1
00:00:25,944 --> 00:00:28,028
♪ Baby did a bad, bad thing ♪

2
00:00:29,030 --> 00:00:31,215
♪ Baby did a bad,
bad thing ♪

3
00:00:32,217 --> 00:00:35,718
♪ Baby did a bad, bad thing ♪

4
00:00:35,805 --> 00:00:38,555
Isso foi enviado para o campus.

5
00:00:38,557 --> 00:00:39,590
Você sabe quem enviou?

6
00:00:39,592 --> 00:00:42,643
Meu palpite é Tau Kappa Theta,
a fraternidade judaica.

7
00:00:42,645 --> 00:00:44,895
- Não estou dizendo nada de ruim.
- Não, claro que não.

8
00:00:44,897 --> 00:00:47,147
Eu só acho que foi esse
vídeo que provocou a briga

9
00:00:47,149 --> 00:00:49,399
- No comício interreligioso.
- E você quer que a gente defenda...?

10
00:00:49,401 --> 00:00:50,884
Jimal Mifsud.

11
00:00:51,586 --> 00:00:53,220
Bolsista em Ciências.

12
00:00:53,722 --> 00:00:56,023
Sua família está em Jiddah,
e ele não pode pagar um advogado.

13
00:00:56,025 --> 00:00:57,357
Conhece a família dele?

14
00:00:57,359 --> 00:00:58,609
Não, eu sou puramente

15
00:00:58,611 --> 00:01:01,528
um espectador interessado,
que quer ver a justiça ser feita.

16
00:01:01,530 --> 00:01:02,529
Puramente?

17
00:01:03,931 --> 00:01:05,365
Houve uma briga no campus

18
00:01:05,367 --> 00:01:07,868
entre uma dúzia de palestinos
e jovens judeus,

19
00:01:07,870 --> 00:01:08,869
e o procurador do Estado

20
00:01:08,871 --> 00:01:10,921
acusa apenas
um palestino?

21
00:01:10,923 --> 00:01:12,956
Bem, ele não tem um registro,

22
00:01:12,958 --> 00:01:15,209
por isso deve ser uma simples
contravenção.

23
00:01:15,211 --> 00:01:17,344
Supervisão do Tribunal, no máximo.

24
00:01:17,346 --> 00:01:20,464
Não, o novo Procurador quer
parecer duro em seu primeiro dia.

25
00:01:20,466 --> 00:01:22,099
Foi considerado um crime de ódio.

26
00:01:22,101 --> 00:01:23,717
Sete anos.

27
00:01:23,719 --> 00:01:27,638
Alicia, conheça Wasim Al-Said, um
velho amigo, que até recentemente

28
00:01:27,640 --> 00:01:30,591
teve os nossos concorrentes
Young, Bachman e Meyers

29
00:01:30,593 --> 00:01:33,110
- tratando de seus interesses jurídicos.
- Para meu pesar eterno.

30
00:01:33,112 --> 00:01:36,596
- Muito prazer em conhecê-la, Sra. Florrick.
- Pode me chamar de Alicia.

31
00:01:36,598 --> 00:01:39,866
Seu marido era muito bom para a
comunidade muçulmana.

32
00:01:39,868 --> 00:01:41,235
Meu medo é que isso tenha mudado.

33
00:01:41,237 --> 00:01:42,653
É claro que Alicia não pode

34
00:01:42,655 --> 00:01:44,788
influenciar o marido
de qualquer forma,

35
00:01:44,790 --> 00:01:46,907
mas ela ainda é uma
das nossas melhores advogadas.

36
00:01:46,909 --> 00:01:50,210
Bem, isso é tudo que Jimal precisa.
Este é um bom rapaz

37
00:01:50,212 --> 00:01:51,828
que estão descrevendo
como um homem-bomba.

38
00:01:51,830 --> 00:01:53,547
Hoje é a audiência de Bond.
Eu estarei lá.

39
00:01:53,549 --> 00:01:56,083
Bom, isso é um pedaço do
negócio.

40
00:01:56,085 --> 00:01:59,736
O que mais podemos lidar que
Young, Bachman e Meyers não pôde?

41
00:01:59,738 --> 00:02:02,339
Sei que Eli Gold está
trabalhando com vocês atualmente?

44
00:02:08,230 --> 00:02:10,396
Você vai conseguir Eli para nós?

45
00:02:10,898 --> 00:02:13,016
E peça Will para participar.

46
00:02:13,018 --> 00:02:15,752
Will? Com certeza.

47
00:02:21,192 --> 00:02:24,194
Ele está atrasado. Dormiu demais.

48
00:02:24,196 --> 00:02:26,080
Deve ser de celebrar a
vitória de ontem.

49
00:02:26,082 --> 00:02:28,315
- Deve ser.
- Ei, mãe, atenda o telefone.

50
00:02:28,317 --> 00:02:29,333
Ei, mãe, atenda ...

51
00:02:29,335 --> 00:02:30,617
Olá, querida filha.

52
00:02:30,619 --> 00:02:32,619
Você parece feliz.
Estou feliz.

53
00:02:32,621 --> 00:02:34,788
Eu tenho a minha filha ao telefone.
O que mais eu poderia desejar?

54
00:02:34,790 --> 00:02:37,307
Olha, eu não acho que
preciso de um tutor.

55
00:02:37,309 --> 00:02:39,326
Grace, nós discutimos isso.
É apenas um mês.

56
00:02:39,328 --> 00:02:42,012
- Sim, mas foi só uma advertência.
- E é só um mês.

57
00:02:42,014 --> 00:02:43,914
Papai acha que eu preciso 
me inscrever.

58
00:02:43,916 --> 00:02:46,717
Oh, eu concordo, e um tutor
vai ajudá-la a fazer isso.

59
00:02:46,719 --> 00:02:48,051
Eli? A reunião.

60
00:02:48,553 --> 00:02:51,605
Mãe, os pais de Nisa querem que você
vá para o jantar.

61
00:02:51,607 --> 00:02:54,057
- Você e papai. Os dois.
- Por quê?

62
00:02:54,059 --> 00:02:55,892
Para ser legal.
Eu não lhes disse nada.

63
00:02:55,894 --> 00:02:57,611
Foi como você disse:
não deixei que ninguém soubesse

64
00:02:57,613 --> 00:02:59,179
que vocês estão separados.
Ei!

65
00:02:59,181 --> 00:03:01,448
Ok, eu vou falar com seu pai
sobre isso. Eu tenho que ir.

66
00:03:01,450 --> 00:03:02,899
Então, quem é esse cara de novo?

67
00:03:02,901 --> 00:03:04,318
Wasim Al-Said.

68
00:03:04,320 --> 00:03:05,802
Ele é um comerciante de commodities.

69
00:03:05,804 --> 00:03:07,120
Wasim?

70
00:03:07,122 --> 00:03:09,156
Diane tem tentando contratá-lo
por dois anos.

71
00:03:09,158 --> 00:03:12,409
Ele tem 10 milhões em
bens de caridade para gastar.

72
00:03:12,411 --> 00:03:13,627
Em que?

73
00:03:13,929 --> 00:03:17,614
A campanha contra
fanatismo anti-muçulmano.

74
00:03:20,635 --> 00:03:25,338
Sr. Al-Said, você sabe que eu não
sou um especialista em relações públicas.

75
00:03:25,340 --> 00:03:27,273
Eu lido com lobbying
e gestão de crises.

76
00:03:27,275 --> 00:03:29,109
Você assiste ao
noticiário da noite, Eli?

77
00:03:29,111 --> 00:03:31,811
Religiosamente.

78
00:03:31,813 --> 00:03:35,815
Então você sabe que houve um assassinato
de um judeu estudante de ciência política

79
00:03:35,817 --> 00:03:37,651
na Chicago Polytech
ontem à noite.

80
00:03:37,653 --> 00:03:41,621
Sem solução, mas a polícia está
questionando estudantes muçulmanos.

81
00:03:41,623 --> 00:03:45,041
Dez minutos depois, um motim estourou 
no outro extremo do campus

82
00:03:45,043 --> 00:03:48,378
em um comício destinado a incentivar
diálogo interreligioso,

83
00:03:48,380 --> 00:03:50,747
e apenas um muçulmano
foi preso.

84
00:03:50,749 --> 00:03:54,017
Agora eu estou acostumado a ler as
folhas de chá neste país,

85
00:03:54,019 --> 00:03:57,137
e a melhor maneira de gerir um
crise é antes que se torne uma.

86
00:03:57,139 --> 00:03:58,221
Não é verdade?

87
00:03:58,223 --> 00:04:00,039
É sim.

88
00:04:00,041 --> 00:04:04,678
Então, você está me contratando porque
uu sou bom ou porque eu sou judeu?

89
00:04:04,680 --> 00:04:06,997
Porque eu imagino que
pode parecer muito bom

90
00:04:06,999 --> 00:04:09,265
ter um judeu fazendo campanha
para os muçulmanos.

91
00:04:09,267 --> 00:04:12,852
Não pode ser ambos?

92
00:04:12,854 --> 00:04:15,438
- Eu não gosto de ser usado.
- Sério? Desde quando?

93
00:04:15,440 --> 00:04:18,241
Ele sabe que o dinheiro judeu vai
para Peter para sua próxima campanha

94
00:04:18,243 --> 00:04:20,827
- E ele quer comprar influência.
- E...?

95
00:04:20,829 --> 00:04:24,497
Você não entende isso me conhecendo.

96
00:04:24,499 --> 00:04:26,616
O que há com você, afinal?

97
00:04:26,618 --> 00:04:28,368
Você parece diferente.

98
00:04:28,370 --> 00:04:29,753
Onde você vai?

99
00:04:29,755 --> 00:04:31,421
- Tribunal de Justiça.
- Por quê?

