:54:51,641
Alex, olhe para mim.

950
00:54:52,446 --> 00:54:54,802
- Meu Deus, Alex!
- Que diabos!

951
00:54:55,962 --> 00:54:59,717
- Nasceu para brilhar?
- Estava errada.

952
00:54:59,718 --> 00:55:01,677
<i>Que diabos aconteceu?</i>

953
00:55:02,578 --> 00:55:05,584
- Outra adrenalina.
- Aqui está.

954
00:55:05,585 --> 00:55:07,649
- Não encontro o pulso.
- Por que não tem pulso?

955
00:55:07,650 --> 00:55:09,966
Desfibrilador. Adrenalina não
para um coração saudável.

956
00:55:09,967 --> 00:55:11,847
- O que fez?
- Não sei.

957
00:55:11,848 --> 00:55:13,694
O coração voltou,
vou checar o pericárdio.

958
00:55:13,695 --> 00:55:16,399
Esqueça a pélvis, ela está
sangrando no quadrante superior.

959
00:55:16,400 --> 00:55:19,159
- Reembalo?
- Tente a MP. Enxerto.

960
00:55:19,160 --> 00:55:22,623
Tragam veste e luva.
Eu preciso de um apoio.

961
00:55:22,624 --> 00:55:24,112
<i>Dra. Bailey, tudo sob controle.</i>

962
00:55:24,113 --> 00:55:26,921
Temos muita gente aqui,
mais dois só irá atrapalhar.

963
00:55:26,922 --> 00:55:28,663
<i>Peço que se afastem,
por favor.</i>

964
00:55:28,664 --> 00:55:31,374
<i>Traga 3-0 prolene
e sucção.</i>

965
00:55:31,375 --> 00:55:33,511
- Fibrilação ventricular.
- Carregando a 200.

966
00:55:36,600 --> 00:55:39,135
Alex? Alex?
Consegue me escutar?

967
00:55:39,136 --> 00:55:42,988
Sua vaca!
Quase me matou.

968
00:55:43,961 --> 00:55:45,871
Liguei para casa.
Vasculhei o hospital.

969
00:55:45,872 --> 00:55:49,399
Até liguei para todos
os pronto-socorros da cidade,

970
00:55:49,400 --> 00:55:51,439
para ver se não foi
atropelada por um ônibus.

971
00:55:51,440 --> 00:55:53,434
Não tem explicação.

972
00:55:53,435 --> 00:55:56,170
Deixe eu conversar com o pai
do Nicky, não me importo.

973
00:55:56,171 --> 00:55:57,854
Estou bem.

974
00:56:01,240 --> 00:56:02,699
Como ele está?

975
00:56:02,700 --> 00:56:04,681
Havia três fraturas
na coluna do Nicky.

976
00:56:04,682 --> 00:56:06,338
Reparamos o dano.

977
00:56:06,339 --> 00:56:08,585
Parece que, neurologicamente,
ele está perfeito.

978
00:56:08,586 --> 00:56:12,080
- Agora precisamos esperar.
- Posso vê-lo?

979
00:56:12,081 --> 00:56:14,445
Está se recuperando agora.
Não vão deixá-lo vê-lo.

980
00:56:16,505 --> 00:56:18,444
Não acredito que isso
está acontecendo.

981
00:56:20,836 --> 00:56:22,377
Só estávamos
caminhando pela rua,

982
00:56:22,378 --> 00:56:25,325
falando sobre por que as pessoas
não têm guelras.

983
00:56:26,749 --> 00:56:29,082
<i>Estava segurando a mão dele,
e então...</i>

984
00:56:30,320 --> 00:56:31,882
Ele escapuliu.

985
00:56:34,058 --> 00:56:38,368
<i>Como pode passar o dia,
quando seu filho, de repente...</i>

986
00:56:38,369 --> 00:56:40,024
Com licença.

987
00:56:44,624 --> 00:56:47,364
Desculpe. Ele...

988
00:56:48,061 --> 00:56:50,134
Vamos procurar o Nicky.

989
00:56:50,135 --> 00:56:53,347
- Pensei que não poderia vê-lo.
- Daremos um jeito.

990
00:56:53,348 --> 00:56:54,876
Precisa ver seu filho.

991
00:56:54,877 --> 00:56:56,914
- Não toque em mim.
- Não estou tocando em você.

992
00:56:56,915 --> 00:56:58,322
Não toque na minha maca!

993
00:56:58,323 --> 00:57:00,180
Pegue essa artéria.
Vê bem ali?

994
00:57:00,181 --> 00:57:01,709
- Sim.
- Muito bem.

995
00:57:01,710 --> 00:57:03,588
Agora faça um laço
com a pinça.

996
00:57:03,589 --> 00:57:06,566
- Quem poderia imaginar?
- Avery é o Gunther.

997
00:57:06,567 --> 00:57:08,043
O que aconteceu?

998
00:57:08,044 --> 00:57:10,168
Yang quase matou Karev,
e Avery é o Gunther.

999
00:57:10,169 --> 00:57:12,904
- Avery? Fala sério.
- Nem me fale.

1000
00:57:12,905 --> 00:57:16,249
Avery!
Bom trabalho, filho.

