1
00:00:15,753 --> 00:00:18,528
Vocês têm Haggis aqui?
Preciso de um quilo e meio.

2
00:00:18,596 --> 00:00:20,597
Carneiro, nada de porco,
ensanguentado.

3
00:01:02,296 --> 00:01:04,913
Nico, deixe a garota jogar.

4
00:01:05,993 --> 00:01:08,238
- Obrigada.
- De nada.

5
00:01:11,382 --> 00:01:13,389
Precisa de uma massagem?

6
00:01:14,051 --> 00:01:15,559
Talvez mais tarde.

7
00:01:19,657 --> 00:01:22,321
Muito bom.

8
00:01:22,356 --> 00:01:24,761
Sabe, me sinto com sorte.
Vamos nessa.

9
00:01:30,852 --> 00:01:32,804
Isso!

10
00:01:33,635 --> 00:01:35,640
Alguém lá em cima
deve gostar de mim.

11
00:01:35,853 --> 00:01:37,638
Algumas pessoas aqui
embaixo também.

12
00:01:37,722 --> 00:01:39,783
Algumas querem saber
onde está seu namorado.

13
00:01:39,818 --> 00:01:41,391
Você tem um namorado,
certo?

14
00:01:41,459 --> 00:01:43,310
Na verdade,
estamos dando um tempo.

15
00:01:43,394 --> 00:01:44,882
Tempo...

16
00:01:44,917 --> 00:01:48,226
Que homem em sã consciência
daria um tempo de você?

17
00:01:49,400 --> 00:01:51,435
<i>Nikita...</i>

18
00:01:51,486 --> 00:01:53,236
<i>Você não precisa
fazer isso.</i>

19
00:01:53,304 --> 00:01:55,022
<i>Pensei que tínhamos
falado sobre isso.</i>

20
00:02:00,828 --> 00:02:02,412
<i>Você sabe onde estarei.</i>

21
00:02:05,149 --> 00:02:08,468
Digamos que ele não queria
se arriscar como eu.

22
00:02:10,681 --> 00:02:12,074
Cara esperto.

23
00:02:13,458 --> 00:02:15,319
São seus dados.

24
00:02:15,732 --> 00:02:17,091
São?

25
00:02:34,780 --> 00:02:36,733
Por favor,
eu posso explicar.

26
00:02:36,768 --> 00:02:38,124
Você quer meu dinheiro?

27
00:02:38,159 --> 00:02:41,765
Você quer meu dinheiro?!
Bem, está ali.

28
00:02:41,800 --> 00:02:43,159
<i>Vá em frente.</i>

29
00:02:43,194 --> 00:02:44,729
Por favor...

30
00:02:45,823 --> 00:02:47,207
Quem diabos é você?!

31
00:02:47,291 --> 00:02:49,778
Como descobriu sobre esse jogo?
Como?!

32
00:02:50,378 --> 00:02:52,295
Uma caixinha preta me disse.

33
00:02:52,694 --> 00:02:54,464
Uma o quê?

34
00:03:03,445 --> 00:03:06,042
Você deveria saber
de uma coisa, vadia.

35
00:03:06,381 --> 00:03:08,416
Não há como você sair
viva daqui.

36
00:03:10,732 --> 00:03:14,256
Aqueles homens lá fora
irão atirar em você!

37
00:03:14,652 --> 00:03:16,103
Sabe de quem é
aquele dinheiro?

38
00:03:16,157 --> 00:03:17,821
Você deveria saber
de uma também.

39
00:03:17,855 --> 00:03:20,096
Não terminei
com meu namorado.

40
00:03:39,294 --> 00:03:41,420
Legenda:
Keader

41
00:03:41,455 --> 00:03:43,131
S02E01
Game Change

44
00:03:53,357 --> 00:03:55,999
E é isso que sobrou.

45
00:03:56,034 --> 00:03:58,444
Gostaria de comprar doces
ou munições este mês?

46
00:03:58,479 --> 00:04:01,132
- Não podemos ter os dois.
- Há uma terceira escolha.

47
00:04:01,167 --> 00:04:02,798
Qual seria?

48
00:04:02,950 --> 00:04:05,114
Nós pegamos tudo isso,

49
00:04:05,149 --> 00:04:08,771
e você e eu compraremos uma
casa num país sem extradição

50
00:04:08,806 --> 00:04:10,540
de nossa escolha.

51
00:04:10,608 --> 00:04:12,993
Não há onde possamos ir
que a Division não nos encontre.

52
00:04:13,077 --> 00:04:14,777
Só acabando com eles
ficaremos livres.

53
00:04:14,829 --> 00:04:16,496
Não estão procurando
por nós, Michael.

54
00:04:16,893 --> 00:04:18,927
Estão procurando esta caixa.

55
00:04:22,837 --> 00:04:25,055
Eles têm medo que faremos com
os segredos deles.

56
00:04:25,122 --> 00:04:26,590
Ótimo.
Deviam ter.

57
00:04:26,625 --> 00:04:28,842
Quer dizer, eles têm medo
de irmos a público,

58
00:04:28,926 --> 00:04:31,774
afundarmos o mundo em caos e
começarmos a 3ª Guerra Mundial.

59
00:04:31,809 --> 00:04:33,734
É, já teríamos
feito isso.

60
00:04:35,799 --> 00:04:38,115
Aonde você vai com isso?

61
00:04:38,436 --> 00:04:40,014
Quer devolver a eles?

62
00:04:40,521 --> 00:04:42,189
Em pedaços.

63
00:04:42,273 --> 00:04:44,741
Eu a destruiria e daria
provas disso.

64
00:04:44,808 --> 00:04:46,643
Nikita...

65
00:04:46,694 --> 00:04:50,030
Cada trabalho sujo da Division
está nesta caixa.

66
00:04:50,114 --> 00:04:51,937
Esta é nossa chance
de consertar as coisas.

67
00:04:51,972 --> 00:04:54,868
- É, mas se piorarmos tudo?
- Como? Como faríamos isso?

68
00:04:54,952 --> 00:04:58,004
Às vezes, Michael, quando
tenta consertar as coisas,

69
00:04:58,039 --> 00:05:01,493
você só faz mais estragos.

70
00:05:04,743 --> 00:05:06,463
Isso se trata da Alex,
não é?

71
00:05:08,716 --> 00:05:10,935
Com sorte, Alex está
quilômetros longe disso.

72
00:05:10,970 --> 00:05:13,123
Você ainda se sente
responsável por ela.

73
00:05:13,221 --> 00:05:15,846
- Eu a coloquei no meio do fogo.
- Não, ela se colocou.

74
00:05:15,881 --> 00:05:17,674
Eu a treinei para se
infiltrar na Division.

75
00:05:17,725 --> 00:05:21,127
Escondi coisas dela para
que permanecesse na missão.

76
00:05:21,195 --> 00:05:23,820
E então a perdi porque...

77
00:05:24,180 --> 00:05:25,995
é isso que mereço.

78
00:05:27,068 --> 00:05:28,952
Nikita, você não
fez nada errado.

79
00:05:29,019 --> 00:05:30,519
Eu fiz.

80
00:05:30,554 --> 00:05:32,281
E agora tenho dúvidas.

81
00:05:36,783 --> 00:05:38,295
Quanto a nós?

82
00:05:39,192 --> 00:05:40,830
Não.

83
00:05:41,299 --> 00:05:43,100
Não, jamais.

84
00:05:44,716 --> 00:05:48,183
Sobre essa cruzada para
consertar as coisas

85
00:05:48,218 --> 00:05:49,829
e o que isso pode nos custar.

86
00:05:51,142 --> 00:05:53,302
Eu posso te perder.

87
00:05:54,428 --> 00:05:56,327
Não vou te perder.

88
00:05:56,847 --> 00:06:00,024
E se isso parece egoísta
para você, então, bem...

89
00:06:00,059 --> 00:06:02,418
Eu nunca disse
que era perfeita, então...

90
00:06:10,861 --> 00:06:12,627
Você não vai me perder.