100
00:04:31,423 --> 00:04:32,905
Eu sou uma advogada.

101
00:04:32,907 --> 00:04:35,258
Tudo bem, feliz que esclarecemos tudo.

102
00:04:35,260 --> 00:04:36,760
Este é um crime de ódio,
Meritíssimo,

103
00:04:36,762 --> 00:04:39,295
e pedimos que fiança seja definida
em US $ 100.000.

104
00:04:39,297 --> 00:04:42,132
Você já esteve em
uma briga, Advogado?

105
00:04:42,134 --> 00:04:45,018
Eu, meritíssimo?
Uh, não.

106
00:04:45,020 --> 00:04:46,469
Bem, deixe-me ensina-lo.

107
00:04:46,471 --> 00:04:50,890
É o caos, era o caos lá.
Ninguém pode dizer quem bate em quem.

108
00:04:50,892 --> 00:04:52,559
Punhos estão voando, você
é atingido na cabeça.

109
00:04:52,561 --> 00:04:54,444
A próxima coisa que você sabe, você
está no no chão e alguém está pulando ...

110
00:04:54,446 --> 00:04:56,946
- Jimal, me desculpe se atrasar. Eu estava ...
- Jimal bateu em Alguém

111
00:04:56,948 --> 00:04:58,948
porque ele era judeu.
Isso não é o caos, Meritíssimo.

112
00:04:58,950 --> 00:05:01,451
E Jimal foi atingido porque ele é
Palestino, Meritíssimo.

113
00:05:01,453 --> 00:05:02,652
Alicia Florrick,
Meritíssimo.

114
00:05:02,654 --> 00:05:04,154
20 alunos estavam lutando.

115
00:05:04,156 --> 00:05:05,989
Apenas um deles foi indiciado.
Um muçulmano.

116
00:05:05,991 --> 00:05:08,941
- Sua religião não tinha nada a ...
- Tinha tudo a ver com isso.

117
00:05:08,943 --> 00:05:10,794
Tudo bem, tudo bem, a sua paixão
está preservada para o registro.

118
00:05:10,796 --> 00:05:13,046
Fiança está fixada em US $ 5.000.

119
00:05:13,048 --> 00:05:16,132
E eu sugiro que o
Estado reconsidere essa acusação.

120
00:05:16,134 --> 00:05:17,634
Obrigado, meritíssimo.

121
00:05:18,787 --> 00:05:20,804
Jimal, eu estava
basta colocar na sobre este assunto.

122
00:05:20,806 --> 00:05:22,955
Você tem um benfeitor
que me pediu para entrar em cena

123
00:05:22,957 --> 00:05:25,642
- Você está bem?
- Sim, mas eu não fiz nada.

124
00:05:25,644 --> 00:05:27,644
Eu sei, um monte de presente é
postura pela acusação

125
00:05:27,646 --> 00:05:29,729
levá-lo a aceitar
um maior fundamento.

126
00:05:29,731 --> 00:05:32,816
A boa notícia é,
o juiz está do seu lado.

127
00:05:32,818 --> 00:05:34,818
Agora, você quer me chamar
seus pais ou qualquer coisa?

128
00:05:34,820 --> 00:05:37,437
Não, não, eles não teriam ...
Olha, eu tenho vergonha.

129
00:05:37,439 --> 00:05:40,523
Eu entendo. Esperemos que,
podemos lidar com isso

130
00:05:40,525 --> 00:05:43,810
- Ao admitir bateria simples.
- Mas eu não. Eu nem estava lá.

131
00:05:45,479 --> 00:05:48,748
Ele não estava no comício, Cary.
Ele estava na biblioteca.

132
00:05:48,750 --> 00:05:51,284
Oh, meu Deus, realmente?
Isso é terrível.

133
00:05:51,286 --> 00:05:55,205
Isto não é sobre Jimal, e esta
não é sobre alguma briga estúpida.

134
00:05:55,207 --> 00:05:57,207
Trata-se de que judeus
garoto esfaqueado até a morte,

135
00:05:57,209 --> 00:06:00,093
e você não pode encontrar o assassino
assim Jimal é o bode expiatório.

136
00:06:00,095 --> 00:06:02,378
Nós temos uma testemunha ocular que viu
Jimal desferir o primeiro golpe.

137
00:06:02,380 --> 00:06:04,347
- Isso é o que se trata.
- É a testemunha ocular do Cáucaso?

138
00:06:05,967 --> 00:06:08,902
Oh, wow, a rapidez com que o deslizamento
títulos do politicamente correto.

139
00:06:08,904 --> 00:06:11,471
- Por que não perguntar se ele é judeu?
- Cross-racial identificação.

140
00:06:11,473 --> 00:06:12,856
Caucasianos têm dificuldade


141
00:06:12,858 --> 00:06:15,141
discernir única
características.

142
00:06:15,143 --> 00:06:17,360
Seis meses em County,
um ano de período probatório.

143
00:06:17,362 --> 00:06:18,778
Não.

144
00:06:18,780 --> 00:06:20,313
Então eu vou vê-lo no tribunal.

145
00:06:20,315 --> 00:06:22,348
Diga a Peter que tem
que tem uma melhor maneira

146
00:06:22,350 --> 00:06:23,817
para firmar sua campanha
contribuições.

147
00:06:23,819 --> 00:06:25,785
Usando tudo o que pudermos, vamos?

148
00:06:25,787 --> 00:06:27,854
É um novo dia.


149
00:06:27,856 --> 00:06:29,856
Estamos trabalhando em um
escritório limpo.

150
00:06:29,858 --> 00:06:31,474
Deixe-me dizer isso novamente, porque

151
00:06:31,476 --> 00:06:33,910
Estamos todos inclinados ao
mesmo cinismo.

152
00:06:33,912 --> 00:06:37,747
Nós... estamos conduzindo
um escritório íntegro.

153
00:06:37,749 --> 00:06:41,584
Limpo, ético, honesto, mas não fraco.

154
00:06:41,586 --> 00:06:44,220
Eu sei nossos orçamentos
tem sido intoxicados.

155
00:06:44,222 --> 00:06:45,421
Eu sei nós somos os oprimidos aqui.

156
00:06:45,423 --> 00:06:47,724
Mas a nossa estratégia vai ser esta:

157
00:06:47,726 --> 00:06:49,375
sem barganhas de apelo.

158
00:06:49,377 --> 00:06:50,927
Isso mesmo.

159
00:06:50,929 --> 00:06:53,813
Os advogados de defesa estarão
esperando o oposto.

160
00:06:53,815 --> 00:06:55,348
Então pelos próximos dois meses,

161
00:06:55,350 --> 00:06:58,885
Eu quero que você segure a linha 
em cada um dos apelos.

162
00:06:58,887 --> 00:07:00,887
Depois disso, você não tem
que trabalhar tão duro.

163
00:07:00,889 --> 00:07:02,739
Você pega seu inimigo vacilando,

164
00:07:02,741 --> 00:07:04,407
Você nunca terá que bater forte 
nele novamente.

165
00:07:04,409 --> 00:07:08,111
Sua primeira queixa vai ser sobre
as horas de investigador

166
00:07:08,113 --> 00:07:10,663
Foi por isso que eu contratei um
fornecedor externo

167
00:07:10,665 --> 00:07:12,899
até que possamos ter orçamento 100%.

168
00:07:12,901 --> 00:07:14,450
Eu quero que você conheça Sophia Russo.

169
00:07:14,452 --> 00:07:16,169
Ela é boa e barata.

170
00:07:16,171 --> 00:07:17,203
Obrigado!

171
00:07:17,205 --> 00:07:18,705
Relativamente.

172
00:07:18,707 --> 00:07:20,373
Sr. Florrick, eu ofereci 
a defesa seis meses

173
00:07:20,375 --> 00:07:22,091
no crime de ódio da faculdade.
Eu devo recuar?

174
00:07:22,093 --> 00:07:24,260
O que a lei diz?

175
00:07:24,262 --> 00:07:25,295
Três a sete anos.

176
00:07:25,297 --> 00:07:26,512
Aí está a sua resposta.

177
00:07:26,514 --> 00:07:28,131
Alicia é a advogada,

178
00:07:28,133 --> 00:07:30,433
e ela pode vir depois da sua
campanha de contribuição.

179
00:07:31,435 --> 00:07:32,552
Sério?

180
00:07:32,554 --> 00:07:34,938
Sim. O que você quer?

181
00:07:34,940 --> 00:07:37,023
Siga a lei.

182
00:07:37,025 --> 00:07:39,108
Você não pode ir mal se seguir a lei.

183
00:07:39,110 --> 00:07:41,277
Tudo bem.

184
00:07:45,282 --> 00:07:47,200
Caramba, que pena.

185
00:07:47,202 --> 00:07:49,101
- Obrigado
- Você está trabalhando no, uh,

186
00:07:49,103 --> 00:07:50,954
a coisa Judaico-Mulçumana, certo?

187
00:07:50,956 --> 00:07:53,523
Sim, o crime de ódio.
Por que? Oque você precisa?

188
00:07:53,525 --> 00:07:55,074
Oh, não é oque eu preciso.

189
00:07:56,576 --> 00:07:57,660
Oque é?

190
00:07:58,879 --> 00:08:02,298
Você trabalhava com Kalina Sharma, não trabalhava?

191
00:08:02,300 --> 00:08:03,883
Sim.

192
00:08:03,885 --> 00:08:06,619
Se eu fosse você, eu escorregaria
pra ela.

193
00:08:09,807 --> 00:08:11,975
♪ ♪

194
00:08:13,727 --> 00:08:18,348
Então, meio estranho não 
ver você muito por aí.

195
00:08:18,350 --> 00:08:20,850
É, eu estive ocupado.

196
00:08:20,852 --> 00:08:22,969
É.

