1
00:00:01,987 --> 00:00:03,527
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:03,528 --> 00:00:04,878
Olivia Dunham, FBI.

3
00:00:04,879 --> 00:00:06,235
<i>Os dois são consultores.</i>

4
00:00:06,236 --> 00:00:07,959
<i>Peter Bishop
e dr. Walter Bishop.</i>

5
00:00:07,960 --> 00:00:10,595
<i>Está olhando por uma janela
para outro mundo.</i>

6
00:00:10,596 --> 00:00:13,264
<i>Um universo alternativo,
exatamente como o nosso.</i>

7
00:00:13,265 --> 00:00:15,066
<i>Em cada um,
há uma versão de nós.</i>

8
00:00:15,067 --> 00:00:16,901
<i>Agente Dunham.
Agente Lee.</i>

9
00:00:16,902 --> 00:00:19,437
<i>O que estiver havendo
entre os dois universos,</i>

10
00:00:19,438 --> 00:00:21,956
<i>seja qual for nosso destino,
estou bem no centro.</i>

11
00:00:21,957 --> 00:00:23,925
Eu amo você.

12
00:00:23,926 --> 00:00:26,009
Nunca fui bom
em deixar você partir.

13
00:00:26,010 --> 00:00:27,963
Desta vez,
você precisa.

14
00:00:28,937 --> 00:00:30,735
<i>Entendo o que a máquina faz.</i>

15
00:00:30,736 --> 00:00:33,190
<i>Nossos dois mundos
estão entrelaçados.</i>

16
00:00:33,191 --> 00:00:35,830
<i>Se um dos lados morre,
todos morremos.</i>

17
00:00:35,831 --> 00:00:39,090
Criei buracos em ambos universos
e eles desembocam aqui.

18
00:00:39,091 --> 00:00:41,493
Uma ponte
para trabalharmos juntos...

19
00:00:41,494 --> 00:00:43,594
para consertarmos...

20
00:00:43,595 --> 00:00:45,329
<i>Elas não se lembram
de Peter.</i>

21
00:00:45,330 --> 00:00:47,231
<i>Como poderiam?
Ele nunca existiu.</i>

22
00:00:47,232 --> 00:00:49,033
Ele cumpriu seu propósito.

23
00:00:52,765 --> 00:00:54,164
CONFIDENCIAL

24
00:00:54,165 --> 00:00:55,756
Não vai funcionar,
esta trégua...

25
00:00:55,757 --> 00:00:57,508
porque você não é confiável.

26
00:00:57,509 --> 00:00:58,943
Nas coisas simples, como:

27
00:00:58,944 --> 00:01:02,813
princípios, honra,
honestidade...

28
00:01:02,814 --> 00:01:05,733
Todos requisitos fundamentais
para um acordo.

29
00:01:05,734 --> 00:01:08,042
Se não pode confiar
com quem trabalha...

30
00:01:08,043 --> 00:01:09,398
O que acontece?

31
00:01:09,399 --> 00:01:11,811
Sabe, talvez não seja eu
o problema.

32
00:01:11,812 --> 00:01:13,278
Talvez seja você.

33
00:01:13,279 --> 00:01:15,716
Talvez você seja
incapaz de confiar.

34
00:01:15,717 --> 00:01:17,328
Interessante.

35
00:01:17,329 --> 00:01:20,498
Vindo de quem me sequestrou
e roubou minha vida.

36
00:01:20,499 --> 00:01:22,700
Sabe,
ser você e viver a sua vida...

37
00:01:22,701 --> 00:01:25,636
só me deixaram com mais saudade
do meu universo.

38
00:01:25,637 --> 00:01:28,539
Deve ser difícil ter confiança
nas pessoas...

39
00:01:28,540 --> 00:01:30,161
quando só se tem você mesma.

40
00:01:30,162 --> 00:01:32,170
Deve ser terrivelmente
solitária.

41
00:01:33,264 --> 00:01:35,146
Só porque
se passou por mim...

42
00:01:35,147 --> 00:01:37,469
não pense nem por um minuto
que me conhece.

43
00:01:37,470 --> 00:01:41,184
É.
Continue se enganando.

44
00:01:41,185 --> 00:01:42,770
Boa leitura.

45
00:01:42,771 --> 00:01:45,489
Tenho certeza de que encontrará
muitos casos familiares,

46
00:01:45,490 --> 00:01:47,391
já que foram vocês
os responsáveis.

47
00:01:47,392 --> 00:01:51,460
Engraçado. Ia dizer
o mesmo para você.

48
00:02:09,181 --> 00:02:11,766
Recebi sua mensagem.

49
00:02:11,767 --> 00:02:15,686
Então sabe
que temos um problema.

50
00:02:15,687 --> 00:02:18,856
É impossível.

51
00:02:18,857 --> 00:02:22,393
A linha do tempo foi reescrita.

52
00:02:22,394 --> 00:02:26,147
Ele foi apagado.

53
00:02:26,148 --> 00:02:27,725
E ainda assim...

54
00:02:28,426 --> 00:02:31,736
vestígios dele
continuam a vazar.

55
00:02:31,737 --> 00:02:34,305
<i>É, como sempre foi...</i>

56
00:02:34,306 --> 00:02:38,626
nossa responsabilidade garantir
que os eventos ocorram...

57
00:02:38,627 --> 00:02:40,544
conforme deveriam...

58
00:02:40,545 --> 00:02:42,346
antes da sua intervenção.

59
00:02:45,616 --> 00:02:48,502
Isso começou com você.

60
00:02:48,503 --> 00:02:51,555
Você é quem deve terminar.

61
00:03:01,141 --> 00:03:02,567
Eles nunca poderão saber...

62
00:03:02,568 --> 00:03:05,019
que o garoto viveu
até se tornar um homem.

63
00:03:09,041 --> 00:03:10,808
Vou cuidar disso.

64
00:03:10,809 --> 00:03:14,309
<b>UNITED e The_Tozz
Apresentam</b>

65
00:03:14,460 --> 00:03:16,775
<b>ENTRELAÇAMENTO QUÂNTICO
TERAPIA VIRAL</b>

66
00:03:17,651 --> 00:03:19,294
<b>GRÁVITONS
PARADOXO TEMPORAL</b>

67
00:03:20,495 --> 00:03:22,380
<b>BILOCAÇÃO
CIRURGIA PSÍQUICA</b>

68
00:03:22,381 --> 00:03:24,381
<b>Legenda:
RubyTuesday
Lola</b>

69
00:03:24,382 --> 00:03:26,382
<b>Legenda:
Hugo-El
Ross</b>

70
00:03:26,383 --> 00:03:28,383
<b>Legenda:
The_Tozz
valfadinha</b>

71
00:03:28,751 --> 00:03:31,547
<b>Resync por
Welton</b>

72
00:03:31,548 --> 00:03:34,085
<b>Legende conosco
@unitedteam
united@united4ever.tv</b>

73
00:03:46,243 --> 00:03:47,644
Estou pronto.