91
00:06:13,781 --> 00:06:16,183
Tem razão. Você nunca
disse que era perfeita.

92
00:06:18,449 --> 00:06:19,799
Eu disse.

93
00:06:29,360 --> 00:06:31,239
Não, não, não.

94
00:06:31,274 --> 00:06:34,176
<i>Estou procurando ela.
Temos o rosto dela gravado.</i>

95
00:06:34,211 --> 00:06:35,848
- Nós vamos pegá-los.
- Com licença.

96
00:06:35,873 --> 00:06:37,227
- Victor.
- Espera.

97
00:06:37,254 --> 00:06:39,660
A porta estava aberta,
então eu... você sabe.

98
00:06:39,695 --> 00:06:41,686
- Você chamou a polícia?
- Não.

99
00:06:41,809 --> 00:06:44,473
Aqui é um lugar privado.
Você não pode ficar aqui.

100
00:06:44,508 --> 00:06:45,898
Relaxa.

101
00:06:46,060 --> 00:06:48,523
O distintivo não é de verdade.

102
00:07:15,793 --> 00:07:17,271
Aqui é a Alex.

103
00:07:17,306 --> 00:07:20,168
Encontrei um sinal dela...
Estou indo.

104
00:07:23,043 --> 00:07:24,838
DIVISION - OPERAÇÕES

105
00:07:39,302 --> 00:07:41,651
- Alex, você está linda.
- Obrigada.

106
00:07:41,702 --> 00:07:43,420
Adorei o que fez
com o lugar.

107
00:07:43,487 --> 00:07:46,602
Tudo que fiz foi tentar
nos trazer de volta ao básico.

108
00:07:46,637 --> 00:07:48,725
Tentando limpar a
bagunça do Percy.

109
00:07:48,793 --> 00:07:52,228
O recrutamento está suspenso
e não aceitamos trabalhos pagos.

110
00:07:52,283 --> 00:07:54,323
A Division foi criada para
impedir ameaças.

111
00:07:54,358 --> 00:07:56,140
Neste instante,
a mais perigosa é...

112
00:07:56,175 --> 00:07:57,736
- Nikita.
- Ela pode causar muita dor

113
00:07:57,771 --> 00:07:59,335
e sofrimento com a caixa preta.

114
00:07:59,387 --> 00:08:01,915
Especialmente para seus
chefes, Oversight.

115
00:08:01,950 --> 00:08:03,890
Para o mundo, Alex.

116
00:08:04,273 --> 00:08:05,859
Você disse que tinha
uma pista dela.

117
00:08:05,943 --> 00:08:07,967
- Depende.
- Do quê?

118
00:08:08,002 --> 00:08:10,730
De você. Quero que honre
nosso acordo.

119
00:08:10,815 --> 00:08:12,365
Eu te ajudo a pegar
a caixa preta,

120
00:08:12,450 --> 00:08:15,135
se me ajudar a pegar o homem
que ordenou a morte do meu pai.

121
00:08:15,170 --> 00:08:16,963
<i>Preciso de informações
de satélite,</i>

122
00:08:16,998 --> 00:08:19,489
suporte tático, uma entrada
na Rússia e uma saída.

123
00:08:20,608 --> 00:08:24,026
- Não é tão simples.
- É um homem.

124
00:08:24,078 --> 00:08:27,414
Sergei Semak não
é um simples homem.

125
00:08:27,498 --> 00:08:29,299
É o líder de um
império corporativo

126
00:08:29,366 --> 00:08:31,848
cujo patrimônio ofusca
muitos países pequenos.

127
00:08:32,947 --> 00:08:35,605
Zetrov era a empresa
do meu pai.

128
00:08:35,673 --> 00:08:38,493
- Eu sei o quão grande é.
- Sabe?

129
00:08:42,980 --> 00:08:45,348
<i>Zetrov detém a maior parte
do petróleo russo</i>

130
00:08:45,399 --> 00:08:48,718
e reservas de gás natural.
Assim como economia,

131
00:08:48,786 --> 00:08:50,820
<i>imprensa, aviação
e esportes.</i>

132
00:08:50,888 --> 00:08:53,536
<i>Sergei Semak possui
aiados em Kremlin.</i>

133
00:08:53,571 --> 00:08:55,909
É praticamente dono
da máfia russa.

134
00:08:55,993 --> 00:08:59,135
É um dos alvos mais
difíceis do planeta.

135
00:09:00,114 --> 00:09:01,631
Assim como a Nikita.

136
00:09:04,067 --> 00:09:06,970
Alex, se nos ajudar,
ajudaremos você.

137
00:09:07,818 --> 00:09:09,321
Confie em mim.

138
00:09:18,270 --> 00:09:21,400
- Estou interrompendo?
- Eu estava de saída.

139
00:09:24,404 --> 00:09:26,356
Você disse que estou
livre para ir e vir.

140
00:09:26,423 --> 00:09:29,529
É ela, certo?
Alexandra Udinov.

141
00:09:29,860 --> 00:09:31,361
Isso.

142
00:09:31,428 --> 00:09:35,126
Amanda, diga a seu garoto
para sair da minha frente.

143
00:09:35,161 --> 00:09:37,230
Ela pode ordenar,
mas não vai adiantar.

144
00:09:37,234 --> 00:09:39,474
- Não sou da Division.
- Nem eu.

145
00:09:39,620 --> 00:09:41,914
Na minha terra
chamam isso de impasse.

146
00:09:44,792 --> 00:09:46,876
Alex, este é Sean Pierce.

147
00:09:46,944 --> 00:09:49,913
Enviado pela Oversight
apenas para observar.

148
00:09:49,964 --> 00:09:53,023
Na verdade estou aqui
para recuperarmos a caixa preta.

149
00:09:53,058 --> 00:09:57,265
O que observo é seu plano
envolver uma agende dupla.

150
00:09:57,300 --> 00:10:00,006
- Aonde quer chegar?
- Você é uma traidora.

151
00:10:00,074 --> 00:10:02,892
Você era parceira de
uma traidora.

152
00:10:02,960 --> 00:10:05,988
E agora espera que acreditemos
que você se virou contra ela?

153
00:10:06,327 --> 00:10:07,981
Não estou atrás da Nikita.

154
00:10:08,065 --> 00:10:09,917
- Não está?
- Não.

155
00:10:09,952 --> 00:10:13,060
Estou atrás da caixa preta.
Nikita apenas está no caminho.

156
00:10:13,095 --> 00:10:14,854
Muito bem.

157
00:10:14,939 --> 00:10:17,262
Neste instante,
estou em seu caminho.

158
00:10:18,075 --> 00:10:19,526
Como vai passar por mim?

159
00:10:21,844 --> 00:10:23,457
Este é um samsung R-100.

160
00:10:23,492 --> 00:10:25,114
Telefone que a Nikita
e eu usávamos

161
00:10:25,166 --> 00:10:27,116
quando éramos parceiras.
Pré-pago, sem gps.

162
00:10:27,184 --> 00:10:29,702
Todos os dados deletados,
o que confirma ser dela.

163
00:10:29,787 --> 00:10:31,491
Se rastrearmos o celular
pelas torres,

164
00:10:31,526 --> 00:10:32,956
chegaremos ao local
da venda.

165
00:10:33,007 --> 00:10:35,241
O que pode nos levar
a atual localização dela.

166
00:10:42,063 --> 00:10:44,185
Sean, você perguntou.

167
00:10:49,252 --> 00:10:52,420
Não se preocupe, Alex.
Eu cumpro minhas promessas.

168
00:11:08,586 --> 00:11:11,791
<i>Certo. Comprei o equipamento.
Vamos revisar a missão.</i>

169
00:11:12,884 --> 00:11:14,460
Certo.

170
00:11:15,595 --> 00:11:17,122
<i>Operação:
Mudança de jogo.</i>

171
00:11:17,433 --> 00:11:19,269
<i>Janeiro de 2004.</i>

172
00:11:19,304 --> 00:11:21,803
Cerca de 1 bilhão de dólares
para reconstrução do Iraque

173
00:11:21,838 --> 00:11:23,548
foi roubado
por terroristas.