197
00:08:22,971 --> 00:08:25,655
E eu pensei que você não
precisa-se mais de mim.

198
00:08:29,810 --> 00:08:31,894
Oque é isso?

199
00:08:32,830 --> 00:08:34,480
É uma oferta de paz.

200
00:08:34,482 --> 00:08:38,584
Peter Florrick quer promover um
escritório limpo, então...

201
00:08:38,586 --> 00:08:40,319
esse sou eu sendo limpo.

202
00:08:43,924 --> 00:08:45,675
Por nada.

203
00:08:47,928 --> 00:08:50,013
Você não pode fazer Chicagoans se
sentirem

204
00:08:50,015 --> 00:08:52,849
bem sobre Islã com simpatia

205
00:08:52,851 --> 00:08:54,384
Você precisa ser positivo

206
00:08:54,386 --> 00:08:58,021
Como a primavera Árabe 
para a revolução Americana.

207
00:08:58,023 --> 00:08:59,806
Quem é o George Washington Islâmico?

208
00:08:59,808 --> 00:09:02,358
Quem é o Paul Revere Islâmico?

209
00:09:02,360 --> 00:09:06,029
Manhã no
Oriente Médio...

210
00:09:06,031 --> 00:09:07,680
Você precisa de alguma coisa?

211
00:09:07,682 --> 00:09:09,849
Está na sua mesa, é auto-explicativo.

212
00:09:21,545 --> 00:09:23,930
Aquele é o seu carro?

213
00:09:25,365 --> 00:09:28,801
Bom. Agora, eu sei que disse
que estava na biblioteca.

214
00:09:28,803 --> 00:09:30,369
Mas no momento certo

215
00:09:30,371 --> 00:09:33,573
no semáforo mostrou que o 
motorista do seu carro

216
00:09:33,575 --> 00:09:34,707
ultrapassou o vermelho

217
00:09:34,709 --> 00:09:37,944
fora do portão do campus no
exato momento

218
00:09:37,946 --> 00:09:40,212
da reunião interconfessional.

219
00:09:40,214 --> 00:09:43,049
O que significa que o motorista
do seu carro, se é você,

220
00:09:43,051 --> 00:09:45,768
não podia estar envolvido
na briga na reunião.

221
00:09:45,770 --> 00:09:47,570
Você entende?

222
00:09:47,572 --> 00:09:48,821
Entendo.

223
00:09:48,823 --> 00:09:51,524
Então, eu quero que você pense antes de responder.

224
00:09:56,730 --> 00:10:00,232
É você dirigindo o seu carro?

225
00:10:00,234 --> 00:10:02,035
Sim.

226
00:10:02,037 --> 00:10:03,453
Você tem certeza, rapaz?

227
00:10:03,455 --> 00:10:06,339
É uma contramão pra ir pra 
biblioteca.

228
00:10:06,341 --> 00:10:07,590
Eu tenho certeza.

229
00:10:07,592 --> 00:10:10,760
Nós pedimos que Sr. Mifsud estado
sobre juramento que era

230
00:10:10,762 --> 00:10:13,129
o motorista nesta foto que marcamos
como a pessoa exibida, nº um.

231
00:10:13,131 --> 00:10:15,932
Meritíssimo, isto é realmente necessário?

232
00:10:15,934 --> 00:10:17,583
É o único jeito de descartarmos
a acusação de ódio.

233
00:10:17,585 --> 00:10:21,087
Muito bom.
Você está sob juramento.

234
00:10:21,089 --> 00:10:23,239
Você jura que é você
na foto?

235
00:10:24,892 --> 00:10:26,192
Sim.

236
00:10:26,194 --> 00:10:28,394
Ótimo. Bom, eu acho que 
é só sobre,

237
00:10:28,396 --> 00:10:31,097
qubrá-lo, não é, Sr. Agos?
Estou atrasado para academia.

238
00:10:31,099 --> 00:10:33,699
Isso faz, sua excelência, e o estado 
cometeram, um erro terrível

239
00:10:33,701 --> 00:10:36,069
ao acusar Mr. Mifsud
com essa bateria, Mas

240
00:10:36,071 --> 00:10:40,288
este carro com essa placa foi
visto fugindo da cena

241
00:10:40,290 --> 00:10:42,542
- do assassinato de Simon Greenberg...
- objeção, sua excelência!

242
00:10:42,544 --> 00:10:45,111
- Por isso ele passou o farol vermelho.
- oh isso é ultrajante.

243
00:10:45,113 --> 00:10:47,947
-Tinha acabado de Matar Simon Greenberg
-Isto é má conduta do Ministério.

244
00:10:47,949 --> 00:10:49,782
Ele jurou. Seu álibi indica
que ele cometeu este crime.

245
00:10:49,784 --> 00:10:52,785
Por isso você o sobrecarregou com crime
de ódio ele se agarra a qualquer álibi.

246
00:10:52,787 --> 00:10:54,054
Então você está dizendo que seu 
cliente cometeu perjúrio por ele mesmo?

247
00:10:54,056 --> 00:10:56,089
Não, estou dizendo que ele seguiu
meu conselho, só isso.

248
00:10:56,091 --> 00:10:57,674
Bem, então parabéns, Alicia.

249
00:10:57,676 --> 00:10:59,559
Você acabou de aconselhar o seu 
cliente a admitir assassinato.

250
00:10:59,561 --> 00:11:02,596
Sua Exelência,
o povo acusa Jimal Mifsud

251
00:11:02,598 --> 00:11:04,297
por assassinato em primeiro grau.

252
00:11:06,643 --> 00:11:10,127
The Good Wife
Season 3 Ep. 1 "A New Day"

253
00:11:10,128 --> 00:11:15,361
Sync por: Flapinha. Correções: Alice.
www.addic7et.com

254
00:11:24,289 --> 00:11:26,323
Alicia sobrou pra você.

255
00:11:26,325 --> 00:11:27,458
Por que?

256
00:11:27,460 --> 00:11:29,159
Não sei.
Você quer que eu vá busca-la?

257
00:11:29,161 --> 00:11:30,260
Não. Mais tarde.

258
00:11:30,262 --> 00:11:31,628
<i>Então não é você?</i>

259
00:11:31,630 --> 00:11:33,664
É o seu carro,
mas você não está dirigindo?

260
00:11:33,666 --> 00:11:37,918
Me Desculpe, Eu, uh, Eu Achei
que fosse o caminho mais fácil.

261
00:11:37,920 --> 00:11:39,636
Então quem é?
Quem está dirigindo?

262
00:11:39,638 --> 00:11:40,888
Eu não sei.

263
00:11:40,890 --> 00:11:45,259
Jimal, eles tem uma testemunha
que jura que este carro--

264
00:11:45,261 --> 00:11:49,229
seu carro-- foi guiado pra longe
pelo assassino de Simon Greenberg.

265
00:11:49,231 --> 00:11:50,764
Então não acoberte ninguém.

266
00:11:50,766 --> 00:11:51,915
Eu não estou acobertando.

267
00:11:51,917 --> 00:11:54,485
Meus, meus dois colegas de quarto não tem carro,

268
00:11:54,487 --> 00:11:55,919
Eu deixei Amir e Tariq usarem o meu.

269
00:11:55,921 --> 00:11:57,604
Eu só deixei minhas chaves no quarto.

270
00:11:57,606 --> 00:11:59,556
Então quem está dirigindo,
Amir ou Tariq?

271
00:12:02,993 --> 00:12:04,445
Eu não sei.

272
00:12:04,447 --> 00:12:06,530
Mas ele jurou que era ele
se afastando do assassinato?

273
00:12:06,532 --> 00:12:08,148
Ele não sabia que isso
o tornaria um assassino

274
00:12:08,150 --> 00:12:09,083
É minha culpa.

275
00:12:09,085 --> 00:12:10,317
Eu encorajei ele a se colocar

276
00:12:10,319 --> 00:12:12,669
no carro para dar um álibi
pro crime de ódio.

277
00:12:12,671 --> 00:12:14,922
Sim. E agora eu tenho um
cliente multi milionário

278
00:12:14,924 --> 00:12:16,040
pensando que somos amadores

279
00:12:16,042 --> 00:12:18,392
Eu peguei as fotos
do escritório do ASA

280
00:12:18,394 --> 00:12:20,377
-Eu devia ter verificado.
-Ótimo.

281
00:12:20,379 --> 00:12:21,361
É culpa de todos.

282
00:12:21,363 --> 00:12:22,546
Agora vamos fazer direito.

283
00:12:22,548 --> 00:12:24,515
Estou questionando os
colegas de quarto de Jimal.

284
00:12:24,517 --> 00:12:25,999
Um deles é o motorista.

285
00:12:26,001 --> 00:12:27,551
E eu estou sentindo uma mudança 
para dispensar

286
00:12:27,553 --> 00:12:29,269
A declaração de álibe de Jimal durante
a preliminar.

287
00:12:30,271 --> 00:12:31,855
Eu não sei oque está acontecendo
entre vocês duas,

288
00:12:31,857 --> 00:12:34,308
mas resolvam.

289
00:12:34,310 --> 00:12:35,359
Oque quer que seja.

290
00:12:35,361 --> 00:12:36,527
Resolvam.

291
00:12:57,749 --> 00:12:59,666
Então nós deveríamos fazer
alguma coisa?

292
00:13:01,168 --> 00:13:01,835
Claro.

293
00:13:01,837 --> 00:13:03,720
-Qual é o assunto?
-Eu não sei.

294
00:13:03,722 --> 00:13:05,506
Você é o tutor.

295
00:13:05,508 --> 00:13:07,307
O que a sua mãe quer?

296
00:13:07,309 --> 00:13:08,892
Ela quer que eu tenha melhores notas,

297
00:13:08,894 --> 00:13:10,210
então eu posso entrar para Briarcrest.