74
00:03:47,645 --> 00:03:49,746
A torradeira estava
com defeito.

75
00:03:50,415 --> 00:03:52,049
Então não coma torrada.

76
00:03:52,050 --> 00:03:53,717
Já ouviu falar de cereal?

77
00:03:53,718 --> 00:03:55,752
- Lincoln!
- Ela me pegou!

78
00:03:57,589 --> 00:03:59,323
Lincoln,
não gosta de torrada?

79
00:03:59,324 --> 00:04:03,026
Gosto de torrada.
Mas torradas demoram.

80
00:04:03,027 --> 00:04:06,063
E se demorar,
não pegamos nenhum malvado,

81
00:04:06,064 --> 00:04:09,032
e se não pegamos nenhum,
pode não haver mais torrada.

82
00:04:09,033 --> 00:04:11,135
Então seu pai
não deveria gostar de torrada.

83
00:04:11,136 --> 00:04:12,486
Quer ver um sapo?

84
00:04:12,487 --> 00:04:15,239
Jonathan! Se tiver que mandar
pegar a mochila de novo...

85
00:04:15,240 --> 00:04:17,174
- e sair...
- A torradeira se atrasou.

86
00:04:17,175 --> 00:04:19,176
- Sou vítima no caso.
- Meu Deus!

87
00:04:19,177 --> 00:04:20,611
- Oi, Lincoln.
- Jules.

88
00:04:20,612 --> 00:04:21,962
Tudo bem, vamos.
Vamos.

89
00:04:22,900 --> 00:04:24,987
- Você comeu?
- Comi. Mais cedo.

90
00:04:24,988 --> 00:04:27,255
Como Robert deveria ter feito.

91
00:04:27,256 --> 00:04:29,453
Sabia que estudaram
as pessoas sarcásticas...

92
00:04:29,454 --> 00:04:31,055
e elas ficam doentes
mais vezes?

93
00:04:31,056 --> 00:04:34,091
- É mesmo?
- Algo com energia negativa.

94
00:04:34,092 --> 00:04:35,442
Tchau, pai.

95
00:04:35,443 --> 00:04:36,793
- Amo você.
- Amo você.

96
00:04:36,794 --> 00:04:38,144
Tchau, Lincoln.

97
00:04:40,235 --> 00:04:42,168
Já imaginou
onde estaria sem mim?

98
00:04:43,788 --> 00:04:45,138
Vista a calça.

99
00:04:45,139 --> 00:04:47,271
Não se preocupe.
Não vamos nos atrasar.

100
00:05:42,927 --> 00:05:44,328
Não se mova!

101
00:05:50,630 --> 00:05:52,052
Robert,
peguei o cara!

102
00:05:56,440 --> 00:05:57,992
Robert!

103
00:06:22,999 --> 00:06:24,585
Robert.

104
00:06:49,140 --> 00:06:51,275
- Olivia Dunham.
- Venham comigo.

105
00:07:04,590 --> 00:07:06,040
Vá em frente.

106
00:07:06,041 --> 00:07:07,908
Dr. Bishop, sou eu.

107
00:07:07,909 --> 00:07:09,794
Estou no...

108
00:07:12,080 --> 00:07:13,980
<i>Onde está o parceiro
da vítima?</i>

109
00:07:13,981 --> 00:07:16,083
É aquele ali.
Agente Lee.

110
00:07:16,084 --> 00:07:18,136
Ótimo.
Obrigada.

111
00:07:18,920 --> 00:07:22,289
Agente Lee...

112
00:07:22,290 --> 00:07:25,009
Olivia Dunham.

113
00:07:25,910 --> 00:07:28,462
Ele a conhecia antes.

114
00:07:28,463 --> 00:07:29,930
Sim.

115
00:07:29,931 --> 00:07:33,234
Antes de as coisas mudarem.

116
00:07:33,235 --> 00:07:36,887
Soube que você e seu parceiro
perseguiram um suspeito.

117
00:07:36,888 --> 00:07:40,641
Estávamos investigando
a venda de armas ilegais.

118
00:07:40,642 --> 00:07:43,944
Quero fazer algumas perguntas
sobre o que viu.

119
00:07:43,945 --> 00:07:46,947
Claro. Quem é você?

120
00:07:46,948 --> 00:07:49,166
Sou de uma divisão especial.

121
00:07:49,167 --> 00:07:51,919
Não tenho permissão
para revelar mais que isso.

122
00:07:51,920 --> 00:07:55,989
A pessoa que atacou
seu parceiro, pode descrevê-la?

123
00:07:55,990 --> 00:08:00,561
Quando cheguei, ele estava
ajoelhado sobre Robert.

124
00:08:00,562 --> 00:08:04,715
Não sabia o que ele fazia,
mas a pele dele estava...

125
00:08:04,716 --> 00:08:06,333
Translúcida.

126
00:08:06,678 --> 00:08:08,519
Como o que viu
no rosto de Robert,

127
00:08:08,520 --> 00:08:10,604
mas em maior quantia.

128
00:08:10,605 --> 00:08:13,023
E quando estava ajoelhado
sobre o agente Danzig,

129
00:08:13,024 --> 00:08:15,442
viu algo nas mãos dele

130
00:08:15,443 --> 00:08:18,729
- que poderia ter feito aquilo?
- Não, não vi nada.

131
00:08:18,730 --> 00:08:21,181
Solicitei um legista
da Divisão.

132
00:08:21,182 --> 00:08:23,900
Ele está a caminho.
Ele é bom.

133
00:08:23,901 --> 00:08:25,769
- Ele é muito bom.
- Obrigada.

134
00:08:25,770 --> 00:08:29,741
Mas levaremos o corpo
para nossas instalações.

135
00:08:33,128 --> 00:08:34,528
Espere um momento.

136
00:08:34,529 --> 00:08:36,213
Está me dizendo...

137
00:08:36,214 --> 00:08:37,715
É o meu parceiro!

138
00:08:37,716 --> 00:08:39,750
Entendo como se sente.

139
00:08:39,751 --> 00:08:41,385
Sua Divisão chega
e assume tudo?

140
00:08:41,386 --> 00:08:43,254
Não vai nem me falar
quem é você.