174
00:11:23,583 --> 00:11:25,980
Ao menos foi o que
disseram ao mundo.

175
00:11:26,015 --> 00:11:27,598
<i>Exato.</i>

176
00:11:27,633 --> 00:11:30,568
<i>Os terroristas eram
uma equipe da Division.</i>

177
00:11:45,437 --> 00:11:47,898
Já vi a Division cobrir
seus rastros, mas isto é...

178
00:11:48,933 --> 00:11:52,392
Quanto maior a mentira,
mais fácil é de acreditar.

179
00:11:52,739 --> 00:11:56,993
Felizmente para nós, havia um
homem que viu tudo na época.

180
00:11:57,511 --> 00:12:00,537
<i>O Pentágono enviou um
investigador: Tony Merrick.</i>

181
00:12:00,572 --> 00:12:03,429
<i>Evidências que apontavam
os terroristas foram deixadas</i>

182
00:12:03,464 --> 00:12:05,558
<i>para ele encontrar.
Mas ele encontrou evidências</i>

183
00:12:05,593 --> 00:12:07,171
<i>que provaram ser um
travalho interno.</i>

184
00:12:07,206 --> 00:12:10,236
<i>Percy não podia deixar que
isso viesse à tona,</i>

185
00:12:10,271 --> 00:12:12,786
<i>então enterrou
elas e o Merrick.</i>

186
00:12:13,243 --> 00:12:16,032
Matar o principal investigador
chamaria muita atenção.

187
00:12:16,306 --> 00:12:18,045
Então ele o incriminou.

188
00:12:19,034 --> 00:12:21,384
Por espancar um civil iraquiano
até a morte.

189
00:12:22,346 --> 00:12:24,186
<i>Atualmente está
cumprindo o 7º ano</i>

190
00:12:24,221 --> 00:12:26,532
<i>de uma sentença
de 30 anos.</i>

191
00:12:27,430 --> 00:12:29,295
<i>Se ele tem tais
evidências,</i>

192
00:12:29,330 --> 00:12:31,393
<i>por que não as usou
para limpar o nome dele?</i>

193
00:12:31,723 --> 00:12:33,713
De acordo com isto,
Tony escondeu as evidências

194
00:12:33,748 --> 00:12:36,023
antes de ser preso. Ele
sabia que estava em perigo.

195
00:12:36,058 --> 00:12:38,374
Se encontrarmos
as evidências,

196
00:12:38,409 --> 00:12:40,245
isto irá expor
a Oversight.

197
00:12:41,155 --> 00:12:43,511
Pode ser o primeiro passo
para acabar com eles.

198
00:12:45,251 --> 00:12:48,549
E só precisamos tirar alguém
de uma prisão militar.

199
00:12:50,140 --> 00:12:51,490
Isso.

200
00:13:16,923 --> 00:13:19,558
Tenho que agradecer
à Nikita pela visita, não é?

201
00:13:19,593 --> 00:13:21,163
E ao Michael.

202
00:13:21,198 --> 00:13:23,391
Eles invadiram um lugar
que você usou

203
00:13:23,426 --> 00:13:25,381
para lavar o dinheiro
de seus trabalhos sujos.

204
00:13:25,951 --> 00:13:28,258
- Tríade?
- Russos.

205
00:13:31,417 --> 00:13:33,969
Então você quer saber
aonde ela irá agora.

206
00:13:34,036 --> 00:13:35,887
Eles têm a caixa preta.
Eu, não.

207
00:13:35,942 --> 00:13:37,293
Nem eu.

208
00:13:37,305 --> 00:13:39,141
Mas você tem uma memória
de elefante.

209
00:13:39,208 --> 00:13:41,593
Cada arquivo, cada imagem,
cada segredo

210
00:13:41,677 --> 00:13:45,913
que devia ser destruído
está no HD deles e no seu.

211
00:13:47,216 --> 00:13:49,599
Você está certa quanto
a uma coisa.

212
00:13:50,103 --> 00:13:52,154
Eu nunca esqueço.

213
00:13:53,430 --> 00:13:56,146
Você está aqui por
sua causa, Percy.

214
00:13:56,181 --> 00:13:57,549
Não minha.

215
00:13:57,627 --> 00:14:00,328
Você jogou contra
a Oversight e perdeu.

216
00:14:00,396 --> 00:14:02,564
Como resultado,
Nikita e Michael estão usando

217
00:14:02,615 --> 00:14:04,249
a caixa para acabar
com este lugar.

218
00:14:04,333 --> 00:14:07,726
Para destruir o que você
levou décadas para construir.

219
00:14:10,790 --> 00:14:12,207
Não deve ser bom
viver assim.

220
00:14:12,258 --> 00:14:14,076
Posso facilitar as coisas.

221
00:14:14,293 --> 00:14:15,965
Benefício mútuo?

222
00:14:17,163 --> 00:14:20,348
Eu coço suas costas,
você esfrega as minhas?

223
00:14:20,416 --> 00:14:22,768
Tudo é possível.

224
00:14:23,551 --> 00:14:25,036
Alex.

225
00:14:27,473 --> 00:14:30,275
Sei que ela está trabalhando
para você de forma independente.

226
00:14:30,343 --> 00:14:32,711
Ambos sabemos que ela não
confia em nenhum de nós.

227
00:14:32,779 --> 00:14:34,896
Ela é perfeitamente neutra.

228
00:14:34,947 --> 00:14:38,533
Eu irei falar com ela
e ninguém mais.

229
00:14:38,601 --> 00:14:40,040
Já cansei de você.

230
00:14:40,075 --> 00:14:43,201
Você não está mais no
controle, Percy. Eu estou.

231
00:14:44,073 --> 00:14:45,428
Você só está vivo

232
00:14:45,463 --> 00:14:48,076
devido àquele dispositivo
próximo do seu coração.

233
00:14:48,127 --> 00:14:51,169
Caso contrário,
eu resolveria isso hoje.

234
00:14:51,998 --> 00:14:53,997
Que tal eu decidir isso
longe de você?

235
00:14:54,032 --> 00:14:55,467
Quer dizer se matar?

236
00:14:55,551 --> 00:14:57,252
Saiba que,
quando eu morrer,

237
00:14:57,303 --> 00:15:00,005
o três guardiães restantes,
seja lá onde estiverem,

238
00:15:00,089 --> 00:15:02,557
divulgarão o conteúdo
das caixas deles.

239
00:15:02,625 --> 00:15:04,976
Todos os segredos de uma vez.

240
00:15:05,044 --> 00:15:07,679
- Você não faria isso.
- Por que não?

241
00:15:08,241 --> 00:15:10,899
Porque você se ama demais.

242
00:15:11,607 --> 00:15:14,736
Não, o que você vai fazer
é sentar nesta caixa

243
00:15:14,803 --> 00:15:17,072
e calmamente planejar
sua vingança contra mim.

244
00:15:21,744 --> 00:15:24,908
Você não faz ideia.

245
00:15:27,309 --> 00:15:29,299
Boa sorte com isso.

246
00:15:31,204 --> 00:15:33,015
Boa sorte com a Nikita.

247
00:15:44,435 --> 00:15:45,801
Identificação, por favor.

248
00:15:51,057 --> 00:15:52,440
Obrigada.

249
00:15:52,508 --> 00:15:55,143
Não, não, não.
Você não vai nessa.

250
00:15:55,194 --> 00:15:56,862
Você pegou o cassino.
Este é meu.

251
00:15:56,946 --> 00:15:58,311
Não estou sorrindo
por isso.

252
00:15:58,363 --> 00:15:59,714
O que foi?

253
00:16:00,337 --> 00:16:02,150
Adoro homens de uniforme.

254
00:16:21,917 --> 00:16:23,338
Quem diabos é você?

255
00:16:26,663 --> 00:16:28,015
Sou um amigo.

256
00:16:28,046 --> 00:16:30,228
Não pedi para te ver.
O que você quer?

257
00:16:30,313 --> 00:16:33,431
Sei que foi incriminado, Tony.
Estou aqui para ajudar.