1001
00:57:16,250 --> 00:57:17,708
Obrigado.

1002
00:57:17,709 --> 00:57:19,526
Eu estou aqui,
se precisar de algo.

1003
00:57:20,290 --> 00:57:23,171
- Droga...
- Meu garoto ganhou.

1004
00:57:25,680 --> 00:57:28,166
Seremos ótimos juntos.

1005
00:57:34,076 --> 00:57:35,872
Desculpe.

1006
00:57:35,873 --> 00:57:38,277
Um pequeno problema
com o Gunther.

1007
00:57:38,278 --> 00:57:40,571
Leve o tempo que precisar.

1008
00:57:40,572 --> 00:57:43,756
Já o vi abrindo
um abdômen antes.

1009
00:57:43,757 --> 00:57:45,251
Já a Dra. Grey...

1010
00:57:45,252 --> 00:57:47,132
Não quero que ela observe,
mas que ajude.

1011
00:57:47,133 --> 00:57:49,795
- Tem algo errado?
- Esse é um hospital-escola.

1012
00:57:49,796 --> 00:57:51,638
E você não está velha
para aprender.

1013
00:57:51,639 --> 00:57:53,548
Mas seria uma boa experiência
para ela ver...

1014
00:57:53,549 --> 00:57:56,605
Dra. Bailey, se eu quisesse
ajuda de residente, eu pediria.

1015
00:57:58,261 --> 00:58:00,369
- Aqui está, doutora.
- Obrigada.

1016
00:58:04,081 --> 00:58:05,755
Quando quiser...

1017
00:58:06,862 --> 00:58:09,030
Depois me traga
a avaliação do pós-operatório.

1018
00:58:09,031 --> 00:58:11,358
E cuide bem dos curativos
na perna dela,

1019
00:58:11,359 --> 00:58:13,156
ainda estou preocupado
com uma infecção.

1020
00:58:14,510 --> 00:58:16,378
Sabe por que ela fez
o que ele disse, certo?

1021
00:58:17,851 --> 00:58:19,315
Porque ele é o Gunther.

1022
00:58:20,054 --> 00:58:21,774
Como foi?

1023
00:58:21,775 --> 00:58:23,440
Tenho que voltar
para os reparos finais,

1024
00:58:23,441 --> 00:58:25,870
mas paramos a hemorragia grave
e a perna está limpa.

1025
00:58:25,871 --> 00:58:27,918
- Bom trabalho hoje, Avery.
- Obrigado.

1026
00:58:27,919 --> 00:58:30,974
Só espero que ela
se recupere.

1027
00:58:32,158 --> 00:58:34,013
Como Alex está?

1028
00:58:35,005 --> 00:58:36,485
Ele vai ficar bem.

1029
00:58:36,486 --> 00:58:39,618
Pelo visto, teve uma arritmia,
então a adrenalina...

1030
00:58:45,471 --> 00:58:47,281
Estava indo muito rápido
e cometi um erro.

1031
00:58:47,282 --> 00:58:49,015
Você acha?

1032
00:58:54,647 --> 00:58:56,546
Você é maligna.

1033
00:58:56,547 --> 00:59:00,289
Parece ser uma garota legal,
mas por baixo da pele...

1034
00:59:05,030 --> 00:59:06,834
Não mexa
com as garotas legais.

1035
00:59:25,771 --> 00:59:27,472
Acho que roubei um bebê.

1036
00:59:32,481 --> 00:59:35,262
Certo, antes de tudo,
você não roubou um bebê.

1037
00:59:35,263 --> 00:59:37,740
Ela é o seu bebê.
O que você fez foi...

1038
00:59:38,498 --> 00:59:41,031
Você a levou
para tirar um cochilo...

1039
00:59:42,333 --> 00:59:46,779
Em um lugar bem distante,
e não atendeu o telefone.

1040
00:59:46,780 --> 00:59:48,792
Mas, sabe, muitas pessoas

1041
00:59:48,793 --> 00:59:51,378
acham que a tecnologia
é uma intrusa em suas vidas.

1042
00:59:51,379 --> 00:59:53,950
<i>Você não é a primeira pessoa
que não atende o telefone...</i>

1043
00:59:54,954 --> 00:59:56,567
Ou o pager.

1044
00:59:57,457 --> 01:00:01,955
Temos que pensar
por que saiu por uma hora.

1045
01:00:01,956 --> 01:00:05,877
Quatro... horas.

1046
01:00:05,878 --> 01:00:09,606
Janet ia levar o bebê,
então a trouxe comigo.

1047
01:00:09,607 --> 01:00:11,325
Tudo bem.

1048
01:00:12,273 --> 01:00:14,542
As pessoas cometem erros.

1049
01:00:14,543 --> 01:00:18,846
Quase matei Alex na SO.
Vamos dar um jeito.

1050
01:00:18,847 --> 01:00:20,268
Como?

1051
01:00:20,269 --> 01:00:22,554
- Eu não sei.
- Não. Como quase o matou?

1052
01:00:24,043 --> 01:00:25,831
Com 1cc de adrenalina.

1053
01:00:25,832 --> 01:00:28,231
Que se dane.
Ele vai ficar bem.