141
00:08:43,255 --> 00:08:46,473
- Garanto que este caso...
- Você já viu o suspeito antes?

142
00:08:46,474 --> 00:08:48,759
Sabe quem ele é?

143
00:08:48,760 --> 00:08:52,344
- Não posso falar.
- É o meu parceiro!

144
00:08:54,015 --> 00:08:57,401
Talvez possa entender isso.

145
00:08:57,402 --> 00:08:59,103
Quero falar
com outra pessoa.

146
00:08:59,104 --> 00:09:00,938
Não há mais ninguém.
Apenas eu.

147
00:09:03,074 --> 00:09:06,327
Lamento a sua perda.

148
00:09:25,982 --> 00:09:27,614
UNIVERSIDADE DE HARVARD

149
00:09:27,615 --> 00:09:29,633
<i>Talvez seja o ar.</i>

150
00:09:29,634 --> 00:09:31,352
Verificou a temperatura?

151
00:09:31,353 --> 00:09:34,855
É exatamente a mesma
de sempre, Walter.

152
00:09:34,856 --> 00:09:36,941
22°C e 10% de umidade.

153
00:09:36,942 --> 00:09:38,559
Talvez seja a pressão
barométrica.

154
00:09:38,560 --> 00:09:42,062
Não pode me dizer que
não há nada de diferente aqui.

155
00:09:42,063 --> 00:09:45,199
Este lugar esteve esquisito
na última semana.

156
00:09:45,200 --> 00:09:47,951
Há uma semana concordamos
em trabalhar com o outro lado.

157
00:09:47,952 --> 00:09:49,336
Ainda tem mais isso!

158
00:09:49,337 --> 00:09:51,605
Não se pode confiar
naquele homem.

159
00:09:51,606 --> 00:09:54,158
Não me importa o que ele diga.

160
00:09:54,159 --> 00:09:57,328
Já o olhei dentro dos olhos.

161
00:09:57,329 --> 00:10:00,130
Dentro da alma.

162
00:10:00,131 --> 00:10:02,166
Quem o conheceria
melhor do que eu?

163
00:10:03,585 --> 00:10:04,935
Não se esqueça, Walter.

164
00:10:04,953 --> 00:10:06,924
Ele tem muitas razões
para odiar você também.

165
00:10:13,144 --> 00:10:15,128
<i>Sei que não está
feliz com isso,</i>

166
00:10:15,180 --> 00:10:17,982
<i>mas devíamos analisar
esses arquivos.</i>

167
00:10:19,017 --> 00:10:20,634
<i>Está bem.</i>

168
00:10:20,685 --> 00:10:23,003
<i>Ajudarei com os arquivos
assim que terminar aqui,</i>

169
00:10:23,071 --> 00:10:26,073
<i>mas não espere que eu goste.</i>

170
00:10:30,478 --> 00:10:33,497
<i>O que estou dizendo, e
tenho sido firme nisso,</i>

171
00:10:33,581 --> 00:10:36,527
<i>é que deve haver outra maneira.</i>

172
00:10:37,029 --> 00:10:39,095
O problema em ser o
advogado do diabo

173
00:10:39,130 --> 00:10:41,882
minha querida, é que seu
cliente é o próprio diabo.

174
00:10:41,923 --> 00:10:45,576
<i>Walter, estamos consertando o
mundo. Que outra escolha temos?</i>

175
00:10:45,660 --> 00:10:48,212
<i>Graças a Deus, essa máquina
não explodiu todo mundo.</i>

176
00:10:48,250 --> 00:10:49,613
<i>E você sabe que poderia.</i>

177
00:10:50,612 --> 00:10:52,064
Com licença.

178
00:10:52,099 --> 00:10:53,488
Aqui, segure isto.

179
00:10:54,584 --> 00:10:55,955
Procuro pela...

180
00:11:03,445 --> 00:11:05,813
Três, dois, um.

181
00:11:13,602 --> 00:11:14,952
Walter...

182
00:11:14,953 --> 00:11:16,379
<i>Você o trouxe
de volta à vida.</i>

183
00:11:16,414 --> 00:11:18,859
Não, não. Ele ainda
está bem morto.

184
00:11:18,910 --> 00:11:21,961
- É maravilhoso, não é?
- Quem são vocês?

185
00:11:22,734 --> 00:11:24,640
O que você
está fazendo aqui?

186
00:11:34,208 --> 00:11:37,061
<i>Ainda preciso trabalhar
em algumas coisas,</i>

187
00:11:38,176 --> 00:11:39,699
mas já é um começo.

188
00:11:45,912 --> 00:11:48,563
Fazendo uso das câmeras de
tráfego sem um mandado.

189
00:11:48,615 --> 00:11:51,800
Você e quem o ajudou
nisso estão bem encrencados.

190
00:11:51,801 --> 00:11:55,034
Você não faz parte
dessa investigação.

191
00:11:55,788 --> 00:11:57,231
Você precisa se retirar.

192
00:11:58,875 --> 00:12:01,593
Passei as últimas duas horas,
indo de prédio em prédio.

193
00:12:01,678 --> 00:12:03,847
Não sairei daqui sem
algumas respostas.

194
00:12:05,414 --> 00:12:07,466
Em que divisão você está?

195
00:12:09,052 --> 00:12:11,303
Com o que estamos
lidando aqui?

196
00:12:14,540 --> 00:12:15,890
<i>Alô?</i>

197
00:12:15,892 --> 00:12:17,759
Vou ligar para a
chefia de sua divisão.

198
00:12:17,810 --> 00:12:20,012
Entendo. É bom saber
que o celular tem sinal.

199
00:12:20,096 --> 00:12:22,311
Sabe, tenho um amigo
no New York Times

200
00:12:22,346 --> 00:12:25,058
que adoraria saber
que temos uma divisão do FBI

201
00:12:25,059 --> 00:12:27,001
operando em Harvard
com um homem

202
00:12:27,036 --> 00:12:28,869
que faz pássaros mortos voarem.

203
00:12:28,904 --> 00:12:30,302
É para você,
é o Broyles.

204
00:12:30,337 --> 00:12:34,551
<i>Se quer mesmo uma história,
deveria olhar sob a cúpula.</i>

205
00:12:36,045 --> 00:12:37,501
Estou criando uma orelha.

206
00:12:38,601 --> 00:12:41,285
- Há outro corpo. Vamos.
- Irei com você.

207
00:12:41,286 --> 00:12:43,301
Continue assim, e
será demitido do FBI.

208
00:12:43,302 --> 00:12:45,337
Estive na primeira
cena do crime.