258
00:16:33,982 --> 00:16:36,434
Troque isto com
a que você tem.

259
00:16:36,519 --> 00:16:39,944
Pertence a alguém que
vai sair hoje.

260
00:16:42,445 --> 00:16:45,226
Confie em mim, é legítimo.
Gastei muito dinheiro nisto.

261
00:16:45,258 --> 00:16:46,611
Olha, não sei
quem te enviou,

262
00:16:46,696 --> 00:16:49,748
mas precisa acreditar em mim.
Eu não disse nada a ninguém.

263
00:16:49,815 --> 00:16:51,368
Tony, não poderão
te ferir quando 

264
00:16:51,403 --> 00:16:53,575
sair daqui. Após
recuperarmos as evidências...

265
00:16:53,586 --> 00:16:55,921
Não existe evidência.
Eu não fui incriminado.

266
00:16:56,005 --> 00:16:58,913
Entendeu?
Eu sou culpado.

267
00:16:58,948 --> 00:17:02,251
- Deixe-me cumprir minha pena.
- Olha...

268
00:17:02,286 --> 00:17:04,452
- Tony...
- Guarda! Este homem...

269
00:17:06,349 --> 00:17:09,500
Senhor, afaste-se.
Deixe-nos cuidar dele.

270
00:17:21,263 --> 00:17:22,881
O prisioneiro está
destruindo a sala.

271
00:17:22,916 --> 00:17:24,318
É melhor ir lá.

272
00:17:32,163 --> 00:17:34,023
- Ele não queria sair.
- Por que não?

273
00:17:34,058 --> 00:17:36,251
Disse que era culpado.
Tem algo mais acontecendo.

274
00:17:46,677 --> 00:17:48,772
O que quero saber
é como isso aconteceu.

275
00:17:48,823 --> 00:17:51,183
Eu prometo, senhor,
usaremos todos os recursos

276
00:17:51,218 --> 00:17:53,443
para encontrar
Merrick e a caixa.

277
00:17:53,511 --> 00:17:57,050
Amanda, nós confiamos
em suas habilidades.

278
00:17:57,899 --> 00:18:00,680
Seria triste pensar que
nos enganamos.

279
00:18:00,715 --> 00:18:03,068
<i>- Sean?</i>
- Sim.</i>

280
00:18:03,103 --> 00:18:05,033
Certifique-se de terminar isto.

281
00:18:07,591 --> 00:18:09,175
Espero que
tenha valhido a pena.

282
00:18:09,260 --> 00:18:10,754
Devo lembrá-la, senadora,

283
00:18:10,789 --> 00:18:13,346
que Mudança de Jogo
era nossa operação.

284
00:18:13,431 --> 00:18:14,848
Aplicamos o dinheiro
bem melhor

285
00:18:14,932 --> 00:18:17,048
do que os caipiras do
congresso aplicariam.

286
00:18:17,083 --> 00:18:20,270
Vamos torcer que não
tenhamos pago nosso funeral...

287
00:18:20,337 --> 00:18:21,933
juntamente com isso.

288
00:18:23,720 --> 00:18:26,142
O que disseram
sobre o telefone da Nikita?

289
00:18:26,210 --> 00:18:28,927
- Ainda estão analisando-o.
- O meu ainda funciona.

290
00:18:28,962 --> 00:18:30,399
Queria me ver?

291
00:18:30,434 --> 00:18:32,264
Não podia me dizer
o assunto pelo telefone?

292
00:18:32,299 --> 00:18:34,200
Exato.
Sean, pode nos dar licença?

293
00:18:34,268 --> 00:18:36,174
Quero falar a sós
com a Alex.

294
00:18:36,209 --> 00:18:37,777
Se for operacional,
não é particular.

295
00:18:37,812 --> 00:18:40,389
- É pessoal.
- Não sabia que exista isso aqui.

296
00:18:40,424 --> 00:18:43,366
Você é novo. Tem muitas coisas
que não sabe sobre a Division.

297
00:18:48,983 --> 00:18:50,700
Verdade.

298
00:18:52,970 --> 00:18:54,537
Alexandra.

299
00:19:00,978 --> 00:19:03,430
Eu menti para o Sean.

300
00:19:03,514 --> 00:19:07,392
Rastrearam o telefone
da Nikita até um local.

301
00:19:07,427 --> 00:19:09,402
<i>Uma pequena loja em Nova York,</i>

302
00:19:09,487 --> 00:19:11,521
<i>perto da 87,
norte de Queensbury.</i>

303
00:19:11,572 --> 00:19:13,990
Há 2 hotéis num raio
de 32km.

304
00:19:14,057 --> 00:19:15,843
<i>Poderia enviar uma equipe.</i>

305
00:19:16,500 --> 00:19:19,453
Mas sei que quer abordar
a Nikita sozinha.

306
00:19:20,114 --> 00:19:22,444
Em seu coração,
você não quer vê-la morrer.

307
00:19:22,479 --> 00:19:24,214
Por que te interessa
o que quero?

308
00:19:24,285 --> 00:19:26,119
Porque gosto de
planejar o amanhã.

309
00:19:26,203 --> 00:19:27,904
E preciso ganhar
sua confiança.

310
00:19:27,955 --> 00:19:31,830
Neste instante, a Nikita ainda
acha que estou sozinha.

311
00:19:32,389 --> 00:19:35,015
Dê-me uma chance de
fazer do meu jeito.

312
00:19:35,050 --> 00:19:37,680
É o que estou fazendo, Alex.
Dando-lhe sua chance.

313
00:19:37,748 --> 00:19:39,681
Uma chance.

314
00:19:40,134 --> 00:19:41,740
Traga a caixa preta.

315
00:19:53,814 --> 00:19:56,026
Relaxa, Tony.
Não vamos te machucar.

316
00:19:56,061 --> 00:19:58,122
- Desculpe pela sua mandíbula.
- Quem são vocês?

317
00:19:58,157 --> 00:20:00,093
Escute com cuidado.

318
00:20:00,371 --> 00:20:04,824
Agora você é um fugitivo
e nós somos cúmplices da fuga.

319
00:20:04,909 --> 00:20:07,276
O problema é que uma
unidade do governo

320
00:20:07,328 --> 00:20:09,462
vai esconder
quem somos nós.

321
00:20:09,547 --> 00:20:12,808
Mas você ainda será
o foco de uma caçada nacional.

322
00:20:12,843 --> 00:20:15,563
Isso foi armação.

323
00:20:15,598 --> 00:20:18,077
Pelo que sabemos,
já armaram para você.

324
00:20:18,112 --> 00:20:20,790
Mas na prisão você
disse que era culpado.

325
00:20:20,841 --> 00:20:23,259
- Por quê?
- Se sabe que não sou culpado,

326
00:20:23,310 --> 00:20:25,461
por que me soltou?

327
00:20:25,513 --> 00:20:29,115
Por que não apresentou
suas informações à corregedoria?

328
00:20:29,419 --> 00:20:31,265
Ou à imprensa?

329
00:20:31,271 --> 00:20:32,656
Sabemos que foi ameaçado,
Tony.

330
00:20:32,856 --> 00:20:35,057
- Eu?
- Sim.

331
00:20:35,108 --> 00:20:36,742
Não.

332
00:20:36,827 --> 00:20:38,393
Não me ameaçaram.

333
00:20:38,445 --> 00:20:40,030
Ameaçaram meu filho.

334
00:20:40,197 --> 00:20:42,783
Se eu dissesse algo,
iriam matá-lo.

335
00:20:42,818 --> 00:20:44,952
Ele me disse que
não hesitariam.

336
00:20:45,118 --> 00:20:47,329
- Quem?
- Não sei o nome.

337
00:20:49,572 --> 00:20:51,041
<i>Capitão Anthony Merrick?</i>

338
00:20:51,208 --> 00:20:54,760
<i>Logo após eu ser preso,
ele veio me visitar.</i>

339
00:20:54,845 --> 00:20:56,712
<i>Perguntou onde escondi
as evidências.</i>

340
00:20:56,763 --> 00:20:58,597
Percebi que ele fazia
parte da conspiração.