298
00:13:10,212 --> 00:13:12,146
Você não gosta da escola pública?

299
00:13:12,148 --> 00:13:13,597
Não, eu gosto.

300
00:13:13,599 --> 00:13:15,715
É só que teve um assalto no campo,

301
00:13:15,717 --> 00:13:18,852
e os pais ficaram realmente assustados.

302
00:13:21,022 --> 00:13:22,906
Esse é sou primeiro trabalho de tutoria?

303
00:13:22,908 --> 00:13:25,058
Sim.

304
00:13:25,060 --> 00:13:26,560
Como eu estou me saindo?

305
00:13:26,562 --> 00:13:27,528
Não muito bem.

306
00:13:27,530 --> 00:13:29,546
Darn.

307
00:13:33,368 --> 00:13:35,919
Podemos ir lá fora?

308
00:13:35,921 --> 00:13:39,072
Sim, depende de você.

309
00:13:43,211 --> 00:13:44,578
Cary, o cara.

310
00:13:44,580 --> 00:13:46,746
Jogando a oposição pra baixo.

311
00:13:50,885 --> 00:13:53,053
Bem jogado.

312
00:13:53,055 --> 00:13:54,805
Obrigada.

313
00:13:54,807 --> 00:13:56,256
Então isso é a nova Cary?

314
00:13:56,258 --> 00:13:59,109
Não, só um novo dia.

315
00:14:00,778 --> 00:14:03,947
Então eu posso ver
as fotos do crime, Cary?

316
00:14:03,949 --> 00:14:06,450
Bem, vamos lá.

317
00:14:06,452 --> 00:14:08,819
Você está na grande liga agora.
O que pode te machucar?

318
00:14:08,821 --> 00:14:10,454
Eu vou pensar sobre isso.

319
00:14:10,456 --> 00:14:12,372
Oh

320
00:14:12,374 --> 00:14:13,991
Bem, veja quem está aqui.

321
00:14:13,993 --> 00:14:14,958
Sophia?

322
00:14:14,960 --> 00:14:16,560
Em carne.

323
00:14:18,830 --> 00:14:20,714
Compartilhadores de cama 
estranhos, huh?

324
00:14:20,716 --> 00:14:22,916
O Mais estranho.

325
00:14:22,918 --> 00:14:25,335
Bem...

326
00:14:25,337 --> 00:14:27,321
vocês dois tenham um bom dia.

327
00:14:36,213 --> 00:14:37,297
O que ela quer?

328
00:14:37,299 --> 00:14:38,899
Oh.

329
00:14:38,901 --> 00:14:41,101
Fotos da cena do crime.

330
00:14:46,941 --> 00:14:47,908
Droga.

331
00:14:47,910 --> 00:14:51,245
Okay, uh, Simon Greenberg, 22,

332
00:14:51,247 --> 00:14:53,330
achado em seu dormitório amordaçado,

333
00:14:53,332 --> 00:14:56,533
mãos atadas, esfaqueado 45 vezes.

334
00:14:56,535 --> 00:14:57,834
- Um pouco assassinado demais?
- Yep.

335
00:14:57,836 --> 00:14:59,203
A polícia pensa que foi uma
execução.

336
00:14:59,205 --> 00:15:00,420
Sem sinal de luta.

337
00:15:00,422 --> 00:15:01,455
Alguma testemunha?

338
00:15:01,457 --> 00:15:02,589
O vizinho ouviu um grito,

339
00:15:02,591 --> 00:15:03,823
olhou pela janela e viu

340
00:15:03,825 --> 00:15:05,992
um escuro, possivelmente Negro homem
do Oriente Médio

341
00:15:05,994 --> 00:15:07,094
correndo até o carro.

342
00:15:07,096 --> 00:15:09,513
Eles conseguiram o número da placa ET27

343
00:15:09,515 --> 00:15:10,881
Droga.

344
00:15:10,883 --> 00:15:12,332
Isto não é uma placa parcial.

345
00:15:12,334 --> 00:15:13,383
É, eu sei.

346
00:15:13,385 --> 00:15:14,351
É a placa do Jimal.

347
00:15:14,353 --> 00:15:15,602
Um, mais uma coisa

348
00:15:15,604 --> 00:15:16,970
Alguma coisa que não foi
liberada pela imprensa.

349
00:15:16,972 --> 00:15:17,971
Oque?

350
00:15:17,973 --> 00:15:19,890
Assassino desenhou uma suástica

351
00:15:19,892 --> 00:15:21,108
com o sangue da vítima.

352
00:15:21,110 --> 00:15:22,192
Ugh.

353
00:15:22,194 --> 00:15:24,861
Yep. Eu sei não parece bonito, não é?

354
00:15:24,863 --> 00:15:26,480
Okay,um,

355
00:15:26,482 --> 00:15:29,650
deixa eu ver o que você conseguir dos
companheiros de quarto

356
00:15:29,652 --> 00:15:31,118
Entendi.

357
00:15:31,120 --> 00:15:34,321
Oh, a propósito, a suástica--
a polícia não sabe porque,

358
00:15:34,323 --> 00:15:36,022
mas foi desenhada para trás.

359
00:15:37,024 --> 00:15:38,709
Ok.

360
00:15:39,711 --> 00:15:40,794
Oi.

361
00:15:41,296 --> 00:15:42,045
Estou interrompendo?

362
00:15:42,547 --> 00:15:43,880
Não.

363
00:15:43,882 --> 00:15:46,633
Como você está?

364
00:15:46,635 --> 00:15:48,051
Bem.

365
00:15:50,538 --> 00:15:52,322
Você tem um momento?

366
00:15:55,643 --> 00:15:57,144
Sobre ontem a noite?

367
00:15:57,146 --> 00:15:58,862
Sim.

368
00:16:01,849 --> 00:16:03,600
Não aja como se não fosse nada, Eli.

369
00:16:03,602 --> 00:16:05,051
Você está concorrendo em uma campanha
pró-palestinos.

370
00:16:05,053 --> 00:16:06,153
É uma anti-

371
00:16:06,155 --> 00:16:09,473
campanha fanatismo-Mulçumano e eu sou 
o homem crise.

372
00:16:09,475 --> 00:16:10,774
Você é judeu.

373
00:16:10,776 --> 00:16:12,576
- Nós dois somos
- Oh, vamos lá, Michael!

374
00:16:12,578 --> 00:16:14,161
o que é isso?

375
00:16:14,163 --> 00:16:15,779
Ultimate Frisbee?

376
00:16:15,781 --> 00:16:17,998
Nós só vencemos fazendo eles perderem?

377
00:16:18,000 --> 00:16:19,333
Sim.

378
00:16:19,335 --> 00:16:20,917
Você age como se não estivesse
prestando atenção.

379
00:16:20,919 --> 00:16:22,419
mas eu sei que você está

380
00:16:22,421 --> 00:16:23,870
Esta é uma guerra de relações públicas.

381
00:16:23,872 --> 00:16:25,255
E eu sou um traidor?

382
00:16:25,257 --> 00:16:26,506
Em fevereiro, soldados israelenses

383
00:16:26,508 --> 00:16:28,074
ajudaram uma mulher palestina a dar a 
luz.

384
00:16:28,076 --> 00:16:29,876
Você não leu sobre isso a menos que
você tenha assinado

385
00:16:29,878 --> 00:16:31,244
o Israel National News.

386
00:16:31,246 --> 00:16:32,596
Dois dias depois, uma mulher Israelense

387
00:16:32,598 --> 00:16:33,930
deu a luz em um hospital Palestino

388
00:16:33,932 --> 00:16:35,132
Onde você leu isso?

389
00:16:35,134 --> 00:16:37,601
AP, CBS News, todos os grades jornais.

390
00:16:37,603 --> 00:16:38,719
Procura no Google. Vá em frente.

391
00:16:38,721 --> 00:16:40,470
Isto é uma guerra de RP (Representação 
Proporcional) e eles estão ganhando.

392
00:16:40,472 --> 00:16:41,571
Michael.

393
00:16:42,423 --> 00:16:44,107
Eu não vou até a sua casa

394
00:16:44,109 --> 00:16:46,526
te dizer qual novela escrever.

395
00:16:46,528 --> 00:16:48,111
Eu não vou até seu comitê

396
00:16:48,113 --> 00:16:50,430
e te dizer quais lobistas contratar.

397
00:16:51,400 --> 00:16:52,649
Oh.

398
00:16:52,651 --> 00:16:54,151
É isso.

399
00:16:54,153 --> 00:16:56,119
Agora eu entendi.

400
00:16:56,121 --> 00:16:57,270
Eu não te contratei.

401
00:16:57,272 --> 00:16:58,271
Aí está.

402
00:16:58,273 --> 00:17:00,106
Eu contratei
Tarkovsky & Associados.

403
00:17:00,108 --> 00:17:03,109
Com um fundo de 20 milhões de uma liga
Judia para combater a intolerância.

404
00:17:03,111 --> 00:17:04,578
Sim, você fez.

405
00:17:04,580 --> 00:17:07,297
Então isso não é
Israel/Palestina para você.

406
00:17:07,299 --> 00:17:08,749
Sim Gold v.s. Tarkovsky

407
00:17:08,751 --> 00:17:10,950
Você está pagando um competidor,
Michael.

408
00:17:10,952 --> 00:17:12,469
E tão mexido quanto eu estou

409
00:17:12,471 --> 00:17:13,637
por seu apelo para

410
00:17:13,639 --> 00:17:14,788
Irmandade judaica,

411
00:17:14,790 --> 00:17:15,972
Eu não estou mudado.

412
00:17:15,974 --> 00:17:19,276
4.000 anos e nó somos sempre
nosso próprio inimigo.

413
00:17:36,494 --> 00:17:38,326
Então você estava dirigindo o carro de
Jimal aquela noite, certo?