209
00:12:45,421 --> 00:12:47,839
Talvez tenha visto algo
que não falei ainda.

210
00:12:47,924 --> 00:12:49,833
Talvez seja por
isso que vim para cá.

211
00:12:53,462 --> 00:12:56,048
Está bem, venha.
Pode ser demitido depois.

212
00:12:57,136 --> 00:13:00,303
- Ei, Walter onde está o...
- Aqui. Consertei o ruído.

213
00:13:00,637 --> 00:13:02,630
- Deve funcionar bem agora.
- Obrigada.

214
00:13:16,819 --> 00:13:18,419
Então, o que temos?

215
00:13:18,838 --> 00:13:21,206
Uma mulher, de
aproximadamente 30 anos.

216
00:13:21,514 --> 00:13:22,874
Alguma testemunha?

217
00:13:22,959 --> 00:13:25,342
Algumas pessoas na rua,
ali. Algumas crianças.

218
00:13:27,003 --> 00:13:29,181
Alguém viu o que
aconteceu depois da batida?

219
00:13:29,265 --> 00:13:30,615
Não.

220
00:13:31,834 --> 00:13:34,302
Mas já devemos estar com
os antecedentes dela.

221
00:13:36,472 --> 00:13:37,822
Está bem.

222
00:13:38,569 --> 00:13:41,523
Walter.
Walter, está aí?

223
00:13:44,113 --> 00:13:45,697
<i>Walter, alô?</i>

224
00:13:45,782 --> 00:13:47,132
Walter.

225
00:13:47,784 --> 00:13:50,569
- Walter, consegue me ouvir?
- Estou aqui.

226
00:13:50,653 --> 00:13:53,605
O micro-ondas estava
causando uma perturbação.

227
00:13:53,690 --> 00:13:55,125
Posso ouvi-la perfeitamente.

228
00:13:55,461 --> 00:13:57,039
Sua fala está
clara com um sino.

229
00:13:59,168 --> 00:14:01,663
- Como está o ruído?
- Parece ótimo.

230
00:14:01,714 --> 00:14:04,623
Gostaria de ver o corpo.
Ande rápido.

231
00:14:05,508 --> 00:14:07,803
Não deixe essa
boboca tocá-la.

232
00:14:08,310 --> 00:14:10,514
Se não se importa
em aguardar um pouco,

233
00:14:10,549 --> 00:14:12,131
gostaria de fazer
um exame prévio.

234
00:14:15,544 --> 00:14:17,900
Marcas de queimadura,
como nas outras vítimas.

235
00:14:18,464 --> 00:14:19,814
As pupilas estão dilatadas.

236
00:14:20,316 --> 00:14:22,818
Parece ser um hematoma,
na clavícula direita.

237
00:14:22,885 --> 00:14:25,487
É, e no lado
direito da mandíbula.

238
00:14:25,554 --> 00:14:28,490
A rigidez indica rigor
mortis prematuro.

239
00:14:28,557 --> 00:14:30,659
Preciso dar uma olhada
no ânus dela.

240
00:14:31,245 --> 00:14:33,831
<i>Peça ajuda para a moça ao
seu lado para levantá-la.</i>

241
00:14:37,166 --> 00:14:40,752
Eu vou precisar olhar
o ânus dela.

242
00:14:41,568 --> 00:14:43,121
Está bem.

243
00:14:43,446 --> 00:14:44,796
<i>Obrigada.</i>

244
00:14:47,176 --> 00:14:48,593
Então, o que
sabemos dela?

245
00:14:48,678 --> 00:14:52,097
Seu nome era Nadine Park.
Mora longe do trabalho.

246
00:14:52,181 --> 00:14:53,682
Estacionou o carro
na estação de trem,

247
00:14:53,749 --> 00:14:56,968
a quatro quadras daqui,
às 10h45 da manhã.

248
00:14:57,053 --> 00:14:58,887
Ela ainda estava
atrás do volante,

249
00:14:58,938 --> 00:15:01,823
talvez ele tenha esperado
no banco de trás.

250
00:15:01,874 --> 00:15:04,476
Queria atacá-la sem
ninguém por perto.

251
00:15:04,560 --> 00:15:07,145
Ela lutou por um tempo
e depois bateram no poste.

252
00:15:10,032 --> 00:15:12,509
- Disseram não ter visto nada?
- Isso mesmo.

253
00:15:15,004 --> 00:15:16,863
Uma dessas coisas
não é como a outra.

254
00:15:31,053 --> 00:15:32,724
Oi.
Sou a agente Dunham.

255
00:15:34,891 --> 00:15:36,241
Oi.

256
00:15:39,095 --> 00:15:40,635
Qual seu nome?

257
00:15:42,348 --> 00:15:43,963
Olivia.

258
00:15:45,935 --> 00:15:47,922
O que acha disso?
Também é o meu nome.

259
00:15:51,807 --> 00:15:54,931
- Você viu a batida?
- Eu escutei.

260
00:15:56,645 --> 00:15:58,583
Viu alguma coisa após a batida?

261
00:16:01,951 --> 00:16:03,351
Porque seus amigos disseram

262
00:16:03,352 --> 00:16:06,070
que estavam no campo,
mas você estava na rua.

263
00:16:06,105 --> 00:16:09,374
Então achei que talvez tenha
visto algo que eles não viram.

264
00:16:09,711 --> 00:16:11,292
Não quero me encrencar.

265
00:16:11,294 --> 00:16:13,429
Certo. Não terá problemas.
Prometo.

266
00:16:18,597 --> 00:16:22,063
Estava falando com meu namorado.
Saí na rua para ter sinal.

267
00:16:24,384 --> 00:16:25,773
O que viu?

268
00:16:39,205 --> 00:16:41,198
Agora temos uma foto.
Se saiu bem.

269
00:16:41,424 --> 00:16:42,774
Obrigado.

270
00:16:42,925 --> 00:16:45,120
Imagine o que eu faria
com mais informação.

271
00:16:46,095 --> 00:16:47,803
Um doido
assassino translúcido,

272
00:16:47,838 --> 00:16:50,380
dois assassinatos que
parecem não se relacionar.

273
00:16:54,554 --> 00:16:55,971
Não são apenas dois.

274
00:17:07,199 --> 00:17:10,226
Agente Lee, sou o
agente Phillip Broyles.

275
00:17:12,839 --> 00:17:14,189
O que é isso?

276
00:17:14,273 --> 00:17:15,824
O primeiro lhe dá acesso.