1054
01:00:30,366 --> 01:00:32,827
Fique aqui.
Vou resolver isso.

1055
01:00:32,828 --> 01:00:35,101
- O que vai fazer?
- Vou resolver as coisas.

1056
01:00:38,410 --> 01:00:40,579
Lâmina 10, por favor.

1057
01:00:42,129 --> 01:00:45,419
<i>Tome cuidado para não cortar
muito fundo no omento.</i>

1058
01:00:45,420 --> 01:00:46,840
Dr. Webber?

1059
01:00:46,841 --> 01:00:50,264
- Pois não?
- Oi. Teddy Altman aqui.

1060
01:00:50,265 --> 01:00:52,003
Bom ver você.

1061
01:00:52,004 --> 01:00:54,846
Pensei que a Dra. Bailey
estava só observando.

1062
01:00:54,847 --> 01:00:58,042
Já que ela está aqui,
tinha que ser útil.

1063
01:00:59,553 --> 01:01:01,986
- Dr. Webber, sou cirurgiã.
- Todos sabem disso.

1064
01:01:01,987 --> 01:01:04,106
Você tem uma atendente
lhe ajudando,

1065
01:01:04,107 --> 01:01:07,129
em um implante
subcutâneo simples.

1066
01:01:07,130 --> 01:01:10,410
Pôs Henry em cirurgia
com uma hora de antecedência.

1067
01:01:11,707 --> 01:01:14,117
- O que está escondendo?
- Dra. Altman...

1068
01:01:14,118 --> 01:01:17,134
Tem algo que ele não me disse
sobre os exames?

1069
01:01:17,135 --> 01:01:20,338
Os níveis de hemoglobina glicada
estão altos?

1070
01:01:20,339 --> 01:01:23,139
Sou médica
e sei quando algo está errado.

1071
01:01:23,140 --> 01:01:25,020
E tem algo errado!

1072
01:01:25,021 --> 01:01:27,016
Dra. Altman,
eu gosto de você,

1073
01:01:27,017 --> 01:01:30,203
então vou contar até 30
antes de chamar a segurança.

1074
01:01:31,587 --> 01:01:33,003
Richard,
só estou perguntando...

1075
01:01:33,004 --> 01:01:36,040
Saia da minha SO agora!

1076
01:01:49,000 --> 01:01:50,945
Não preciso ficar aqui.

1077
01:01:50,946 --> 01:01:53,334
Só querem me observar,
caso eu desmaie outra vez.

1078
01:01:55,403 --> 01:01:58,891
- Não é má ideia.
- Como está o garoto?

1079
01:01:58,892 --> 01:02:02,216
Tem umas fraturas na coluna,
mas parece estar fora de risco.

1080
01:02:02,217 --> 01:02:03,912
Precisa se desculpar
com seus amigos.

1081
01:02:04,727 --> 01:02:07,761
- Tanto faz.
- Um deles quase o matou.

1082
01:02:07,762 --> 01:02:10,260
- Foi um acidente.
- Ninguém lhe protege.

1083
01:02:10,261 --> 01:02:12,026
Ninguém se preocupa
com você.

1084
01:02:12,027 --> 01:02:13,457
É quando acidentes acontecem.

1085
01:02:13,458 --> 01:02:16,607
Não é um problema pessoal,
mas profissional.

1086
01:02:17,414 --> 01:02:19,580
Faz de você
um mal trabalhador.

1087
01:02:22,915 --> 01:02:26,078
E, também, tenho
que me preocupar com você.

1088
01:02:26,079 --> 01:02:28,174
<i>Porque ninguém
dá a mínima.</i>

1089
01:02:28,175 --> 01:02:30,319
E não quero isso.

1090
01:02:30,320 --> 01:02:32,665
Prefiro chutar sua bunda
no trabalho.

1091
01:02:54,930 --> 01:02:56,575
Cristina?

1092
01:03:01,369 --> 01:03:03,817
Quer conversar um pouco?

1093
01:03:06,852 --> 01:03:10,680
Quero...
Quero muito.

1094
01:03:11,546 --> 01:03:14,978
Mas tenho que fazer algo agora,
e não pode esperar.

1095
01:03:14,979 --> 01:03:17,188
Por favor...

1096
01:03:17,189 --> 01:03:19,053
Acredite que quero
falar com você,

1097
01:03:19,054 --> 01:03:20,808
e que não estou lhe evitando

1098
01:03:20,809 --> 01:03:23,810
porque sou uma pessoa terrível
ou não me importo com você.

1099
01:03:23,811 --> 01:03:25,223
Nada disso é verdade.

1100
01:03:36,088 --> 01:03:39,404
- Ela está bem?
- Nenhuma mudança.

1101
01:03:39,405 --> 01:03:43,948
Só não quero estragar isso
como eu fiz com todo o resto.

1102
01:03:44,813 --> 01:03:48,562
- Foi ótima na SO.
- Não fui uma Gunther.

1103
01:03:48,563 --> 01:03:50,556
Só uma assistente de araque.

1104
01:03:53,583 --> 01:03:55,567
Vão me demitir do cargo
de residente chefe.

1105
01:03:55,568 --> 01:03:58,370
Não...
Foi seu primeiro dia.