341
00:20:58,682 --> 00:21:00,382
<i>Então disse a ele
para enfiar no...</i>

342
00:21:00,433 --> 00:21:05,721
<i>Ele disse que meu filho Justin
pagaria o preço pelo insulto.</i>

343
00:21:05,772 --> 00:21:09,852
Eu disse a ele que, desde que
não tocassem em meu filho,

344
00:21:10,018 --> 00:21:13,272
minha boca estaria fechada
e as evidências, enterradas.

345
00:21:15,732 --> 00:21:17,993
Você deixou o mundo todo
pensar que era culpado?

346
00:21:18,028 --> 00:21:19,875
Não me importo!

347
00:21:19,910 --> 00:21:21,616
Mas o Justin...

348
00:21:21,723 --> 00:21:24,373
Acabava comigo não
poder dizer a ele.

349
00:21:24,440 --> 00:21:27,703
Ele cresceu me odiando.
Nem mesmo vinha me visitar.

350
00:21:27,869 --> 00:21:29,914
<i>Mas ao menos cresceu
em segurança.</i>

351
00:21:30,080 --> 00:21:31,914
Até hoje.

352
00:21:34,968 --> 00:21:38,213
Sei que pensam estar ajudando,
mas vocês só pioraram.

353
00:21:42,092 --> 00:21:45,227
Nós encontraremos o Justin
e o deixaremos em segurança.

354
00:21:54,683 --> 00:21:56,471
<i>Niikita?</i>

355
00:21:56,523 --> 00:21:59,191
- Alex?
- Desliga.

356
00:22:00,068 --> 00:22:01,827
Onde você está?

357
00:22:01,912 --> 00:22:04,073
Pense.
Como ela tem esse número?

358
00:22:04,239 --> 00:22:05,981
Era nosso telefone
de emergência.

359
00:22:06,032 --> 00:22:09,285
Não pode ser rastreado.
É um número de internet.

360
00:22:09,336 --> 00:22:12,171
- Você está bem?
<i>- Não, Nikita. Você tinha razão.</i></i>

361
00:22:12,255 --> 00:22:13,660
<i>Estou muito mal.</i>

362
00:22:13,695 --> 00:22:15,424
Tentei fazer tudo sozinha

363
00:22:15,459 --> 00:22:18,317
e agora estou onde
não quero estar, e dói.

364
00:22:19,129 --> 00:22:21,798
<i>Você não está usando de novo,
está? Porque parece que...</i>

365
00:22:22,579 --> 00:22:25,434
Bem, foi...
Foi só um pouco.

366
00:22:26,203 --> 00:22:28,138
Sabe, algo pra relaxar.

367
00:22:28,695 --> 00:22:31,233
- Onde você está?
<i>- Brighton Beach.</i></i>

368
00:22:31,268 --> 00:22:34,182
<i>Estava investigando a mafia
russa, procurando o Semak.</i>

369
00:22:34,217 --> 00:22:36,455
Vou levar o Tony.
Vamos buscar o filho dele.

370
00:22:37,230 --> 00:22:39,231
- Ela parece mal, Michael.
- Eu o encontrei.

371
00:22:39,316 --> 00:22:42,444
Está em Manhattan.
Não vamos perder tempo.

372
00:22:44,454 --> 00:22:46,820
Alex, fique onde está.
Estou indo.

373
00:22:53,788 --> 00:22:55,581
Você consegue.

374
00:22:55,665 --> 00:22:57,735
É só o Michael
e outro cara.

375
00:23:07,010 --> 00:23:08,512
O que diabos é isso?

376
00:23:35,538 --> 00:23:37,916
- Quanto munição você ten?
- Não o bastante.

377
00:23:38,309 --> 00:23:39,752
<i>Não tem saída.</i>

378
00:23:41,636 --> 00:23:43,178
<i>Tem aviões vindo!</i>

379
00:24:31,286 --> 00:24:34,043
Deus! Michael,
Alex está com a Division.

380
00:24:34,110 --> 00:24:35,989
Não estamos na Division.

381
00:24:36,112 --> 00:24:38,734
Não sei onde estamos,
mas como se sente?

382
00:24:38,769 --> 00:24:40,354
- Consegue andar?
- Sim.

383
00:24:41,126 --> 00:24:42,630
Ótimo.

384
00:24:42,665 --> 00:24:46,708
Porque quem nos capturou
não pegou minha faca.

385
00:24:48,958 --> 00:24:51,937
Não foi uma captura, Sininho.
Foi um resgate.

386
00:24:54,244 --> 00:24:55,975
Eu salvei sua vida,
cara!

387
00:24:56,010 --> 00:24:59,569
- O que é isso, um esconderijo?
- É minha casa.

388
00:24:59,653 --> 00:25:01,637
Olhe em volta, cara.
Parece ser a Division?

389
00:25:01,688 --> 00:25:04,128
Você mesmo disse.
Eu saí. Estou fora.

390
00:25:04,294 --> 00:25:06,171
Michael, cheque o
rastreador dele.

391
00:25:06,337 --> 00:25:08,320
Sai fora, cara!

392
00:25:09,246 --> 00:25:11,001
Removido.

393
00:25:13,136 --> 00:25:15,334
Achou mesmo que eu
ia ficar na fazenda

394
00:25:15,419 --> 00:25:17,870
depois de decriptar
a caixa preta do Percy?

395
00:25:17,954 --> 00:25:19,476
A Amanda acabaria comigo.

396
00:25:19,642 --> 00:25:21,895
- Como assim a Amanda?
- Ela é a abelha rainha agora.

397
00:25:22,125 --> 00:25:24,082
Deixaram o Percy no gelo.

398
00:25:24,494 --> 00:25:26,879
Deus, esqueci como
são burros.

399
00:25:26,963 --> 00:25:30,999
- Vou me arrepender por isso.
- Por que está nos ajudando?

400
00:25:31,051 --> 00:25:33,883
- E como? Os ataques foram...
- Avançados?

401
00:25:33,884 --> 00:25:37,555
Planejados?
Ilegais? Caros?

402
00:25:38,369 --> 00:25:40,251
Sim.

403
00:25:40,343 --> 00:25:44,044
Mas veja, está tudo bem
porque tenho dinheiro.

404
00:25:44,481 --> 00:25:47,215
Muito e muito dinheiro.

405
00:25:47,567 --> 00:25:51,537
Dinheiro que gostaria
de manter.

406
00:25:51,621 --> 00:25:55,888
Um sonho atualmente
ameaçado por vocês.

407
00:25:56,618 --> 00:25:58,003
Escuta, Birkhoff...

408
00:25:58,038 --> 00:26:00,996
Sempre acharam que eu
era o nerd de computador.

409
00:26:02,265 --> 00:26:03,741
"Entrei".

410
00:26:03,776 --> 00:26:06,259
Nunca notaram que
eu era o cara.

411
00:26:06,949 --> 00:26:09,088
Antes da Division me pegar,

412
00:26:09,172 --> 00:26:11,493
eu estava limpando contas
bancárias pelo mundo.

413
00:26:11,508 --> 00:26:13,125
Você colocou um
rastreador na caixa.

414
00:26:13,150 --> 00:26:15,261
- Por isso nos encontrou.
- Não foi um rastreador.

415
00:26:15,345 --> 00:26:18,397
Foi uma linha de código que
escrevi quando a decodifiquei.

416
00:26:18,482 --> 00:26:21,608
Deveria me dizer a localização
quando estivesse online.

417
00:26:21,985 --> 00:26:25,250
E ultimamente tem estado
bastante online.

418
00:26:25,285 --> 00:26:27,745
- O que está acontecendo?
- Estamos dando um jeito.

419
00:26:27,780 --> 00:26:30,659
Querem atrair atenção,
tudo bem.

420
00:26:30,727 --> 00:26:33,467
Não posso me dar ao luxo.
Tenho muito a perder.