414
00:17:38,496 --> 00:17:39,996
É igual aos policiais.

415
00:17:39,998 --> 00:17:41,198
Racista.

416
00:17:41,200 --> 00:17:43,166
Eles acham que um Árabe tem que
ter feito.

417
00:17:43,168 --> 00:17:47,204
É, mas esse é você, não é, Amir?

418
00:17:47,206 --> 00:17:49,122
Você estava dirigindo o carro do seu 
colega aquela noite, certo?

419
00:17:49,124 --> 00:17:50,624
Não.

420
00:17:50,626 --> 00:17:52,376
E você sabe por que não sou eu?

421
00:17:52,378 --> 00:17:54,160
Olhe para o seu relógio, senhora.

422
00:17:54,162 --> 00:17:57,848
Eu estava na minha sala 
para o meu salah

423
00:17:57,850 --> 00:17:59,332
Orações nturnas.

424
00:17:59,334 --> 00:18:00,434
Alguem mais viu você lá?

425
00:18:00,436 --> 00:18:01,468
- Sim.
- Quem?

426
00:18:01,470 --> 00:18:04,388
O Profeta Muhammad.

427
00:18:04,390 --> 00:18:05,806
Paz esteja com ele.

428
00:18:06,974 --> 00:18:08,108
Yaeh. Amir está na sala

429
00:18:08,110 --> 00:18:09,175
5 vezes por dia rezando.

430
00:18:09,177 --> 00:18:10,343
Ok, Tariq.

431
00:18:10,345 --> 00:18:12,178
Você o viu rezando na noite do assassinato?

432
00:18:12,180 --> 00:18:13,980
- Não
- Então você estava em casa?

433
00:18:14,482 --> 00:18:17,367
Você estava em casa para não ver
ele lá?

434
00:18:17,369 --> 00:18:19,069
Não, eu tinha saído.

435
00:18:19,071 --> 00:18:20,454
No carro do Jimal?

436
00:18:20,456 --> 00:18:22,706
Não, eu queria pegar,
mas as chaves já tinham sumido.

437
00:18:22,708 --> 00:18:24,074
Então onde você estava?

438
00:18:24,076 --> 00:18:25,158
Eu estava aqui.

439
00:18:25,160 --> 00:18:27,661
Na manifestação inter-religiosa.

440
00:18:33,050 --> 00:18:34,551
Sophia.

441
00:18:34,553 --> 00:18:36,386
Kalinda.

442
00:18:36,388 --> 00:18:37,471
Olá.

443
00:18:37,473 --> 00:18:38,705
Eu não vi você aí.

444
00:18:38,707 --> 00:18:40,557
Isso é como você investiga agora?

445
00:18:40,559 --> 00:18:42,592
- Me seguindo?
- Yep.

446
00:18:42,594 --> 00:18:45,429
Torna as coisas muito mais fáceis.

447
00:18:45,431 --> 00:18:47,297
Então, você e Cary, huh?

448
00:18:47,299 --> 00:18:49,065
É por isso que você tem
me ignorado, certo?

449
00:18:49,067 --> 00:18:52,402
Não é porque
eu sou casad

450
00:18:52,404 --> 00:18:54,538
É. Você me pegou.

451
00:18:56,741 --> 00:18:58,825
Escuta, eu vou questionar testemunhas

452
00:18:58,827 --> 00:18:59,893
da fraternidade Judaica.

453
00:18:59,895 --> 00:19:01,278
Você quer o endereço?

454
00:19:01,280 --> 00:19:02,746
Onde está a diversão nisso?

455
00:19:02,748 --> 00:19:04,364
<i>Sua Excelência, isto é...</i>

456
00:19:06,067 --> 00:19:07,367
-Isto é má conduta do Ministério
Público. - Okay, okay, okay.

457
00:19:07,369 --> 00:19:08,952
Isto é absolutamente antiético.
Tudo bem, tudo bem.

458
00:19:08,954 --> 00:19:10,787
Cada um em seus cantos.

459
00:19:10,789 --> 00:19:12,539
Srª Florrick,
seu cliente

460
00:19:12,541 --> 00:19:14,174
já jurou que era
ele no carro.

461
00:19:14,176 --> 00:19:15,792
Ele agora está tentando 
dizer que mentiu?

462
00:19:15,794 --> 00:19:17,627
Ele está dizendo que foi enganado pela
acusação.

463
00:19:17,629 --> 00:19:18,595
Como eu o enganei?

464
00:19:18,597 --> 00:19:20,697
Foi dada uma oportunidade para Jimal

465
00:19:20,699 --> 00:19:22,065
para evitar acusação de crime de ódio

466
00:19:22,067 --> 00:19:23,216
e ele pegou, só isso.

467
00:19:23,218 --> 00:19:25,719
Esta acusação de assassinato é
baseada em alguma coisa mais.

468
00:19:25,721 --> 00:19:26,753
Não há evidencias que

469
00:19:26,755 --> 00:19:28,588
Jimal e a vítima sequer se conheciam.

470
00:19:28,590 --> 00:19:29,689
Onde está o motivo?

471
00:19:29,691 --> 00:19:31,141
Mr. Greenberg era Judeu e Jimal era 
Mulçumano,

472
00:19:31,143 --> 00:19:32,642
e como você pode ver aqui,
Sua Excelência,

473
00:19:32,644 --> 00:19:33,894
uma suástica foi desenhada na...

474
00:19:33,896 --> 00:19:35,094
Oh. por favor.

475
00:19:35,096 --> 00:19:36,279
Anti-Semitismo não é

476
00:19:36,281 --> 00:19:37,931
razão para chacina ser feita

477
00:19:37,933 --> 00:19:39,399
- por qualquer um de pele escura...
- Tudo bem, advogados, escutem.

478
00:19:39,401 --> 00:19:41,284
Ninguém gosta mais de uma luta de rua 
que eu,

479
00:19:41,286 --> 00:19:43,770
Mas isso é para as ruas
não aqui.

480
00:19:43,772 --> 00:19:45,939
Mr. Agos, você tem alguma causa mais
provável?

481
00:19:45,941 --> 00:19:47,290
Porque se for só essa afirmação,

482
00:19:47,292 --> 00:19:49,108
estou inclinado a derrubar.

483
00:19:49,110 --> 00:19:50,276
Nós temos, Excelência

484
00:19:50,278 --> 00:19:52,445
<i>Professor Noah Fineman.</i>

485
00:19:52,447 --> 00:19:54,648
Eu ensino ciência política.

486
00:19:54,650 --> 00:19:56,166
E o acusado mostrou algum interesse
particular

487
00:19:56,168 --> 00:19:57,167
em uma de suas palestras?

488
00:19:57,169 --> 00:19:58,368
Mostrou.

489
00:19:58,370 --> 00:20:00,053
Em uma palestra que eu dei

490
00:20:00,055 --> 00:20:02,305
no aniversário de 11/9 sobre

491
00:20:02,307 --> 00:20:04,290
galinhas que voltam pra o poleiro

492
00:20:04,292 --> 00:20:06,459
para EUA e regime Sionista em Israel...

493
00:20:06,461 --> 00:20:07,477
Objeção.

494
00:20:07,479 --> 00:20:10,296
Excelência, 
Mr. Agops está realmente tentando

495
00:20:10,298 --> 00:20:12,816
achar um motivo nas aulas do Jimal?

496
00:20:12,818 --> 00:20:14,634
Por que não economia doméstica?

497
00:20:14,636 --> 00:20:16,653
- Talvez seja de onde a faca veio.
- Substituição.

498
00:20:16,655 --> 00:20:18,137
Eu acho que nós podemos ficar um pouco

499
00:20:18,139 --> 00:20:19,856
confusos aqui, Conselheiro.

500
00:20:19,858 --> 00:20:22,158
Então, professor,

501
00:20:22,160 --> 00:20:24,143
você ia argumentar que Israel é um
regime criminoso.

502
00:20:24,145 --> 00:20:25,662
Oh, E-eu não argumentei.

503
00:20:25,664 --> 00:20:27,647
Eu acho que é auto-evidente.

504
00:20:27,649 --> 00:20:30,033
Dado isso, o que você acha de 
atentado suicidas

505
00:20:30,035 --> 00:20:31,618
e a morte de cidadão Judeus

506
00:20:31,620 --> 00:20:33,119
Se você está me perguntando.

507
00:20:33,121 --> 00:20:35,705
Se eu aprovo tal coisa,
não nunca.

508
00:20:35,707 --> 00:20:37,674
Mas eu entendo eles.

509
00:20:37,676 --> 00:20:39,509
Esses são movimentos compreensíveis

510
00:20:39,511 --> 00:20:41,344
contra a opressão Sionista

511
00:20:41,346 --> 00:20:44,047
E como você entende Jimal

512
00:20:44,049 --> 00:20:46,550
ter um grande interesse nesta palestra?

513
00:20:46,552 --> 00:20:48,501
Bem, ele estava, uh,

514
00:20:48,503 --> 00:20:50,804
muito envolvido na aula, sim.

515
00:20:50,806 --> 00:20:52,422
E depois ele se aproximou de mim

516
00:20:52,424 --> 00:20:54,858
para me fazer perguntas
sobre meu novo livro,

517
00:20:54,860 --> 00:20:56,192
<b>Ocupação Sionista:</b>

518
00:20:56,194 --> 00:20:58,311
<b>Necessidade de Realinhamento e Novo
Pensamento.</b>

519
00:20:58,313 --> 00:20:59,496
Imprensa Bordinay

520
00:21:01,015 --> 00:21:01,982
Obrigada, Professor.

521
00:21:01,984 --> 00:21:03,366
Sem mais perguntas,
Meritíssimo.

522
00:21:04,118 --> 00:21:05,485
Na verdade, professor,

523
00:21:05,487 --> 00:21:07,654
eu tenho algumas perguntas.