1106
01:03:58,371 --> 01:04:01,636
Só vão fazê-la
tentar outra vez.

1107
01:04:06,448 --> 01:04:09,005
É hora de pôr o dispositivo.

1108
01:04:14,079 --> 01:04:18,166
- O que quer que eu faça?
- Ponha o dispositivo.

1109
01:04:20,918 --> 01:04:23,863
Senhor, tem mais alguma coisa
que quer me contar?

1110
01:04:24,604 --> 01:04:26,071
Não estrague tudo.

1111
01:04:29,576 --> 01:04:32,564
Um cirurgião
nos primeiros estágios

1112
01:04:32,565 --> 01:04:38,565
do próprio experimento clínico
nunca cede a rédea a outro.

1113
01:04:38,566 --> 01:04:40,465
A menos que algo
esteja errado.

1114
01:04:40,466 --> 01:04:43,187
Altman disse que era estranho.
Achei que fosse coisa dela.

1115
01:04:43,188 --> 01:04:47,215
- Bailey!
- Está bebendo de novo?

1116
01:04:47,216 --> 01:04:49,242
Explicaria muita coisa.

1117
01:04:49,243 --> 01:04:51,931
Explicaria.
Quem dera se fosse simples.

1118
01:04:51,932 --> 01:04:53,483
Pegue o fórceps, Dra. Bailey.

1119
01:05:01,267 --> 01:05:05,126
Veja as artérias superficiais.
Aí é que fica arriscado.

1120
01:05:05,127 --> 01:05:07,117
<i>Mais retração, Dra Grey.</i>

1121
01:05:08,796 --> 01:05:11,701
Não se apresse.

1122
01:05:11,702 --> 01:05:15,244
- Vê os vasos sanguíneos?
- Vejo.

1123
01:05:15,245 --> 01:05:18,826
Implante o dispositivo
o mais próximo possível.

1124
01:05:18,827 --> 01:05:22,536
Sem oxigênio,
as células da ilhota vão morrer.

1125
01:05:22,537 --> 01:05:25,001
Ótimo.

1126
01:05:25,002 --> 01:05:28,050
E, aos poucos, os vasos

1127
01:05:28,051 --> 01:05:33,397
vão fazer a entrega do oxigênio
ao dispositivo.

1128
01:05:33,398 --> 01:05:36,419
- Olhem isso.
- É interessante, não?

1129
01:05:37,043 --> 01:05:39,321
É bem bonito.

1130
01:05:40,631 --> 01:05:44,458
<i>Bom trabalho, Dra. Bailey.
Pode fechá-lo.</i>

1131
01:05:51,642 --> 01:05:55,630
Ele...

1132
01:05:55,631 --> 01:05:57,880
Ele foi embora!

1133
01:05:59,331 --> 01:06:01,266
Levante.

1134
01:06:01,267 --> 01:06:05,927
Estou em 24 horas de observação
porque você quase me matou!

1135
01:06:05,928 --> 01:06:08,044
Revelei uma arritmia
que você nem sabia que tinha.

1136
01:06:08,045 --> 01:06:10,889
Devo ter salvado sua vida.
Faremos ECG depois. Levante.

1137
01:06:10,890 --> 01:06:14,071
Você devia me cobrir.
Cometi um erro.

1138
01:06:14,072 --> 01:06:17,251
- Estava bêbado. Chateado.
- Pelo amor de...!

1139
01:06:17,252 --> 01:06:19,411
Estraguei tudo.
Estrago tudo o tempo todo.

1140
01:06:19,412 --> 01:06:21,871
<i>Não tenho ninguém.
Vocês são tudo que tenho.</i>

1141
01:06:21,872 --> 01:06:25,221
- Têm que me perdoar!
- Que seja! Está perdoado.

1142
01:06:25,222 --> 01:06:27,452
Levante dessa maldita cama.

1143
01:06:30,974 --> 01:06:33,825
- Desculpe. Fui chamado.
- Fomos nós.

1144
01:06:33,826 --> 01:06:35,695
E chamamos sua esposa.
Sabe onde ela está?

1145
01:06:35,696 --> 01:06:38,367
Boa pergunta.
Não tenho ideia.

1146
01:06:38,368 --> 01:06:41,203
Falamos com ela mais tarde.
Feche a porta, por favor.

1147
01:06:45,175 --> 01:06:46,867
<i>O Dr. Webber acabou
de me informar</i>

1148
01:06:46,868 --> 01:06:50,547
que ele adulterou a droga
e o placebo do estudo clínico.

1149
01:06:50,548 --> 01:06:52,186
Como é?

1150
01:06:53,545 --> 01:06:56,177
Não... foi Meredith.

1151
01:06:56,178 --> 01:06:58,174
<i>A Dra. Grey tentou acobertá-lo.</i>

1152
01:06:59,273 --> 01:07:02,889
Ela sabia e estava
tentando protegê-lo.

1153
01:07:05,353 --> 01:07:06,873
Sinto muito.

1154
01:07:10,178 --> 01:07:12,354
Eu acabei com seu estudo.

1155
01:07:20,750 --> 01:07:24,488
Ela não estava lhe encobrindo.
O que está fazendo?