421
00:26:33,697 --> 00:26:36,244
Então vão deixar claro
pra Division

422
00:26:36,279 --> 00:26:38,753
que não
trabalhamos juntos...

423
00:26:38,788 --> 00:26:41,267
e que não estou envolvido
com as caixas pretas.

424
00:26:41,302 --> 00:26:43,572
Então você nos resgatou
para dizermos à Division

425
00:26:43,623 --> 00:26:46,055
que não trabalha
com a gente?

426
00:26:46,075 --> 00:26:47,760
Eles não sabem quem
resgatou vocês.

427
00:26:47,844 --> 00:26:49,399
Certo?

428
00:26:49,565 --> 00:26:52,044
Nerd, você está solitário.

429
00:26:52,182 --> 00:26:53,966
- Quê?!
- Você está solitário.

430
00:26:54,050 --> 00:26:57,359
Não tem amigos e sente nossa
falta. Por isso nos salvou.

431
00:26:58,188 --> 00:26:59,539
Obrigada.

432
00:27:01,224 --> 00:27:03,109
Odeio desapontá-los mas
ninguém

433
00:27:03,193 --> 00:27:05,919
sente menos sua falta
do que eu.

434
00:27:05,954 --> 00:27:07,557
Certo?

435
00:27:09,149 --> 00:27:11,484
Eles tinham suporte
pesado que não sabíamos.

436
00:27:11,519 --> 00:27:14,318
Precisarei de algo mais potente,
algo com alcance.

437
00:27:14,454 --> 00:27:17,010
Ei, você!
Sean.

438
00:27:17,045 --> 00:27:19,444
Aposto que se esconderam.
Mas podem estar fugindo.

439
00:27:19,479 --> 00:27:21,377
Precisarei de um satélite
na costa leste.

440
00:27:21,444 --> 00:27:23,684
- Quem você pensa que é?
- Precisarei de transporte.

441
00:27:23,750 --> 00:27:25,681
<i>Cancele essa ordem.</i>

442
00:27:30,963 --> 00:27:32,966
Acabei de falar com
seus superiores.

443
00:27:33,025 --> 00:27:34,408
- Seus superiores.
- Sim.

444
00:27:34,443 --> 00:27:36,763
E concordamos que jamais
comandará ativos da Division

445
00:27:36,798 --> 00:27:39,073
- sem permissão de novo.
- Não posso te apunhalar

446
00:27:39,108 --> 00:27:41,677
- pelas costas como fez comigo?
- Não pedi por você, Sean.

447
00:27:41,712 --> 00:27:44,184
- Você foi designado para mim.
- Por um bom motivo.

448
00:27:44,219 --> 00:27:45,965
- Enviá-la sozinha...
- Teria dado certo,

449
00:27:46,000 --> 00:27:48,493
- se não explodisse tudo.
- Não. Teria dado certo se

450
00:27:48,528 --> 00:27:50,537
tivesse dito a verdade.
Você tinha um jeito

451
00:27:50,572 --> 00:27:53,588
de falar com a Nikita esse tempo
todo e não disse a ninguém.

452
00:27:53,754 --> 00:27:55,528
Não acha que poderíamos
ter usado isso?

453
00:27:55,612 --> 00:27:58,030
Tive uma chance de usar aquele
número sem suspeitas.

454
00:27:58,114 --> 00:27:59,615
É tudo que terá
com a Nikita.

455
00:27:59,666 --> 00:28:02,751
- Uma chance.
- Chega!

456
00:28:02,819 --> 00:28:04,486
A situação ainda é viável.

457
00:28:04,538 --> 00:28:07,144
E não estou interessada
em ser derrotada ainda.

458
00:28:07,913 --> 00:28:10,105
Temos uma
vantagem restando,

459
00:28:10,271 --> 00:28:14,773
mas requer falar alguém que você
gosta ainda menos que o Sean.

460
00:28:29,980 --> 00:28:32,448
Alex...
Bem na hora.

461
00:28:32,682 --> 00:28:34,113
Bom te ver.

462
00:28:34,148 --> 00:28:35,901
Queria poder dizer o mesmo.

463
00:28:35,986 --> 00:28:38,053
Devo admitir que
estou surpreso.

464
00:28:38,088 --> 00:28:41,040
Eu preciso estar aqui.

465
00:28:41,107 --> 00:28:44,107
Mas você... Você escolheu
ser prisioneira.

466
00:28:44,605 --> 00:28:46,076
Imagino por quê.

467
00:28:46,111 --> 00:28:48,569
Preciso lhe perguntar sobre
a operação Mudança de Jogo.

468
00:28:48,632 --> 00:28:51,634
Nikita tirou Tony Merrick
de Leavenworth.

469
00:28:51,701 --> 00:28:53,479
Direto aos negócios.

470
00:28:53,787 --> 00:28:55,242
Péssima educação.

471
00:28:55,909 --> 00:28:57,862
Seu pai a criou
melhor que isso.

472
00:28:57,897 --> 00:29:00,697
Jamais fale do meu pai.

473
00:29:00,863 --> 00:29:02,341
Certo, vamos falar
sobre sua mãe.

474
00:29:02,899 --> 00:29:04,941
Amanda disse que ajudaria.

475
00:29:05,117 --> 00:29:07,806
Estou tentando.
Qual o nome dela?

476
00:29:08,518 --> 00:29:10,059
Você quase não falou dela.

477
00:29:10,671 --> 00:29:12,238
Deve haver um motivo

478
00:29:12,322 --> 00:29:15,045
para você buscar
uma figura materna.

479
00:29:15,723 --> 00:29:18,406
Qual o nome dela?
Eu esqueci.

480
00:29:18,407 --> 00:29:21,597
- Não, não esqueceu.
- Mas você esqueceu?

481
00:29:22,660 --> 00:29:25,040
Esqueceu dela, Alex?

482
00:29:25,952 --> 00:29:29,267
O nome dela era Katya e ela
era melhor que todos vocês.

483
00:29:29,433 --> 00:29:32,646
Amanda, Nikita,
vocês são todos assassinos.

484
00:29:32,812 --> 00:29:34,994
E ela nunca machucou ninguém.

485
00:29:36,846 --> 00:29:39,528
Não havia motivo
para ela morrer. Não havia.

486
00:29:39,694 --> 00:29:42,619
Vejo a força dela em você,
Alex.

487
00:29:43,803 --> 00:29:45,529
E é por isso que
vou te ajudar.

488
00:29:46,690 --> 00:29:51,500
Você quer saber
aonde a Nikita irá agora.

489
00:29:51,747 --> 00:29:54,613
- Se souber onde, diga.
- Eu não sei onde.

490
00:29:54,698 --> 00:29:56,449
Sei quem.

491
00:29:56,733 --> 00:29:58,505
E posso te dizer.

492
00:29:58,671 --> 00:30:01,203
Em troca de um
pequeno presente.

493
00:30:01,270 --> 00:30:05,387
Uma televisão
com muitos canais de notícias.

494
00:30:05,453 --> 00:30:06,909
Quanto mais souber
o que acontece,

495
00:30:06,960 --> 00:30:09,015
mais poderei ajudar a
prever os atos da Nikita.

496
00:30:09,181 --> 00:30:12,181
- Amanda nunca permitiria isso.
- Mas ela vai permitir,

497
00:30:12,216 --> 00:30:15,397
porque vou lhe dar
um presente adiantado,

498
00:30:15,563 --> 00:30:18,052
como sinal de boa fé.

499
00:30:22,258 --> 00:30:23,622
Está tudo pronto.

500
00:30:23,643 --> 00:30:25,345
Birkhoff encontrou
o filho do Tony

501
00:30:25,380 --> 00:30:29,369
e nos deixou usar
um de ses carros.

502
00:30:29,535 --> 00:30:33,301
Acho que ele está com dúvidas
sobre no resgatar.

503
00:30:33,353 --> 00:30:35,834
Sabe, ele tem razão,
o Birkhoff.

504
00:30:36,000 --> 00:30:37,353
Sobre nós.

505
00:30:38,024 --> 00:30:40,849
O jogo mudou
e eu nem notei.