524
00:21:07,656 --> 00:21:09,706
Meu cliente estava muito envolvido
na sua palestra, você disse?

525
00:21:09,708 --> 00:21:11,174
Como você
testemunhou isso?

526
00:21:11,176 --> 00:21:14,494
Bem, se você ensina estudantes tempo 
bastante, você tem uma noção.

527
00:21:14,496 --> 00:21:16,363
E por quanto tempo
você ensina o Jimal?

528
00:21:16,365 --> 00:21:19,816
Bem, já se passaram quatro semanas
desde o início do semestre.

529
00:21:19,818 --> 00:21:22,152
Então quatro semanas,
Isso é, uh, vinte sessões.

530
00:21:22,154 --> 00:21:24,671
E quantas dessas sessões

531
00:21:24,673 --> 00:21:26,556
você estava realmente presente?

532
00:21:27,558 --> 00:21:28,808
Eu não entendo.

533
00:21:28,810 --> 00:21:32,095
Quantas dessas 20 sessões você estava
realmente

534
00:21:32,097 --> 00:21:35,231
lá ensinando e não tendo uma das suas
assistentes de ensino?

535
00:21:37,485 --> 00:21:39,686
-Uh...
- Você só foi palestrante na aulas

536
00:21:39,688 --> 00:21:41,488
duas vezes, Professor?

537
00:21:41,490 --> 00:21:44,357
Bem, Eu ia questionar seu uso da 
palavra "só",

538
00:21:44,359 --> 00:21:47,226
mas, uh...

539
00:21:47,228 --> 00:21:48,561
sim.

540
00:21:48,563 --> 00:21:52,165
E você ainda realmente foca a sua 
percepção a laser

541
00:21:52,167 --> 00:21:55,118
no Jimal e seu interesse.

542
00:21:55,120 --> 00:21:56,536
Você está sendo um pouco rude.

543
00:21:56,538 --> 00:21:58,938
Sim, e eu estou apenas começando.

544
00:21:58,940 --> 00:22:00,974
então, depois de uma de sua palestras.

545
00:22:00,976 --> 00:22:02,676
Jimal foi até você perguntar sobre 
seu livro

546
00:22:03,478 --> 00:22:04,527
Como você sabe disso?

547
00:22:04,529 --> 00:22:07,547
Porque eu tenho um registro 
de presença. Vê?

548
00:22:07,549 --> 00:22:09,215
O asterisco me diz que eu tenho que
enviar

549
00:22:09,217 --> 00:22:10,300
um e-mail sobre o meu livro.

550
00:22:10,302 --> 00:22:12,268
E. é claro, que você reconhece Jimal,

551
00:22:12,270 --> 00:22:13,320
bem ali?

552
00:22:13,322 --> 00:22:14,354
Oh, sim.

553
00:22:14,356 --> 00:22:15,388
Neste registro de presença,

554
00:22:15,390 --> 00:22:16,773
os estudantes assinam por si mesmos,
sim?

555
00:22:16,775 --> 00:22:18,108
Sim, é um jeito muito eficiente 
de trabalhar.

556
00:22:18,110 --> 00:22:19,309
Eu tenho certeza.

557
00:22:19,311 --> 00:22:20,810
Você vê o nome de Jimal ?

558
00:22:20,812 --> 00:22:21,978
É ele lá.

559
00:22:21,980 --> 00:22:23,930
- Esta não é sua letra.
- Objeção

560
00:22:23,932 --> 00:22:24,898
Esta é a letra de seu colega de quarto,

561
00:22:24,900 --> 00:22:27,266
Tariq, também é um estudante na suas 
aulas

562
00:22:27,268 --> 00:22:28,401
que assinou seu nome

563
00:22:28,403 --> 00:22:31,121
para que Jimal pudesse matar as aulas

564
00:22:36,293 --> 00:22:40,413
Bem, eu diria que as coisas tem sido
bem fáceis pra você até agora

565
00:22:41,281 --> 00:22:42,949
Sério?

566
00:22:42,951 --> 00:22:44,801
Como foi isso?

567
00:22:44,803 --> 00:22:47,003
No Tribunal, essas pessoas não sabem
realmente como você pensa

568
00:22:47,005 --> 00:22:49,255
Mas você sabe?

569
00:22:49,257 --> 00:22:51,841
Odeio dizer isso mas 
nós vamos derrotar você.

570
00:22:53,311 --> 00:22:55,178
Boa sorte com isso.

571
00:23:14,662 --> 00:23:16,953
Batalha M.E. Gaza Strip

572
00:23:16,988 --> 00:23:18,084
É um dos meus preferidos MMGOs.

573
00:23:18,086 --> 00:23:20,303
E oque é um MMOG?

574
00:23:20,305 --> 00:23:22,989
Games Online de múltiplos jogadores.

575
00:23:22,991 --> 00:23:25,358
Muitas pessoas logam
dos seus computadores

576
00:23:25,360 --> 00:23:27,093
- e lutam entre si.
- Sim.

577
00:23:27,095 --> 00:23:28,712
O que estamos olhando agora?

578
00:23:28,714 --> 00:23:31,548
uh, bem, estes são os recordes
de Sampson5

579
00:23:31,550 --> 00:23:34,917
Aquele é o avatar
do acusado, Jimal...

580
00:23:34,919 --> 00:23:36,136
Protesto.

581
00:23:36,138 --> 00:23:37,554
Meritíssimo,

582
00:23:37,556 --> 00:23:40,890
o que isso tem a ver com a morte
de Simon Greenberg?

583
00:23:40,892 --> 00:23:42,692
Vai para a motivação, Excelência.

584
00:23:42,694 --> 00:23:44,377
Qual a arma do assalto, 
é uma uzi?

585
00:23:44,379 --> 00:23:45,946
Não, é uma Galil 5.56.

586
00:23:45,948 --> 00:23:47,948
Qual o alcance do tiro?

587
00:23:47,950 --> 00:23:49,599
450 metros.

588
00:23:49,601 --> 00:23:50,984
Legal.

589
00:23:50,986 --> 00:23:52,702
Prossiga.

590
00:23:52,704 --> 00:23:54,621
Bem, aquele é o avatar
do Jimal.

591
00:23:54,623 --> 00:23:56,489
O cara correndo.

592
00:23:56,491 --> 00:23:58,241
E oque ele está usando?

593
00:23:58,243 --> 00:24:00,360
Oh, aquilo? É uma veste suicida.

594
00:24:06,968 --> 00:24:08,451
Ele está usando uma veste suicida?

595
00:24:08,453 --> 00:24:10,387
E onde está entrando?

596
00:24:10,389 --> 00:24:13,006
Isto é um prédio Israelense cívil.

597
00:24:13,008 --> 00:24:14,624
Na verdade é uma escola.

598
00:24:14,626 --> 00:24:16,259
Meritíssimo, isso é um jogo.

599
00:24:22,900 --> 00:24:25,435
Sr. Al-Said

600
00:24:25,437 --> 00:24:27,687
foi só aqui.

601
00:24:27,689 --> 00:24:29,489
Ele quer que agente saia da defesa 
de Jimal.

602
00:24:29,491 --> 00:24:32,142
Ele está com medo de defender um jovem
que incita um atentado suicida

603
00:24:32,144 --> 00:24:34,861
vai minar a campanha pró-Mulçumanos
de Eli.

604
00:24:34,863 --> 00:24:36,112
Ele não estava incitando.

605
00:24:36,114 --> 00:24:37,647
Ele estava jogando vídeo game.

606
00:24:37,649 --> 00:24:39,649
Em que ele matou uma escola cheia
de crianças.

607
00:24:39,651 --> 00:24:41,317
Sim, mas em um video game.

608
00:24:41,319 --> 00:24:43,119
Você tem visto vídeo games
ultimamente?

609
00:24:43,121 --> 00:24:44,170
Nós não podemos abandonar Jimal.

610
00:24:44,172 --> 00:24:45,755
Ele estava procurando
a bateria de contravenção.

611
00:24:45,757 --> 00:24:47,824
Nós ajudamos ele a entrar em uma 
acusação de assassinato.

612
00:24:47,826 --> 00:24:49,542
"Nós"?

613
00:24:51,345 --> 00:24:54,831
Eu...ajudei ele a entrar em uma
acusação de assassinato,

614
00:24:54,833 --> 00:24:56,216
o que eu fiz como representante

615
00:24:56,218 --> 00:24:57,634
desta empresa.

616
00:24:57,636 --> 00:25:00,336
Nós nos comprometemos com ele.

617
00:25:00,338 --> 00:25:01,688
O que você acha?

618
00:25:01,690 --> 00:25:04,891
Eu acho que seu amigo vai sair
da campanha de Eli

619
00:25:04,893 --> 00:25:08,678
e voltar para sua antiga 
empresa com sus 10 milhões.

620
00:25:08,680 --> 00:25:10,296
É.

621
00:25:10,298 --> 00:25:12,949
Ainda, regras de varejo.

622
00:25:12,951 --> 00:25:14,901
Nós quebramos,nós mesmos?

623
00:25:15,736 --> 00:25:18,304
Okay, nós vamos ficar com Jimal.

624
00:25:18,306 --> 00:25:20,657
Vencer essa.

625
00:25:23,527 --> 00:25:24,527
Não.

626
00:25:24,529 --> 00:25:25,412
Não, o que?

627
00:25:25,414 --> 00:25:28,248
Não, Sr. Al-Said.

628
00:25:29,668 --> 00:25:31,384
Estou aqui como uma cortesia.

629
00:25:31,386 --> 00:25:33,670
Não preciso mais da sua campanha.

630
00:25:33,672 --> 00:25:35,538
Estou levanto meus negócios 
de volta para minha antiga firma.

631
00:25:35,540 --> 00:25:38,224
Oh, isto é muito triste porque
Eu já descontei o cheque.