277
00:17:15,891 --> 00:17:18,910
No segundo, estará ciente
de que será processado

278
00:17:18,995 --> 00:17:21,246
se falar sobre
o que vemos aqui.

279
00:17:27,069 --> 00:17:30,405
O primeiro ataque foi
há três dias.

280
00:17:30,456 --> 00:17:32,618
Tudo que sabemos é
que o coração deles parou.

281
00:17:34,343 --> 00:17:36,024
Todos eles, em três dias?

282
00:17:36,495 --> 00:17:38,413
Não sabemos o que houve
com eles,

283
00:17:38,481 --> 00:17:40,398
o que faz para afetar
a pele desta forma,

284
00:17:40,466 --> 00:17:41,883
e o que diabos
ganha com isso.

285
00:17:41,934 --> 00:17:44,424
<i>Acreditamos ter algo em
comum entre as vítimas,</i>

286
00:17:44,425 --> 00:17:45,778
mas ainda não achamos.

287
00:17:45,779 --> 00:17:48,142
Idades, raças e tipos
sanguíneos diferentes,

288
00:17:48,143 --> 00:17:49,655
uns com colesterol
alto, outros não.

289
00:17:49,656 --> 00:17:51,901
- Níveis de colesterol?
- Procuramos qualquer coisa.

290
00:17:55,731 --> 00:17:57,800
Robert tinha a
Doença de Crohn.

291
00:18:03,072 --> 00:18:04,598
Tomava comprimidos de ferro.

292
00:18:22,925 --> 00:18:25,343
Fomos parceiros
por 5 anos.

293
00:18:28,931 --> 00:18:30,281
Era como da família.

294
00:18:32,902 --> 00:18:34,883
Algo que jamais pensei
que encontraria.

295
00:18:42,278 --> 00:18:45,380
Ele acreditava que as coisas
aconteciam por uma razão.

296
00:18:48,634 --> 00:18:51,812
Tenho dificuldade em acreditar
que existe razão para isso.

297
00:19:42,610 --> 00:19:44,715
Senhor, acho que
encontrei o que procura.

298
00:19:44,750 --> 00:19:48,151
Um emissor de elétrons, de
um tubo colorido de raio 58.

299
00:19:50,122 --> 00:19:52,262
Tive que partir
o tubo de raio catódico

300
00:19:52,263 --> 00:19:55,911
para consegui-lo, então terei
que cobrar o preço todo da TV.

301
00:19:56,323 --> 00:19:57,673
Certo.

302
00:19:58,213 --> 00:20:00,131
Levarei isso também.

303
00:20:00,776 --> 00:20:03,771
Se importa de eu perguntar
para que precisa disso?

304
00:20:05,721 --> 00:20:09,974
Preciso apagar alguém
do tempo.

305
00:20:14,971 --> 00:20:16,697
Aí está ótimo, pessoal.
Obrigada.

306
00:20:19,441 --> 00:20:23,012
Ei. Vocês viram o Walter?
Não consigo encontrá-lo.

307
00:20:23,013 --> 00:20:25,782
Fui pegar um sanduíche,
e quando voltei, tinha sumido.

308
00:20:25,783 --> 00:20:28,625
Aonde teria ido? Ele tem medo
de deixar o laboratório.

309
00:20:28,626 --> 00:20:31,112
Talvez tenha se trancado
no banheiro de novo?

310
00:20:31,113 --> 00:20:34,582
- Vou ver na barraca da Gene.
- Está bem.

311
00:20:34,583 --> 00:20:37,468
<i>Walter!</i>

312
00:20:50,464 --> 00:20:53,800
É seguro sair?
Ele se foi?

313
00:20:53,801 --> 00:20:56,070
- Quem?
- O homem!

314
00:20:56,071 --> 00:20:57,814
- Ele se foi?
- Eu não sei.

315
00:20:57,815 --> 00:21:00,040
Acho que sou só eu
e as agentes Dunham e...

316
00:21:01,731 --> 00:21:03,878
Tinha um homem no espelho.

317
00:21:03,879 --> 00:21:06,147
E quando me virei,
ele não estava lá.

318
00:21:06,148 --> 00:21:07,548
- Eu o vi!
- Walter.

319
00:21:07,549 --> 00:21:10,117
Escute, Astrid,
tem um homem no espelho.

320
00:21:10,118 --> 00:21:12,787
Se está falando do agente Lee,
conheceu ele mais cedo.

321
00:21:12,788 --> 00:21:14,172
Ele não!

322
00:21:14,173 --> 00:21:16,123
Tinha outro homem.

323
00:21:16,124 --> 00:21:18,876
Ele estava aqui e então se foi.
Eu o vi!

324
00:21:18,877 --> 00:21:20,294
Walter, Walter,
está tudo bem.

325
00:21:20,295 --> 00:21:22,046
Olhe, o que quer
que tenha sido,

326
00:21:22,047 --> 00:21:25,349
estamos todos aqui agora,
e você está bem.

327
00:21:25,350 --> 00:21:28,102
Você está bem.

328
00:21:32,858 --> 00:21:35,476
<i>Walter, olhe para você.
Está todo molhado.</i>

329
00:21:35,477 --> 00:21:37,195
Temos que tirar essas roupas.

330
00:21:41,620 --> 00:21:44,819
Ele está bem?

331
00:21:44,820 --> 00:21:48,355
Bem, isso depende
da sua definição de "bem".

332
00:21:48,356 --> 00:21:49,874
Ele está funcional.

333
00:21:49,875 --> 00:21:51,576
Exceto quando não está.

334
00:21:51,577 --> 00:21:55,997
Mas ele, geralmente, é
muito brilhante.

335
00:21:55,998 --> 00:22:00,084
Ele simplesmente nunca teve
nada para prendê-lo ao mundo.

336
00:22:05,336 --> 00:22:07,007
Isso é triste.

337
00:22:07,008 --> 00:22:09,743
- O que é?
- Anel de noivado.

338
00:22:09,744 --> 00:22:12,279
Não acho que existe
coisa mais triste

339
00:22:12,280 --> 00:22:15,149
do que quando duas pessoas
são destinadas a ficar juntas

340
00:22:15,150 --> 00:22:18,652
e alguma coisa intervém.

341
00:22:19,971 --> 00:22:21,942
Ei, Walter, está tudo bem.

342
00:22:21,943 --> 00:22:24,191
É só o resultado
dos seus testes.

343
00:22:30,168 --> 00:22:32,760
Pergunta, querida.
Aquele homem?

344
00:22:32,761 --> 00:22:34,428
Agente Lee.