506
00:30:41,714 --> 00:30:43,562
Olha, não havia como
saber que

507
00:30:43,597 --> 00:30:46,052
a Alex estava trabalhando
com a Division.

508
00:30:46,986 --> 00:30:49,012
Não faz sentido.

509
00:30:49,997 --> 00:30:53,505
Ela quer vingar a família
e espera que eles a ajudem.

510
00:30:53,590 --> 00:30:56,542
Faz todo sentido.

511
00:30:58,762 --> 00:31:00,495
Especialmente quando
só se pensa nisso.

512
00:31:00,547 --> 00:31:01,902
Acredite.

513
00:31:02,068 --> 00:31:04,133
Mas quando você entrou
na Division,

514
00:31:04,184 --> 00:31:06,334
não sabia a verdade
sobre eles.

515
00:31:06,386 --> 00:31:07,824
A Alex sabe.

516
00:31:07,990 --> 00:31:09,600
Parece que ela está
tão perdida que

517
00:31:09,635 --> 00:31:11,787
segue o primeiro
rastro que encontra.

518
00:31:11,953 --> 00:31:15,040
Mesmo se isso a levar
direto pro inferno.

519
00:31:15,206 --> 00:31:18,773
Nikita, você não é mais
responsável por ela. Certo?

520
00:31:18,793 --> 00:31:22,735
Ou sou responsável por ela
pelo resto da minha vida.

521
00:31:35,564 --> 00:31:37,028
Viu o Justin?

522
00:31:39,847 --> 00:31:42,817
Não, ainda não.
Mas já fazem 8 anos.

523
00:31:42,983 --> 00:31:45,207
O cartão de crédito dele
foi usado há alguns minutos.

524
00:31:45,258 --> 00:31:46,622
Ele deve estar ali.

525
00:32:00,793 --> 00:32:03,338
Michael, Division na área.
Possível equipe de sequestro.

526
00:32:04,431 --> 00:32:06,401
<i>Certo.
Entendido.</i>

527
00:32:06,436 --> 00:32:08,385
Armando a cortina de fumaça.
Faça a ligação.

528
00:32:08,551 --> 00:32:10,115
Lembre-se do que prometeu.

529
00:32:10,200 --> 00:32:12,392
Farei com que saibam que
não trabalhamos juntos.

530
00:32:13,681 --> 00:32:16,059
<i>Sem sinal do alvo na pista
de dança inferior.</i>

531
00:32:16,225 --> 00:32:18,645
Estamos recebendo um
sinal criptografado

532
00:32:18,811 --> 00:32:20,564
<i>enviado pelo satélite 2.
Video e voz.</i>

533
00:32:20,730 --> 00:32:22,107
Deixe passar.
Comece a rastrear.

534
00:32:27,500 --> 00:32:29,072
<i>Olá, pessoal.</i>

535
00:32:29,238 --> 00:32:30,919
<i>Quanto tempo.</i>

536
00:32:31,636 --> 00:32:35,081
Michael,
que bela coincidência.

537
00:32:35,722 --> 00:32:37,081
<i>Por que seria?</i>

538
00:32:37,116 --> 00:32:38,915
Porque estava pensando
em você.

539
00:32:39,081 --> 00:32:41,626
Você sempre foi pensativa.

540
00:32:41,792 --> 00:32:45,130
Por isso decidi conversar,
ver se chegamos a um acordo.

541
00:32:45,296 --> 00:32:47,503
Você me envia a caixa,
eu chamo os cães de volta?

542
00:32:47,570 --> 00:32:50,255
<i>Não, não, não.
Uma coisa de cada vez.</i>

543
00:32:50,323 --> 00:32:53,909
<i>Eu entrego as evidências que
o Capitão Merrick escondeu,</i>

544
00:32:53,977 --> 00:32:56,892
<i>e você diz às autoridades para
cancelar a caçada.</i>

545
00:32:56,930 --> 00:32:59,187
Dois satélites já eram.
Encontrando a localização.

546
00:32:59,222 --> 00:33:01,493
<i>Talvez você possa
forjar a morte dele.</i>

547
00:33:01,528 --> 00:33:04,149
<i>- Você é boa nisso.</i>
- Você também.</i>

548
00:33:04,315 --> 00:33:06,502
<i>A propóstivo,
onde a Nikita está?</i>

549
00:33:06,537 --> 00:33:09,362
Eu não deveria falar com
a pessoa no comando?

550
00:33:11,100 --> 00:33:12,557
<i>Eu estou no comando.</i>

551
00:33:13,179 --> 00:33:14,999
<i>Nikita não quer te ver agora.</i>

552
00:33:19,969 --> 00:33:21,366
Encontrei ele.

553
00:33:30,997 --> 00:33:33,144
Michael, precisamos ajustar.

554
00:33:40,059 --> 00:33:41,911
- Dirty Martini.
- Quê?

555
00:33:41,996 --> 00:33:43,780
É o que vou querer.

556
00:33:43,864 --> 00:33:46,199
Desculpe, não estou
procurando companhia.

557
00:33:46,234 --> 00:33:47,984
Só privacidade, então?

558
00:33:48,150 --> 00:33:50,074
Isso.

559
00:33:53,465 --> 00:33:55,414
Não, não quer.

560
00:33:56,120 --> 00:33:57,786
Você procura anonimato.

561
00:33:58,390 --> 00:34:01,431
- Qual a diferença?
- Uma não requer estar sozinho.

562
00:34:06,971 --> 00:34:08,995
Barman,

563
00:34:09,362 --> 00:34:11,225
um Dirty Martini para
a moça.

564
00:34:11,243 --> 00:34:12,674
<i>Pode deixar.</i>

565
00:34:13,050 --> 00:34:16,070
Tudo bem.
Devo te avisar

566
00:34:16,105 --> 00:34:18,345
que os últimos dias
foram terríveis pra mim.

567
00:34:19,139 --> 00:34:21,609
- Trabalho ou família?
- Família.

568
00:34:21,644 --> 00:34:24,854
Ou ao menos minha
versão deturpada disto.

569
00:34:25,020 --> 00:34:26,856
Todas as histórias familiares
não são assim?

570
00:34:27,022 --> 00:34:30,109
Não.
Não como a minha.

571
00:34:30,681 --> 00:34:32,979
Meus pais foram mortos
quando eu era criança.

572
00:34:33,047 --> 00:34:35,248
<i>Passei por muita coisa
depois disso.</i>

573
00:34:35,299 --> 00:34:36,825
Vi muitas coisas ruins.

574
00:34:37,524 --> 00:34:39,369
Só nunca vi o futuro.

575
00:34:40,724 --> 00:34:42,839
Bem, um brinde
a famílias deturpadas.

576
00:34:43,913 --> 00:34:45,408
Eu não bebo.

577
00:34:46,689 --> 00:34:48,494
Espera. Se você não bebe,
então por que...

578
00:34:53,300 --> 00:34:55,518
Tudo bem,
vamos sair daqui.

579
00:35:01,557 --> 00:35:03,747
Estamos com o filho.
Eles estão indo.

580
00:35:04,115 --> 00:35:05,478
Localização?

581
00:35:05,644 --> 00:35:07,247
Quase lá.
Mantenha-o falando.

582
00:35:08,510 --> 00:35:11,180
<i>Não,
você não fez isso.</i>

583
00:35:11,692 --> 00:35:14,571
Esses novatos pensam
que são bons.

584
00:35:14,737 --> 00:35:17,538
<i>Você sabe que essa
conversa não faz sentido.</i>

585
00:35:17,797 --> 00:35:20,977
Seu conflito com a Division
na verdade é com o Percy.

586
00:35:21,012 --> 00:35:23,029
E ele foi removido.

587
00:35:23,064 --> 00:35:24,622
<i>Está me oferecendo meu
velho emprego?</i>

588
00:35:24,788 --> 00:35:28,126
Eu quero limpar a sujeira
daquela caixa.