1156
01:07:24,489 --> 01:07:26,859
Protegendo sua mulher.
O que está fazendo?

1157
01:07:26,860 --> 01:07:29,353
- Isso é errado, sabe disso.
- O que está tentando mostrar?

1158
01:07:29,354 --> 01:07:32,189
Estava tentando salvar Adele,
e salvar a mim.

1159
01:07:32,190 --> 01:07:34,616
Quando vai parar de puni-la?

1160
01:07:41,842 --> 01:07:46,136
- Nenhuma dor no abdômen?
- Não.

1161
01:07:46,137 --> 01:07:48,244
Mesmo?
Ou está bancando o herói?

1162
01:07:48,245 --> 01:07:50,651
Estou de camisola.
Não posso fingir ser forte.

1163
01:07:50,652 --> 01:07:52,095
Claro que pode.

1164
01:07:53,410 --> 01:07:54,900
Perdi a operação.

1165
01:07:56,203 --> 01:08:00,053
- Dr. Webber me expulsou da SO.
- Sério?

1166
01:08:06,487 --> 01:08:09,969
Lembra quando falamos
que, eu sendo uma médica,

1167
01:08:09,970 --> 01:08:14,260
que eu ficaria bem calma
enquanto estivesse na cirurgia?

1168
01:08:14,888 --> 01:08:16,402
Pode não ter sido o caso.

1169
01:08:18,805 --> 01:08:21,839
Ficou nervosa,
como toda esposa.

1170
01:08:21,840 --> 01:08:24,152
É patético.

1171
01:08:24,153 --> 01:08:27,076
Acho adorável.

1172
01:08:28,687 --> 01:08:33,129
Tenho um tumor.
Sou usuário frequente da SO.

1173
01:08:36,751 --> 01:08:39,084
Vou ser um caso perdido
toda vez.

1174
01:08:39,085 --> 01:08:40,582
Que pena.

1175
01:08:52,303 --> 01:08:54,948
Se estiver indo lá,
é melhor esperar.

1176
01:08:54,949 --> 01:08:58,273
Estão agindo como se ele
tivesse voltado da guerra.

1177
01:08:58,274 --> 01:09:00,626
O que foi?

1178
01:09:00,627 --> 01:09:03,104
Aconteceu uma coisa
com o Chefe.

1179
01:09:09,179 --> 01:09:11,100
Onde você esteve?
Tentei encontrá-la há horas.

1180
01:09:12,040 --> 01:09:13,796
- Desculpe.
- Onde está Zola?

1181
01:09:25,936 --> 01:09:30,424
Susannah saiu da cirurgia,
e o procedimento foi ótimo.

1182
01:09:30,425 --> 01:09:32,505
Não vamos saber muito
durante um tempo.

1183
01:09:32,506 --> 01:09:34,741
Olhe aqui.

1184
01:09:34,742 --> 01:09:38,000
Tivemos uma briga terrível
pouco antes.

1185
01:09:39,288 --> 01:09:43,520
Pus a mãe dela no meio,
e foi o estopim.

1186
01:09:43,521 --> 01:09:46,448
Jurei que nunca faria isso.
Por que eu fiz isso?

1187
01:09:46,449 --> 01:09:48,944
Ela vai perdoá-lo.
Você salvou a vida dela.

1188
01:09:48,945 --> 01:09:51,746
Talvez por um tempo,
e quando ela estiver melhor

1189
01:09:51,747 --> 01:09:53,336
ela vai lembrar
porque saiu do carro.

1190
01:09:53,337 --> 01:09:55,908
Talvez não.

1191
01:09:55,909 --> 01:09:59,085
Talvez ambos decidam esquecer,
seguir em frente.

1192
01:10:00,368 --> 01:10:02,009
Como se nunca tivesse
acontecido.

1193
01:10:02,010 --> 01:10:07,054
- Isso funciona?
- Não custa nada tentar.

1194
01:10:07,690 --> 01:10:10,713
Você é casado?

1195
01:10:11,949 --> 01:10:14,315
Desculpe, não me interessa.
Não quis me intrometer.

1196
01:10:14,316 --> 01:10:19,024
Está tudo bem.
Sim, sou casado.

1197
01:10:20,214 --> 01:10:22,112
O que você fez?

1198
01:10:22,113 --> 01:10:24,824
Quero que feche a porta
e depois sente.

1199
01:10:24,825 --> 01:10:28,397
Está jogando sua carreira fora
por aquela garota?

1200
01:10:28,398 --> 01:10:30,181
Não é o fim
da minha carreira.

1201
01:10:30,182 --> 01:10:32,711
A FDA não chegará
perto de você.

1202
01:10:32,712 --> 01:10:35,020
É o fim do seu estudo
com ilhotas pancreáticas,

1203
01:10:35,021 --> 01:10:37,722
sem mencionar o que pode estar
planejando com a FDA.

1204
01:10:37,723 --> 01:10:40,579
Sente-se!

1205
01:10:40,580 --> 01:10:43,220
Você...

1206
01:10:46,197 --> 01:10:50,086
- Abra.
- O quê...

1207
01:10:50,087 --> 01:10:52,120
Leia a primeira página.