345
00:22:39,468 --> 00:22:42,503
Acredito que foi sua ideia,
agente Lee,

346
00:22:42,504 --> 00:22:45,840
testar cada uma das vítimas
para doenças ligadas ao ferro,

347
00:22:45,841 --> 00:22:48,109
que podem compartilhar
isso em comum.

348
00:22:48,110 --> 00:22:50,311
Muito esperto.

349
00:22:50,312 --> 00:22:53,181
Errado, mas esperto.

350
00:22:53,182 --> 00:22:55,249
Bem, era só
um tiro no escuro.

351
00:22:55,250 --> 00:22:58,252
E, no entanto, curiosamente,
todos sofrem de uma variedade

352
00:22:58,253 --> 00:22:59,820
de problemas de saúde.

353
00:22:59,821 --> 00:23:02,615
Gota, perda de cabelo,
doenças renais,

354
00:23:02,616 --> 00:23:05,493
que, nelas,
tem algo em comum.

355
00:23:06,126 --> 00:23:07,495
Não estou usando calças.

356
00:23:08,202 --> 00:23:09,563
Deixa comigo.

357
00:23:11,640 --> 00:23:12,990
Que é o que, Walter?

358
00:23:12,991 --> 00:23:14,626
Todas são causadas
por algum tipo

359
00:23:14,627 --> 00:23:16,260
de envenenamento
de metal pesado.

360
00:23:16,261 --> 00:23:19,597
Chumbo, zinco, mercúrio.
Obrigado, querida.

361
00:23:19,598 --> 00:23:21,432
E o que isso
poderia significar?

362
00:23:21,433 --> 00:23:24,201
Eu não sei,
mas, com 30 vítimas,

363
00:23:24,202 --> 00:23:25,936
é improvável que seja
coincidência.

364
00:23:25,937 --> 00:23:27,304
E alguma outra coisa...

365
00:23:27,305 --> 00:23:30,708
Os níveis de metal nos corpos
deles retornaram ao normal.

366
00:23:30,709 --> 00:23:32,576
É como se o sangue deles
fosse limpo.

367
00:23:32,577 --> 00:23:35,712
Está dizendo que está pegando
partículas dos sangues delas?

368
00:23:35,713 --> 00:23:37,615
Por quê?
Por qual razão possível?

369
00:23:37,616 --> 00:23:42,486
Não tenho informação suficiente
para formar um hipótese ainda.

370
00:23:42,487 --> 00:23:47,124
Mas parece
que ele precisa muito disso.

371
00:24:35,692 --> 00:24:37,242
<i>Se Walter tiver razão...</i>

372
00:24:37,243 --> 00:24:40,094
e assumindo que ele seleciona
as vítimas de propósito,

373
00:24:40,095 --> 00:24:42,780
então a questão é,
como ele as identifica?

374
00:24:42,781 --> 00:24:45,516
Neste caso,
o tecido é macio.

375
00:24:45,517 --> 00:24:47,885
Sem endurecimento.

376
00:24:47,886 --> 00:24:50,221
Gordura em relação
a massa muscular magra...

377
00:24:50,222 --> 00:24:53,157
- Ideal, cerca de 20%.
- Isso é relevante?

378
00:24:53,158 --> 00:24:54,959
A este caso?
De forma nenhuma.

379
00:24:54,960 --> 00:24:58,028
Só quer dizer que ela fará
uma espécime adorável.

380
00:24:58,029 --> 00:25:00,513
Encontrar o tecido saudável
para o experimento...

381
00:25:00,514 --> 00:25:01,965
é mais difícil
do que imagina.

382
00:25:01,966 --> 00:25:04,418
Não vai devolver essas pessoas
pras famílias delas?

383
00:25:04,419 --> 00:25:06,871
- Não podemos fazer isso.
- Por que não?

384
00:25:06,872 --> 00:25:09,306
Porque não podemos revelar
como eles foram mortos.

385
00:25:09,307 --> 00:25:12,509
As famílias foram informadas
que eles desapareceram,

386
00:25:12,510 --> 00:25:13,911
que procuraremos por elas...

387
00:25:13,912 --> 00:25:15,880
Quer dizer que mentiu
para elas.

388
00:25:15,881 --> 00:25:18,516
- Olhe, desculpe, mas...
- Entende o que está dizendo?

389
00:25:18,517 --> 00:25:21,185
Essas famílias vão passar
o resto de suas vidas...

390
00:25:21,186 --> 00:25:24,247
imaginando o que aconteceu
com seus queridos,

391
00:25:24,248 --> 00:25:26,690
procurando por respostas.

392
00:25:26,691 --> 00:25:29,960
Consegue imaginar
como isso seria?

393
00:25:29,961 --> 00:25:33,697
Ter esse...
Esse buraco na sua vida.

394
00:25:38,837 --> 00:25:42,406
Pessoas morrem.
Acontece.

395
00:25:42,407 --> 00:25:44,875
Algumas vezes
até morrem duas vezes.

396
00:25:48,129 --> 00:25:49,680
Não podemos devolvê-los...

397
00:25:49,681 --> 00:25:53,601
porque isso significaria que
teríamos arquivar documentação,

398
00:25:53,602 --> 00:25:56,103
que chamaria atenção
para a divisão Fringe.

399
00:25:56,104 --> 00:25:57,888
E não podemos ter isso.

400
00:25:57,889 --> 00:26:02,626
Pode não ser uma boa resposta,
mas é a verdade.

401
00:26:02,627 --> 00:26:05,262
<i>Escutem. O cartão de crédito
de uma das vítimas...</i>

402
00:26:05,263 --> 00:26:07,181
acabou de registrar
uma cobrança.

403
00:26:07,182 --> 00:26:09,566
Pessoas mortas não usam
seus cartão de crédito.

404
00:26:09,567 --> 00:26:11,869
Claro que usam.
Certamente.

405
00:26:11,870 --> 00:26:13,937
Então acha que é
o homem transparente?

406
00:26:13,938 --> 00:26:15,622
Pode rastrear?

407
00:26:17,199 --> 00:26:19,502
Esqueça.
É um alarme falso.

408
00:26:19,503 --> 00:26:23,364
É um passe suburbano sendo
renovado como cobrança mensal.

409
00:26:24,165 --> 00:26:25,869
O assassino pegou
a última vítima

410
00:26:25,870 --> 00:26:27,418
no estacionamento dos trens.

411
00:26:31,439 --> 00:26:32,806
Estávamos errados.

412
00:26:32,807 --> 00:26:34,308
O padrão não é aleatório.

413
00:26:34,309 --> 00:26:37,361
Quatro áreas, todas centradas
ao redor das estações de trem.