632
00:25:38,226 --> 00:25:39,926
Você não fez.

633
00:25:39,928 --> 00:25:41,261
Eu fiz.

634
00:25:41,263 --> 00:25:42,512
Você conhece nós Judeus.

635
00:25:42,514 --> 00:25:44,931
Você faz qualquer coisa
pra me irritar.

636
00:25:44,933 --> 00:25:46,266
Você tem razão.

637
00:25:46,268 --> 00:25:48,885
Mas eu ainda tenho uma ótima
pró-Mulçumanos pra você.

638
00:25:51,022 --> 00:25:52,555
Bom fazer negócios com você.

639
00:25:52,557 --> 00:25:54,223
Você ouviu a piada

640
00:25:54,225 --> 00:25:56,058
sobre o Árabe e o Judeu?

641
00:25:56,060 --> 00:25:57,277
Não.

642
00:25:57,279 --> 00:25:59,245
Mas tenho certeza de que
é muito engraçada.

643
00:25:59,247 --> 00:26:01,531
Um Árabe e um Judeu
entram em um bar.

644
00:26:01,533 --> 00:26:03,633
E depois eles se matam.

645
00:26:10,791 --> 00:26:15,762
A energia é radiada e absorvida
em <i>quanta</i>, ligado a...?

646
00:26:18,215 --> 00:26:22,602
Padrões radiativos de pele negra.

647
00:26:22,604 --> 00:26:24,437
Você sabe que isso é ruim pra você?

648
00:26:24,439 --> 00:26:26,389
Uh-huh.

649
00:26:26,391 --> 00:26:29,609
É o equivalente a 
três baldes de pipoca.

650
00:26:29,611 --> 00:26:32,061
Mas eu não quero
três baldes de pipoca.

651
00:26:34,065 --> 00:26:35,648
Oh, meu Deus.

652
00:26:35,650 --> 00:26:36,866
O que?

653
00:26:41,156 --> 00:26:42,288
Ok, eu preciso da sua ajuda.

654
00:26:43,441 --> 00:26:44,941
Não sacode a camera.

655
00:26:44,943 --> 00:26:46,793
Só deixe-a parada.

656
00:26:46,795 --> 00:26:48,110
O que você está fazendo?

657
00:26:48,112 --> 00:26:49,779
Olhe a cor.

658
00:26:49,781 --> 00:26:51,364
É Bollywood.

659
00:26:51,366 --> 00:26:52,782
Você não pode deixar passar 
Bollywood.

660
00:26:52,784 --> 00:26:54,250
Você os conhece?

661
00:26:54,252 --> 00:26:56,002
Não. É uma chance.

662
00:26:56,004 --> 00:26:58,287
Eu faço isso 
o tempo inteiro.

663
00:27:00,591 --> 00:27:02,258
Grace. Câmera pra cima.

664
00:27:02,260 --> 00:27:04,511
♪ ♪

665
00:27:13,053 --> 00:27:15,321
O que você esta fazendo?

666
00:27:16,273 --> 00:27:18,441
♪ I'm not a rocket scientist ♪

667
00:27:18,443 --> 00:27:21,361
♪ I rock the house
and sign the... ♪

668
00:27:24,281 --> 00:27:25,915
♪ Don't take no astrophysicist ♪

669
00:27:25,917 --> 00:27:29,202
♪ To make your ass throw fits,
now sisters kick it ♪

670
00:27:31,105 --> 00:27:35,992
♪ I keep it cool like Eskimo
chicks on Discovery Channel... ♪

671
00:27:36,794 --> 00:27:38,828
Bom te ter de volta,
Sr. Sartori.

672
00:27:38,830 --> 00:27:40,313
É.

673
00:27:40,315 --> 00:27:42,098
Então me fale, o que é uma power-up?

674
00:27:43,268 --> 00:27:45,552
Desculpa, este é o único lugar
no mundo

675
00:27:45,554 --> 00:27:47,136
onde eu tenho que explicar um power-up.

676
00:27:47,138 --> 00:27:49,522
Um, em um video game.

677
00:27:49,524 --> 00:27:52,842
é alguma coisa que você coleta
para te dar poder extra.

678
00:27:52,844 --> 00:27:55,695
Como uma arma, ou você sabe, munição.

679
00:27:55,697 --> 00:27:58,347
Então, alguém poderia passar 
um power up?

680
00:27:58,349 --> 00:28:00,316
Huh? Não.

681
00:28:00,318 --> 00:28:01,651
Não a não ser que seja louco.

682
00:28:01,653 --> 00:28:03,369
Você nunca sabe quando vai 
ficar sem munição.

683
00:28:03,371 --> 00:28:04,537
Então essa veste suicida

684
00:28:04,539 --> 00:28:06,956
que o avatar de Jimal está 
usando, o que é isso?

685
00:28:06,958 --> 00:28:08,124
É um power-up.

686
00:28:08,126 --> 00:28:10,743
E todo mundo que joga seu jogo 
pega uma?

687
00:28:10,745 --> 00:28:11,911
Em um ponto ou outro.

688
00:28:11,913 --> 00:28:15,197
Em fato, de acordo com seus
próprios logs,

689
00:28:15,199 --> 00:28:17,300
muitos ASAs no escritório de
Mr. Agos

690
00:28:17,302 --> 00:28:19,836
-Objeção
-Suspendido

691
00:28:19,838 --> 00:28:21,221
muitos ASAs no escritório 
do Sr. Agos

692
00:28:21,223 --> 00:28:22,972
tem recolhido pacotes suicidas?

693
00:28:22,974 --> 00:28:25,041
Sim, é parte do jogo.

694
00:28:25,043 --> 00:28:26,142
Não é uma coisa.

695
00:28:26,144 --> 00:28:28,595
Mas isso quer dizer que esse ASAs

696
00:28:28,597 --> 00:28:30,546
são mais propensos a ter matado
Simon Greenberg?

697
00:28:30,548 --> 00:28:32,548
- Meritíssimo
- Psst.

698
00:28:35,818 --> 00:28:37,320
Srª Florrick?

699
00:28:37,322 --> 00:28:40,773
Srª Florrick, 
mais alguma pergunta?

700
00:28:40,875 --> 00:28:42,492
Sim, Meritíssimo.

701
00:28:43,494 --> 00:28:44,744
Sr. Sartori,

702
00:28:44,746 --> 00:28:47,497
Amir Al-Fulan, colega de quarto
de Jimal

703
00:28:47,499 --> 00:28:49,499
Ele jogou
seu jogo online, também?

704
00:28:49,501 --> 00:28:50,617
Eu não tenho idéia.

705
00:28:50,619 --> 00:28:52,201
Este é uma registro de logs.

706
00:28:52,203 --> 00:28:53,703
Você pode ler ali?

707
00:28:53,705 --> 00:28:54,871
Oh, sim.

708
00:28:54,873 --> 00:28:56,673
e você tem que reduzir soes
privilégios

709
00:28:56,675 --> 00:28:58,591
porque ele lutou com outro
jogador, não lutou?

710
00:28:58,593 --> 00:29:01,127
Sim, ele, uh
ele teve uma briga online.

711
00:29:01,129 --> 00:29:02,946
No Batle M.E. board.

712
00:29:02,948 --> 00:29:05,548
E com quem ele lutou?
Você pode ler lá?

713
00:29:05,550 --> 00:29:08,468
Você tem que reduzir 2 
privilégios deles.

714
00:29:08,470 --> 00:29:09,802
Simon Greenberg.

715
00:29:10,704 --> 00:29:11,771
Obrigada.

716
00:29:14,424 --> 00:29:16,693
O colega de quarto de Jimal, Amir,
é o suspeito mais propenso.

717
00:29:16,695 --> 00:29:18,728
Mas ele tem um álibi-- rezando.

718
00:29:18,730 --> 00:29:20,196
Sim, mas ele estava sozinho.

719
00:29:20,198 --> 00:29:23,216
E o outro colega--tariq?

720
00:29:23,218 --> 00:29:25,702
Nós não achamos nenhum contato
entra Tariq e a vítima

721
00:29:25,704 --> 00:29:27,403
E ele não tem o motivo politico

722
00:29:27,405 --> 00:29:29,539
Amir é o Palestino conservador.

723
00:29:29,541 --> 00:29:30,873
Tariq poderia se importar menos.

724
00:29:33,911 --> 00:29:37,297
Ok. Obrigado, Alicia.

725
00:29:37,299 --> 00:29:40,333
Nos mantenha em contato.

726
00:29:44,221 --> 00:29:45,421
O que você pensa?

727
00:29:45,423 --> 00:29:47,456
Eu penso...

728
00:29:47,458 --> 00:29:49,342
Você tem alguma coisa contra ela.

729
00:29:49,344 --> 00:29:50,727
Eu oque?

730
00:29:50,729 --> 00:29:52,962
Alicia.

731
00:29:52,964 --> 00:29:54,180
Talvez é inconsciente,
talvez não.

732
00:29:54,182 --> 00:29:55,765
mas você tem sido dura com ela.

733
00:29:55,767 --> 00:29:57,100
Não.

734
00:29:57,102 --> 00:29:58,685
Ela é uma associada do terceiro ano

735
00:29:58,687 --> 00:29:59,819
a caminho de uma parceria

736
00:29:59,821 --> 00:30:01,521
e ela está nos tratando
como colegas.

737
00:30:01,523 --> 00:30:02,855
Isso é tudo
que você está vendo.

738
00:30:02,857 --> 00:30:05,191
Meu Deus, eu sou
o único adulto que restou aqui?

739
00:30:05,193 --> 00:30:07,660
Todos poderiam só colocar
suas emoções de lado?

740
00:30:08,162 --> 00:30:09,245
Eu tenho que ir
à uma reunião.