1208
01:10:52,121 --> 01:10:54,505
"O pâncreas artificial,
a cura para diabetes..."

1209
01:10:54,506 --> 01:10:56,791
Que tal "Pâncreas artificial,

1210
01:10:56,792 --> 01:10:59,850
uma grande oportunidade
que perdeu, porque você..."

1211
01:10:59,851 --> 01:11:03,521
Leia a próxima linha.

1212
01:11:03,522 --> 01:11:06,451
"Investigadora principal:
Miranda Bailey."

1213
01:11:07,270 --> 01:11:09,540
É seu agora.

1214
01:11:09,541 --> 01:11:13,295
Não tenho nenhum estudo
com a FDA.

1215
01:11:17,592 --> 01:11:20,620
Depois da cirurgia, Zola tem
feito exames de sangue semanais,

1216
01:11:20,621 --> 01:11:22,233
e os resultados de hoje

1217
01:11:22,234 --> 01:11:24,913
estavam esquisitos,
então quis dar uma olhada nela.

1218
01:11:24,914 --> 01:11:26,597
E, você sabe, com bebês,

1219
01:11:26,598 --> 01:11:28,410
quando o médico liga...
fiquei preocupada.

1220
01:11:28,411 --> 01:11:31,882
Então a trouxe, e devo ter
deixado meu celular na creche.

1221
01:11:31,883 --> 01:11:33,381
E o seu pager?

1222
01:11:33,382 --> 01:11:36,436
Tive que entregar,
porque fui demitida.

1223
01:11:36,437 --> 01:11:39,151
Qual é o problema com ela?

1224
01:11:40,620 --> 01:11:43,303
O nível de células brancas
estava elevado. 14,5.

1225
01:11:43,304 --> 01:11:45,978
Queria ver se não era
infecção pós-operatória

1226
01:11:45,979 --> 01:11:48,305
ou vazamento de fluído
da espinha.

1227
01:11:48,306 --> 01:11:51,960
No exame, ela está bem.
Sem sinal de choque espinhal.

1228
01:11:51,961 --> 01:11:55,400
Repeti a contagem sanguínea,
as células estavam em 8.

1229
01:11:55,401 --> 01:11:58,363
Normal.
Pode ter sido um reagente.

1230
01:11:58,364 --> 01:12:03,221
Ou um erro do laboratório,
porque ela está bem.

1231
01:12:09,555 --> 01:12:10,965
É verdade.

1232
01:12:10,966 --> 01:12:14,548
O vazamento é comum
em bebês de espinha bífida.

1233
01:12:14,549 --> 01:12:17,847
Que bom que notou.

1234
01:12:32,764 --> 01:12:35,605
Sinto muito.
Não queria nada disso.

1235
01:12:35,606 --> 01:12:38,504
Não queria que nada disso
acontecesse.

1236
01:12:41,018 --> 01:12:43,830
Eu sei.

1237
01:12:46,523 --> 01:12:49,944
Ainda não entendo
no que estava pensando.

1238
01:12:49,945 --> 01:12:51,464
Eles me demitiram.

1239
01:12:51,465 --> 01:12:54,619
Janet basicamente me disse
que eles iam levar Zola.

1240
01:12:54,620 --> 01:12:57,795
Possivelmente levar de volta
para o Malawi.

1241
01:12:57,796 --> 01:13:03,465
E tinha você e eu.
Precisava de um tempo.

1242
01:13:04,466 --> 01:13:10,337
Só precisava segurá-la e olhá-la
e pensar em como tudo...

1243
01:13:10,338 --> 01:13:15,585
Em como tudo ficou
tão ferrado.

1244
01:13:17,133 --> 01:13:19,332
Você deve adotar Zola.

1245
01:13:19,333 --> 01:13:21,498
Janet tem um problema comigo,
não com você.

1246
01:13:21,499 --> 01:13:24,405
E temos que fazer de tudo,
para que não a levem embora,

1247
01:13:24,406 --> 01:13:26,938
e se isso significar que você
tenha custódia e eu não,

1248
01:13:26,939 --> 01:13:29,222
então, é o que precisamos fazer.

1249
01:13:29,223 --> 01:13:32,734
Você não está demitida.
Richard vai levar a culpa.

1250
01:13:32,735 --> 01:13:34,952
O quê?
Ele não pode fazer isso.

1251
01:13:34,953 --> 01:13:36,910
- Não vou deixar.
- Sim, você vai.

1252
01:13:36,911 --> 01:13:42,147
Se quiser ficar com o bebê,
vai deixá-lo protegê-la.

1253
01:13:53,091 --> 01:13:56,295
- Dan?
- Meu Deus, querida.

1254
01:13:56,296 --> 01:13:59,155
- Danny, estava com medo.
- Eu sei.

1255
01:13:59,156 --> 01:14:01,459
Não sabia onde você estava.

1256
01:14:01,460 --> 01:14:04,168
Estou bem aqui.
Você estava dormindo.

1257
01:14:04,169 --> 01:14:06,693
E não queriam
que eu lhe acordasse.

1258
01:14:06,694 --> 01:14:10,624
- Eu caí.
- Com certeza.