414
00:26:37,362 --> 00:26:39,497
Astrid, ligue pro Broyles.
Lee, vem comigo.

415
00:26:39,498 --> 00:26:42,166
Diga para passar aquela foto
para a polícia...

416
00:26:42,167 --> 00:26:45,241
e pra mandar três equipes
pra vigiar as estações.

417
00:26:45,242 --> 00:26:46,592
Aonde estamos indo?

418
00:27:38,060 --> 00:27:40,512
<i>Equipe um, nada a relatar.</i>

419
00:27:40,513 --> 00:27:43,265
<i>Equipe dois,
tudo quieto aqui também.</i>

420
00:27:43,266 --> 00:27:46,401
<i>Equipe três, o mesmo.
Nenhum sinal do suspeito.</i>

421
00:27:58,664 --> 00:28:02,217
Só para que saiba...

422
00:28:02,218 --> 00:28:03,585
eu sei como é.

423
00:28:07,056 --> 00:28:10,792
Perdi um parceiro também.

424
00:28:10,793 --> 00:28:13,311
Há uns três anos atrás.

425
00:28:15,109 --> 00:28:18,183
Teve um evento
em um avião.

426
00:28:18,184 --> 00:28:22,070
E a principio pensamos
que era terrorismo.

427
00:28:22,071 --> 00:28:25,023
Durante a investigação,
meu parceiro foi ferido.

428
00:28:27,026 --> 00:28:29,677
O que aconteceu
com ele foi horrível...

429
00:28:29,678 --> 00:28:31,692
e inexplicável.

430
00:28:32,314 --> 00:28:35,584
Afetou a pele dele.

431
00:28:36,408 --> 00:28:39,237
Como o do seu parceiro,
mas diferente.

432
00:28:39,238 --> 00:28:44,209
E o Walter Bishop estava
em um hospício na época.

433
00:28:44,210 --> 00:28:47,062
Tirei ele de lá,
para que pudesse ajudar

434
00:28:47,063 --> 00:28:49,798
a pegar quem fez isso...

435
00:28:49,799 --> 00:28:53,385
e salvar a vida
do meu parceiro.

436
00:28:56,139 --> 00:28:59,775
Mas nem o Walter
pode salvá-lo.

437
00:29:07,483 --> 00:29:10,235
<i>Aqui é Roach. Estamos com ele.
Estação Grove Hall.</i>

438
00:29:12,321 --> 00:29:15,038
Indo pela linha industrial,
perto do laboratório!

439
00:29:15,425 --> 00:29:17,506
- Eu o perdi! Eu o perdi!
- Ali.

440
00:29:21,330 --> 00:29:23,164
<i>Está indo em direção
ao armazém...</i>

441
00:29:23,165 --> 00:29:24,549
<i>pelas linhas de trem!</i>

442
00:29:24,550 --> 00:29:26,217
<i>Entendido.
Estamos quase aí.</i>

443
00:29:32,843 --> 00:29:35,093
E se ele sair do outro lado?

444
00:29:35,094 --> 00:29:36,444
Pegue o lado próximo...

445
00:29:36,445 --> 00:29:37,795
Frazier!

446
00:29:37,796 --> 00:29:39,272
<i>Frazier foi abatido.</i>

447
00:30:03,273 --> 00:30:04,623
Ele levou um tiro.

448
00:30:04,707 --> 00:30:06,582
Ele vai morrer se
não o ajudarmos.

449
00:30:06,583 --> 00:30:08,300
Certo, vá.
Verifique no depósito.

450
00:30:08,335 --> 00:30:10,522
Se ainda estiver lá,
não o deixe escapar.

451
00:30:10,997 --> 00:30:12,364
Deixe comigo.

452
00:30:41,733 --> 00:30:43,882
Não se mexa.

453
00:30:49,451 --> 00:30:50,801
Largue.

454
00:30:52,837 --> 00:30:54,222
Largue...

455
00:31:51,564 --> 00:31:53,423
- Levou...
- Tudo bem.

456
00:31:54,140 --> 00:31:56,067
Você está bem. A
ambulância está a caminho.

457
00:31:56,419 --> 00:31:59,481
- Levou minha arma.
- Está tudo bem. Acabou.

458
00:32:00,037 --> 00:32:01,738
Há mais de um.

459
00:32:57,290 --> 00:33:00,106
Quem são essas coisas?

460
00:33:00,810 --> 00:33:02,160
O que estavam procurando?

461
00:33:04,358 --> 00:33:07,054
Acho que a melhor pergunta é:
o que eles são?

462
00:34:21,847 --> 00:34:25,402
- Achou alguma coisa?
- Nada que faça sentido.

463
00:34:25,403 --> 00:34:27,197
Está tudo muito queimado.

464
00:34:27,292 --> 00:34:29,544
O espião que veio do frio.

465
00:34:30,319 --> 00:34:32,806
Tínhamos o livro em St. Claire.

466
00:34:33,898 --> 00:34:35,950
O hospital psiquiátrico
que vivi por...

467
00:34:35,951 --> 00:34:37,938
17 anos.

468
00:34:41,737 --> 00:34:44,111
E quanto ao livro, Walter?

469
00:34:44,307 --> 00:34:45,862
Costumávamos ler
toda quarta-feira.

470
00:34:46,207 --> 00:34:47,678
Isso me lembra do livro.

471
00:34:47,679 --> 00:34:50,714
Um espião queimando suas
coisas, encobrindo seus rastros.

472
00:34:50,782 --> 00:34:53,551
Agente Lee. Por acaso
trouxe algum doce?

473
00:34:53,618 --> 00:34:55,386
Jujubas talvez?

474
00:34:55,453 --> 00:34:58,188
Doces? Não.

475
00:34:58,256 --> 00:35:00,157
Que pena.

476
00:35:00,225 --> 00:35:02,390
Astrid, onde estão os bisturis?

477
00:35:05,463 --> 00:35:06,813
Viagem longa.

478
00:35:07,966 --> 00:35:09,934
Espero que a agência
não te dê trabalho

479
00:35:10,001 --> 00:35:11,857
por causa da quilometragem
do carro deles.

480
00:35:13,238 --> 00:35:15,506
Queria lhe agradecer

481
00:35:15,574 --> 00:35:17,139
por liberar o corpo de Robert.

482
00:35:17,140 --> 00:35:20,077
Sei que deve ter
mexido alguns...

483
00:35:20,145 --> 00:35:21,534
pauzinhos significativos.

484
00:35:25,277 --> 00:35:26,967
Por que faria isso por mim?