589
00:35:28,292 --> 00:35:31,020
<i>É, e eu sei exatamente
como você gosta de limpar.</i>

590
00:35:39,205 --> 00:35:40,918
- Entre.
- Espera.

591
00:35:40,953 --> 00:35:45,151
- Relaxa, não queremos você.
- É meu pai, não é?

592
00:35:45,202 --> 00:35:46,736
Querem pegá-lo
e sou a isca, certo?

593
00:35:46,821 --> 00:35:49,922
Espera.
Ele é o criminoso, não eu.

594
00:35:49,957 --> 00:35:52,492
Ele me criou para acreditar
na honra, justiça

595
00:35:52,543 --> 00:35:54,486
e depois espanca alguém
até a morte?

596
00:35:54,652 --> 00:35:56,996
<i>Depois ele deixa o filho de
14 anos num orfanato?</i>

597
00:35:57,047 --> 00:35:59,157
<i>Seja lá o que forem
fazer com ele,</i>

598
00:35:59,323 --> 00:36:00,867
ele merece.

599
00:36:01,033 --> 00:36:03,703
<i>Não vamos nos
focar no passado.</i>

600
00:36:03,869 --> 00:36:05,789
É um novo dia.
Podemos começar de novo.

601
00:36:06,318 --> 00:36:07,731
Encontramos ele.

602
00:36:16,382 --> 00:36:18,426
<i>Vocês se acham
durões, hein?</i>

603
00:36:18,592 --> 00:36:20,803
<i>Pois não são.
São apenas ar.</i>

604
00:36:20,838 --> 00:36:24,407
<i>Precisa de um esquadrão para
chegar próximo de mim,</i>

605
00:36:24,492 --> 00:36:27,041
<i>e quero que morram
sabendo disso.</i>

606
00:36:31,651 --> 00:36:34,741
<i>A propósito, Birkhoff
não trabalha com a gente.</i>

607
00:36:39,071 --> 00:36:40,843
Eles estão em Manhattam,
Midtown.

608
00:36:40,878 --> 00:36:42,659
Rua 47 entre a 2 e 3.

609
00:36:42,825 --> 00:36:45,036
- Quem está mais perto?
- Nossa equipe de sequestro.

610
00:36:45,202 --> 00:36:46,846
Passe as coordenadas
ao Sr. Pierce.

611
00:36:46,914 --> 00:36:48,856
Diga à Alex para
retornar com o filho.

612
00:36:49,290 --> 00:36:52,008
Entendido.
Encontraram a caixa. Vamos.

613
00:36:52,043 --> 00:36:54,345
- Deixe-o em segurança.
- Certo.

614
00:36:59,299 --> 00:37:01,970
Receio que
a negociação acabou.

615
00:37:02,136 --> 00:37:03,938
<i>Que negociação?</i>

616
00:37:18,035 --> 00:37:20,071
- Que diabos é isso?
- Vou te tirar daqui.

617
00:37:20,678 --> 00:37:22,210
Nikita!

618
00:37:23,157 --> 00:37:24,513
Largue sua arma.

619
00:37:30,539 --> 00:37:32,125
O que vai fazer,
atirar em mim?

620
00:37:32,291 --> 00:37:33,668
Já fiz isso.

621
00:37:34,192 --> 00:37:36,099
Para salvar minha vida,
certo?

622
00:37:36,134 --> 00:37:37,977
Pelo que será desta vez?

623
00:37:38,423 --> 00:37:40,517
Você sequer sabe? Ou a Amanda
a fez mudar de ideia

624
00:37:40,634 --> 00:37:42,210
e você não sabe
em que acreditar?

625
00:37:42,245 --> 00:37:44,176
Sei em que acreditar.
Sei o que quero.

626
00:37:44,211 --> 00:37:45,835
E estou usando a Division
para isso.

627
00:37:45,870 --> 00:37:49,181
Eles estão te usando.
É o que fazem.

628
00:37:49,216 --> 00:37:51,304
- Não pode confiar neles.
- Não confio em ninguém!

629
00:37:57,324 --> 00:37:58,718
Para.

630
00:38:10,659 --> 00:38:12,131
Eu disse para.

631
00:38:15,570 --> 00:38:18,177
Lembre-se disto:
Fiz isso porque me importo.

632
00:38:18,212 --> 00:38:19,788
Não!

633
00:38:30,003 --> 00:38:32,039
Saia enquanto
ainda está viva.

634
00:38:46,092 --> 00:38:48,534
É isso. É a primeira
rachadura na corrente.

635
00:38:48,700 --> 00:38:50,076
É assim que começa.

636
00:38:50,202 --> 00:38:52,544
- Edward.
- E é assim que acabamos.

637
00:38:52,579 --> 00:38:54,761
- Acalme-se.
- Ela tem a evidência, Madeline.

638
00:38:54,796 --> 00:38:56,367
A evidência do Merrick.

639
00:38:56,435 --> 00:38:57,819
Isso mostrará tropas
do governo

640
00:38:57,903 --> 00:38:59,759
sendo responsáveis pelo
roubo em Basra.

641
00:38:59,794 --> 00:39:01,772
<i>Puxando a corda,
chegará à Division.</i>

642
00:39:01,824 --> 00:39:03,299
<i>E quando a Division
for exposta,</i>

643
00:39:03,465 --> 00:39:05,551
todos desta mesa
serão expostos também.

644
00:39:05,717 --> 00:39:07,136
Terminou?

645
00:39:08,556 --> 00:39:11,570
Acho que falo
por todos nesta sala

646
00:39:11,605 --> 00:39:14,185
quando digo que compartilhamos
sua preocupação.

647
00:39:18,307 --> 00:39:21,009
Contudo,
como você disse antes,

648
00:39:21,093 --> 00:39:22,694
estamos todos juntos.

649
00:39:23,266 --> 00:39:26,290
E é assim que resolveremos
o problema.

650
00:39:27,647 --> 00:39:29,005
Juntos.

651
00:39:32,161 --> 00:39:34,580
<i>Um bilhete suicida foi
encontrado junto ao corpo</i>

652
00:39:34,746 --> 00:39:38,209
<i>admitindo a culpa pelo
infame roubo em Basra</i>

653
00:39:38,277 --> 00:39:40,211
<i>8 anos atrás.</i>

654
00:39:40,377 --> 00:39:42,922
Estou surpreso que os federais
tenham aceitado o acordo.

655
00:39:43,088 --> 00:39:44,732
Eu não estou.

656
00:39:44,800 --> 00:39:48,686
Eles conseguiram a evidência.
Faz com que pareçam heróis.

657
00:39:51,423 --> 00:39:57,020
<i>A fuga do Capitão Tony Merrick
se tornou um desafio ao FBI,</i>

658
00:39:57,186 --> 00:40:00,481
<i>com o objetivo de pegar
o verdadeiro responsável.</i>

659
00:40:00,647 --> 00:40:04,607
<i>Foi revelado que Adams garantiu
o silêncio de Merrick</i>

660
00:40:04,642 --> 00:40:07,472
<i>ameaçando a vida
de seu filho, Justin.</i>

661
00:41:07,466 --> 00:41:09,931
Então sabemos pelos
codinomes na caixa

662
00:41:09,966 --> 00:41:12,086
que existem 6 membros
na Oversight.

663
00:41:12,725 --> 00:41:14,956
Um já era.

664
00:41:15,040 --> 00:41:16,641
Faltam cinco.

665
00:41:17,764 --> 00:41:20,571
Significa que estamos um
passo mais perto de casa.

666
00:41:21,871 --> 00:41:23,778
Sei lá.

667
00:41:25,100 --> 00:41:27,542
Não me leve a mal.
Eu quero parar de fugir.

668
00:41:28,354 --> 00:41:30,624
Eu fugi a minha vida inteira.

669
00:41:31,238 --> 00:41:34,588
Eu quero um lar. Só quero viver
bem comigo mesma

670
00:41:34,623 --> 00:41:36,418
quando chegar lá.

671
00:41:41,433 --> 00:41:43,251
Vai ser difícil viver comigo.

672
00:41:49,110 --> 00:41:52,312
Legenda:
Keader