1259
01:14:10,625 --> 01:14:13,807
- Mas você ficou.
- Não vou a lugar algum.

1260
01:14:13,808 --> 01:14:16,682
- Não vá.
- Estou bem aqui.

1261
01:14:16,683 --> 01:14:20,281
Amo tanto você.

1262
01:14:32,178 --> 01:14:35,732
Que bebezão.

1263
01:14:48,917 --> 01:14:53,472
Os de cima têm o dispositivo
da primeira leva.

1264
01:14:53,473 --> 01:14:56,683
O Dr. Webber ajustou
o protocolo depois disso,

1265
01:14:56,684 --> 01:14:58,170
o que significa
que o segundo lote,

1266
01:14:58,171 --> 01:15:01,968
que são esses caras,
devem estar bem melhor.

1267
01:15:01,969 --> 01:15:06,812
Estive fora nas últimas semanas,
mas lembro de como fazer.

1268
01:15:06,813 --> 01:15:10,064
Posso ensiná-la.

1269
01:15:10,065 --> 01:15:13,770
Tinha que ser rato.

1270
01:15:15,860 --> 01:15:19,641
Tudo bem.
Vamos começar de cima.

1271
01:15:35,541 --> 01:15:38,543
- Como está?
- Não dá para dizer.

1272
01:15:38,544 --> 01:15:41,246
Eles não podem levar o bebê,
podem?

1273
01:15:41,247 --> 01:15:43,944
Não sei.

1274
01:16:16,043 --> 01:16:19,271
Meredith falou
que você ainda não fez.

1275
01:16:21,063 --> 01:16:24,317
Não mudei de ideia.

1276
01:16:24,978 --> 01:16:27,117
Eu sei.

1277
01:16:27,118 --> 01:16:30,521
<i>Sei que não mudou
de ideia.</i>

1278
01:16:37,189 --> 01:16:40,863
Você cortaria a minha perna,
não cortaria?

1279
01:16:44,135 --> 01:16:46,296
Não faria como aquela cara.

1280
01:16:46,297 --> 01:16:50,323
Deixaria um coto
para você pôr uma prótese.

1281
01:17:00,670 --> 01:17:02,620
Quando você vai?

1282
01:17:09,080 --> 01:17:10,590
Agora.

1283
01:17:16,150 --> 01:17:17,960
Certo.

1284
01:17:20,640 --> 01:17:22,440
Certo.

1285
01:17:25,730 --> 01:17:27,240
Vamos.

1286
01:17:30,070 --> 01:17:32,670
Eu...
Meu Deus!

1287
01:17:48,270 --> 01:17:51,109
Não encontrarão família melhor
que dois médicos.

1288
01:17:51,110 --> 01:17:52,939
Ficará tudo bem.

1289
01:17:52,940 --> 01:17:55,119
Alguém quer
dar uma olhada na Sofia?

1290
01:17:55,120 --> 01:17:56,629
Por quê?

1291
01:17:56,630 --> 01:18:00,589
Porque quando se fala
em levar o bebê de alguém...

1292
01:18:00,590 --> 01:18:02,509
Você quer ver o seu bebê.

1293
01:18:02,510 --> 01:18:05,030
Ela está bem, pessoal.

1294
01:18:05,930 --> 01:18:08,220
Também vou.

1295
01:18:15,650 --> 01:18:18,469
Devíamos sair também.

1296
01:18:18,470 --> 01:18:20,970
Não devem
nos querer vigiando.

1297
01:18:21,960 --> 01:18:23,489
Não sei...

1298
01:18:23,490 --> 01:18:27,149
Querem formar uma família.
Isso não é fácil.

1299
01:18:27,150 --> 01:18:29,630
Não faz mal ficar por perto,
ver se estão bem.

1300
01:18:30,780 --> 01:18:33,789
Por isso você é o Gunther.

1301
01:18:33,790 --> 01:18:36,440
Não tenho bons instintos
de liderança.

1302
01:18:37,450 --> 01:18:39,190
Não faz de mim
um líder melhor que você.

1303
01:18:41,220 --> 01:18:43,110
Uma pessoa melhor,
talvez.

1304
01:18:44,810 --> 01:18:47,570
<i>Estamos no meio
de um impasse agora.</i>

1305
01:18:48,330 --> 01:18:53,729
Muitas questões surgiram
sobre a relação, o emprego.

1306
01:18:53,730 --> 01:18:56,209
Ela foi readmitida.
Foi um mal entendido.

1307
01:18:56,210 --> 01:18:59,830
- Ela sumiu.
- Foi falha de comunicação.

1308
01:18:59,831 --> 01:19:02,990
E a parte em que moram
em casas separadas

1309
01:19:02,991 --> 01:19:05,170
também foi uma falha
de comunicação?

1310
01:19:05,900 --> 01:19:07,709
<i>Eu entendo.</i>

1311
01:19:07,710 --> 01:19:10,790
<i>Não é fácil adotar
uma criança.</i>

1312
01:19:10,791 --> 01:19:13,769
<i>Tudo bem terem problemas.</i>

1313
01:19:13,770 --> 01:19:17,169
Hoje, quando pareceu
que estavam separados,

1314
01:19:17,170 --> 01:19:19,149
que sua esposa foi demitida,

1315
01:19:19,150 --> 01:19:22,299
ela mentiu para mim
e desapareceu com o bebê.