485
00:35:30,897 --> 00:35:34,209
Sei que ainda não encontrou
as respostas que procurava,

486
00:35:35,427 --> 00:35:38,534
mas espero que isso traga
algum tipo de encerramento,

487
00:35:39,634 --> 00:35:41,412
um encerramento
que ele merece.

488
00:35:42,826 --> 00:35:45,185
Por causa do que ele
significava para você.

489
00:35:47,672 --> 00:35:49,070
Obrigado.

490
00:35:50,191 --> 00:35:52,710
Bem, dê uma olhada nisso.

491
00:35:56,881 --> 00:35:58,465
Isso te lembra algo?

492
00:35:59,834 --> 00:36:02,464
Um híbrido biológico-mecânico.

493
00:36:03,317 --> 00:36:04,679
Estes são diferentes.

494
00:36:05,473 --> 00:36:07,040
São humanos.

495
00:36:07,092 --> 00:36:08,782
E por alguma razão,

496
00:36:09,197 --> 00:36:10,634
não funcionam.

497
00:36:10,929 --> 00:36:12,368
Walter, está sugerindo

498
00:36:12,369 --> 00:36:13,858
- que estes são...
- Eu te disse.

499
00:36:14,520 --> 00:36:16,496
Disse que aquele homem
não era confiável.

500
00:36:17,035 --> 00:36:18,574
Do que ele está falando?

501
00:36:18,575 --> 00:36:21,137
Walter, não se precipite.
Não temos certeza disso.

502
00:36:21,573 --> 00:36:25,491
Tudo que sei é
que essa tecnologia

503
00:36:25,492 --> 00:36:26,845
não é daqui.

504
00:36:26,880 --> 00:36:30,350
Não é daqui?
Quer dizer, da China?

505
00:36:31,635 --> 00:36:33,121
Não.

506
00:36:34,103 --> 00:36:35,453
Não da China.

507
00:36:40,625 --> 00:36:43,040
Sargento, preciso
de uma identidade,

508
00:36:43,075 --> 00:36:45,024
- para o Agente Lincoln Lee.
- Sim, senhora.

509
00:36:45,260 --> 00:36:47,210
Coloque sua mão bem
aqui, por favor, sr.

510
00:36:50,418 --> 00:36:51,851
Número de distintivo.

511
00:36:51,886 --> 00:36:55,616
BMP122298.

512
00:36:56,307 --> 00:36:57,924
Tipo sanguíneo.

513
00:36:57,976 --> 00:37:00,277
B positivo.

514
00:37:00,362 --> 00:37:01,762
Toma alguma medicação?

515
00:37:01,813 --> 00:37:03,864
Não.

516
00:37:03,931 --> 00:37:06,150
Tem histórico de doença mental?

517
00:37:06,234 --> 00:37:08,035
Isso está ficando
estranhamente pessoal.

518
00:37:08,102 --> 00:37:10,821
- Mas, não.
- Obrigado, senhor.

519
00:37:15,276 --> 00:37:16,910
Obrigada.

520
00:37:39,968 --> 00:37:41,318
Apenas espere.

521
00:37:45,273 --> 00:37:47,891
<i>Iniciando leitura.</i>

522
00:37:49,394 --> 00:37:50,744
O que é isso?

523
00:37:53,898 --> 00:37:55,807
<i>Por favor, permaneça imóvel.</i>

524
00:37:57,285 --> 00:37:59,401
O que disse antes...

525
00:38:03,241 --> 00:38:05,409
Sei como é ter um
buraco em minha vida.

526
00:38:06,911 --> 00:38:09,011
Está lá desde que
posso me lembrar.

527
00:38:11,532 --> 00:38:13,357
Eu te falei sobre o
incidente no avião.

528
00:38:14,085 --> 00:38:18,005
Depois daquilo, Broyles nos
chamou para a divisão Fringe,

529
00:38:18,056 --> 00:38:22,809
e de alguma forma eu soube que
era onde eu iria encontrar...

530
00:38:27,231 --> 00:38:28,581
O quê?

531
00:38:29,651 --> 00:38:31,452
Minhas respostas.

532
00:38:41,836 --> 00:38:43,870
O que há além da porta?

533
00:38:44,911 --> 00:38:47,879
Às vezes, respostas nos
levam a mais perguntas.

534
00:39:35,269 --> 00:39:37,334
Soube que tem algo
para me mostrar.

535
00:39:40,795 --> 00:39:42,280
O que é?

536
00:39:42,590 --> 00:39:45,051
Estava dando energia a uma
nova forma de transmorfos.

537
00:39:45,059 --> 00:39:47,088
Transmorfos?

538
00:39:47,395 --> 00:39:49,077
Transmorfos humanos.

539
00:39:50,769 --> 00:39:53,858
Os que encontramos antes de
responder ao Walternativo.

540
00:39:53,893 --> 00:39:56,762
Estava se perguntando por
que não confio em você.

541
00:40:06,364 --> 00:40:08,353
Vou investigar.

542
00:40:47,288 --> 00:40:49,021
- Boa noite, dr. Bishop.
- Boa noite, Tommy.

543
00:40:49,056 --> 00:40:51,049
- É Tim, senhor.
- Boa noite, Timmy.

544
00:40:54,796 --> 00:40:56,529
<i>Veja como é fácil.</i>

545
00:40:58,499 --> 00:41:01,084
<i>Só vou colocar no
centro assim, certo,</i>

546
00:41:01,169 --> 00:41:02,586
<i>e deslizar por todo o caminho</i>

547
00:41:02,670 --> 00:41:04,304
<i>Vou pôr a plataforma aqui.</i>

548
00:41:04,371 --> 00:41:07,557
<i>Vou pôr a parte de cima.</i>

549
00:41:07,642 --> 00:41:08,992
<i>E, como pode ver...</i>

550
00:42:05,199 --> 00:42:07,767
<i>Qualquer um pode fazer isso.</i>

551
00:42:07,818 --> 00:42:10,270
<i>Vou colocar em
minha máquina e...</i>

552
00:42:10,321 --> 00:42:12,405
<i>Programar e esquecer!</i>

553
00:42:12,456 --> 00:42:15,659
<i>18 minutos para um
lombo de porco assado.</i>

554
00:42:27,354 --> 00:42:28,722
Eu o vi de novo.

555
00:42:28,723 --> 00:42:30,257
O homem.

556
00:42:30,308 --> 00:42:32,161
Eu o vi.
Ele estava na TV.

557
00:42:33,460 --> 00:42:34,921
Era o homem do espelho.

558
00:42:46,179 --> 00:42:48,679
<b>Resync por
Welton</b>