1316
01:19:22,300 --> 01:19:24,039
Acionei alguns alarmes.

1317
01:19:24,040 --> 01:19:28,199
Quero desligá-los,
mas não é fácil.

1318
01:19:28,200 --> 01:19:32,259
<i>Quando inicio um processo,
preciso seguir um protocolo.</i>

1319
01:19:32,260 --> 01:19:35,569
Como a agência teve dúvidas
sobre Meredith...

1320
01:19:35,570 --> 01:19:38,780
Meredith é a melhor mãe
que uma criança pode ter.

1321
01:19:38,781 --> 01:19:41,690
<i>Ela ama Zola.
Ela me ama.</i>

1322
01:19:41,691 --> 01:19:44,109
<i>E se há algo errado com ela...</i>

1323
01:19:44,110 --> 01:19:46,879
É amar tanto as pessoas,
que faz tudo por elas.

1324
01:19:46,880 --> 01:19:51,340
Por favor, Derek...
Eu entendo.

1325
01:19:52,130 --> 01:19:53,959
Mas não importa
o que eu disser,

1326
01:19:53,960 --> 01:19:58,189
o serviço social
precisará reavaliar vocês.

1327
01:19:58,190 --> 01:19:59,930
<i>Enquanto isso,</i>

1328
01:19:59,931 --> 01:20:01,720
Zola não pode ficar
na sua casa.

1329
01:20:06,820 --> 01:20:09,130
Deixarei se despedirem.

1330
01:20:18,320 --> 01:20:21,280
Vamos deixá-la dormir.

1331
01:20:21,950 --> 01:20:25,440
<i>Ela é nossa.
Ninguém vai tirá-la de nós.</i>

1332
01:20:26,810 --> 01:20:31,810
Vai acordar em meia hora,
e a levaremos para casa.

1333
01:20:36,910 --> 01:20:39,200
- Devíamos acordá-la.
- Tem razão.

1334
01:20:41,740 --> 01:20:44,740
- Oi, bebezinho.
- O papai chegou.

1335
01:20:45,700 --> 01:20:48,400
- O papai chegou!
- Oi, querida.

1336
01:21:01,180 --> 01:21:04,990
Adele, querida...
Estou indo para casa.

1337
01:21:05,770 --> 01:21:08,220
Não vou trabalhar
até tarde.

1338
01:21:08,221 --> 01:21:10,520
Disse que ia jantar
com você.

1339
01:21:15,110 --> 01:21:17,350
Dessa vez é sério.

1340
01:21:25,240 --> 01:21:27,870
Darei uma injeção para
entorpecer o colo do útero.

1341
01:21:27,871 --> 01:21:30,520
Se quiser diazepam na veia,

1342
01:21:30,521 --> 01:21:33,530
não vai deixá-la inconsciente,
mas vai acalmá-la.

1343
01:21:35,650 --> 01:21:37,689
<i>Certo...</i>

1344
01:21:37,690 --> 01:21:39,840
<i>Quero perguntar
mais uma vez.</i>

1345
01:21:41,310 --> 01:21:44,670
Tem certeza
de que quer isso?

1346
01:21:53,800 --> 01:21:55,440
Então vamos começar.

1347
01:22:24,320 --> 01:22:27,470
Sinto muito...
É hora de ir.

1348
01:22:37,110 --> 01:22:38,910
Derek.

1349
01:22:45,160 --> 01:22:49,550
Janet é muito legal.
Gostamos muito dela.

1350
01:22:51,080 --> 01:22:53,370
Ela vai achar uma família
muito legal

1351
01:22:53,371 --> 01:22:55,429
para ficar com você
por enquanto.

1352
01:22:55,430 --> 01:22:59,090
Até voltar para nós,
e tudo ficará bem.

1353
01:23:03,670 --> 01:23:05,750
Está bem?

1354
01:23:12,750 --> 01:23:14,899
Ela gosta da mamadeira
em temperatura ambiente.

1355
01:23:14,900 --> 01:23:16,779
Não muito quente.

1356
01:23:16,780 --> 01:23:21,279
E não dorme sem a girafa,
que está no bolso da frente.

1357
01:23:21,280 --> 01:23:23,080
E tem várias chupetas lá.

1358
01:23:23,081 --> 01:23:25,070
Precisará delas
quando botá-la no carro.

1359
01:23:42,710 --> 01:23:44,492
<i>Você acha
que o amor verdadeiro</i>

1360
01:23:44,493 --> 01:23:48,649
<i>é a única coisa
que pode quebrar seu coração.</i>

1361
01:23:48,650 --> 01:23:51,820
<i>A coisa que vai
iluminar sua vida...</i>

1362
01:23:57,260 --> 01:23:59,110
<i>Ou destruí-la.</i>

1363
01:24:04,430 --> 01:24:06,170
<i>E então...</i>

1364
01:24:10,350 --> 01:24:12,270
<i>Você se torna mãe.</i>

1365
01:24:21,530 --> 01:24:26,000
www.insubs.com