741
00:30:09,247 --> 00:30:11,864
a menos que tenham alguma outra
observação vaga pra mim.

742
00:30:21,709 --> 00:30:24,326
Nós estamos exagerando?

743
00:30:30,100 --> 00:30:33,002
Diane acha que eu estou
pegando pesado com você.

744
00:30:35,105 --> 00:30:37,173
Estou?

745
00:30:37,175 --> 00:30:39,175
Pegando pesado?

746
00:30:42,946 --> 00:30:44,981
Todas essa noites...

747
00:30:45,983 --> 00:30:47,900
Sem tempo livre.

748
00:30:49,853 --> 00:30:53,489
Enterrada...no trabalho.

749
00:30:55,493 --> 00:30:57,359
Até os joelhos

750
00:30:58,830 --> 00:31:00,079
Ele está fazendo outra vez, Mãe!

751
00:31:00,081 --> 00:31:01,864
Ele está fazendo de novo.

752
00:31:01,866 --> 00:31:04,000
São só meus vizinhos.

753
00:31:10,224 --> 00:31:11,974
Vem, vamos para o quarto.

754
00:31:11,976 --> 00:31:14,427
Não, não, não, não, não.
Não se mova.

755
00:31:14,429 --> 00:31:16,045
Não se mova.

756
00:31:29,979 --> 00:31:32,147
A perna está pronta, tudo cortado e pronto para continuar.

757
00:31:32,149 --> 00:31:34,983
Só estou aquecendo a parte
da perna do cordeiro.

758
00:31:34,985 --> 00:31:36,217
após ficar de molho

759
00:31:36,219 --> 00:31:38,553
por 10 ou 15 minutos...

760
00:31:38,555 --> 00:31:40,104
Precisamos comer melhor.

761
00:31:40,906 --> 00:31:43,073
Eu gosto do que nós comemos.

762
00:31:43,075 --> 00:31:44,959
Não, eu preciso cozinhar.

763
00:31:49,530 --> 00:31:52,466
Você é mais feliz sem o papai.

764
00:31:52,468 --> 00:31:55,369
Não, eu estou feliz com você.

765
00:31:55,371 --> 00:31:58,422
Okay, isso foi muito coisa de mãe
pra falar.

766
00:31:59,842 --> 00:32:02,092
Não, é sobre meu pai.

767
00:32:02,978 --> 00:32:05,012
Isso o aborrece?

768
00:32:05,014 --> 00:32:07,731
Não.

769
00:32:08,600 --> 00:32:11,402
Eu não sei.

770
00:32:11,404 --> 00:32:13,020
Você sabe, eu amo meu pai.

771
00:32:13,022 --> 00:32:15,155
Eu sei

772
00:32:17,242 --> 00:32:19,743
Me desculpe.

773
00:32:19,745 --> 00:32:21,061
Não.

774
00:32:25,867 --> 00:32:27,535
Eu escontrei um novo
instrutor pra você.

775
00:32:27,537 --> 00:32:28,953
Dana.

776
00:32:28,955 --> 00:32:31,405
Penso que você irá gosta-la
ela é amigável.

777
00:32:31,407 --> 00:32:33,908
Na verdade, eu acho que
estou gostando dela agora.

778
00:32:33,910 --> 00:32:38,296
Você... não tinha dito
que ela era diferente também.

779
00:32:38,298 --> 00:32:40,298
Ela é.

780
00:32:40,300 --> 00:32:42,550
Mas alguams vezes diferente
não significa sempre ruim.

781
00:32:42,552 --> 00:32:45,353
Ela está vindo me ajudar a
configurar meu computador amanhã.

782
00:32:46,171 --> 00:32:48,306
O quê?

783
00:32:48,308 --> 00:32:50,942
Hmm, ele está configurando
seu computador?

784
00:32:50,944 --> 00:32:52,977
Eu pedi a ela.

785
00:32:52,979 --> 00:32:54,595
Me diga, por favor
você está aprendendo algo,

786
00:32:54,597 --> 00:32:56,147
e que isso não é inútil

787
00:32:56,149 --> 00:32:58,316
Eu estou aprendendo.

788
00:32:58,318 --> 00:33:00,785
Então, como você
explica isso, Amir?

789
00:33:00,787 --> 00:33:02,937
Eu não explico.

790
00:33:02,939 --> 00:33:04,989
Você disse que não conhecia
a vítima, Simon Greenberg

791
00:33:04,991 --> 00:33:06,941
e você está aqui
em um vídeo game

792
00:33:06,943 --> 00:33:08,943
lutando com ele.

793
00:33:08,945 --> 00:33:10,945
Eu não preciso falar com você.

794
00:33:10,947 --> 00:33:13,364
Você não tem autoridade aqui.

795
00:33:16,051 --> 00:33:19,787
Ei, você quer ser útil aqui?

796
00:33:25,093 --> 00:33:26,978
Acabei de ganhar autoridade.

797
00:33:26,980 --> 00:33:29,230
Ele afirma.

798
00:33:29,232 --> 00:33:30,431
Não era dele.

799
00:33:30,433 --> 00:33:32,132
Não era ele, o quê, 
lutando contra Greeberg?

800
00:33:32,134 --> 00:33:33,684
No video game.

801
00:33:33,686 --> 00:33:34,936
Amir diz que foi Tariq.

802
00:33:34,938 --> 00:33:36,571
Ele deixou ele usar seu log

803
00:33:36,573 --> 00:33:38,522
Esses colegas de quarto--
eles dividem tudi.

804
00:33:38,524 --> 00:33:42,326
Então estou verificando Tariq
mas voltamos a estaca um .

805
00:33:42,328 --> 00:33:45,479
Amir tinha um motivo --
Política, fanatismo.

806
00:33:45,481 --> 00:33:48,299
Tariq não é político 
ou religioso.

807
00:33:49,251 --> 00:33:51,352
Eu me pergunto 
se estamos cometendo um erro.

808
00:33:51,354 --> 00:33:53,537
pensando que é sobre
política do Oriente Médio.

809
00:33:53,539 --> 00:33:55,623
Estas crianças--
são só... crianças.

810
00:33:55,625 --> 00:33:57,041
Todos de pé.

811
00:33:57,043 --> 00:33:59,961
Ok, continuarei checando,
mas precisarei de algum tempo.

812
00:33:59,963 --> 00:34:01,596
Juiz Karpman presidindo.

813
00:34:01,598 --> 00:34:03,180
Obrigado.

814
00:34:03,182 --> 00:34:05,166
Por favor, permaneça sentado.

815
00:34:07,886 --> 00:34:11,389
Então, aqui
é onde ficamos.

816
00:34:11,391 --> 00:34:15,226
Tem evidencia suficiente para
constatação de uma causa provável.

817
00:34:15,228 --> 00:34:17,979
Mas, nós vamos decidir esse
caso no meu julgamento...

818
00:34:17,981 --> 00:34:20,514
Excelência, nós pedimos que você
saia do caso.

819
00:34:20,516 --> 00:34:21,949
Com licença?

820
00:34:21,951 --> 00:34:23,234
Nós acreditamos

821
00:34:23,236 --> 00:34:25,903
que você tem shown bias contra nosso 
cliente.

822
00:34:25,905 --> 00:34:29,023
Acredita? Sério?

823
00:34:29,025 --> 00:34:30,875
Dessa que maneira?

824
00:34:31,877 --> 00:34:33,811
Sua religião.

825
00:34:37,132 --> 00:34:39,133
Isso é...

826
00:34:39,635 --> 00:34:41,201
ultrajante.

827
00:34:42,653 --> 00:34:43,671
Eu sou...

828
00:34:44,173 --> 00:34:46,090
Minha origem judaica

829
00:34:46,092 --> 00:34:48,843
é completamente irrelevante
neste caso.

830
00:34:48,845 --> 00:34:52,897
Excelência, você tem dado dinheiro
para o Perspectiva para Israel,

831
00:34:52,899 --> 00:34:54,815
uma organização.

832
00:34:54,817 --> 00:34:56,367
que apoia
os assentamento em Israel.

833
00:34:56,369 --> 00:34:57,585
Nós acreditamos

834
00:34:57,587 --> 00:34:59,987
que você tenha shown bias
contra nosso cliente, e pedimos

835
00:34:59,989 --> 00:35:02,239
que um novo juiz ouça
os processuais posteriores.

836
00:35:02,241 --> 00:35:04,391
Eu te darei minha resposta em
uma hora.

837
00:35:05,445 --> 00:35:07,411
Ele não vai declinar ele mesmo.

838
00:35:07,413 --> 00:35:08,663
Ele vai.

839
00:35:08,665 --> 00:35:10,614
Karpman sempre recua
quando é pressionado.

840
00:35:10,616 --> 00:35:12,199
Ele tem medo de ser anulado
em recurdo.

841
00:35:12,201 --> 00:35:14,251
Então nós começamos outra vez
com um novo juiz.

842
00:35:14,253 --> 00:35:17,421
Não. Eu sei oque
Alicia está fazendo.

843
00:35:27,082 --> 00:35:29,416
Oh. Olá Michael.
Como vai?

844
00:35:29,418 --> 00:35:32,853
Eu estava sentado aqui
indo ao longo desta campanha.

845
00:35:32,855 --> 00:35:34,605
Primavera Árabe.

846
00:35:34,607 --> 00:35:37,108
Um pouco como a primavera
Irlandesa.

847
00:35:37,110 --> 00:35:39,226
mas com Árabes.

848
00:35:39,228 --> 00:35:41,062
- Você quer café?
- Quanto?

849
00:35:41,064 --> 00:35:42,446
Pelo café?

850
00:35:42,448 --> 00:35:43,597
Quanto por seis meses.

851
00:35:43,599 --> 00:35:45,199
se eu trouxer 
o Fundo da Liga Judaica aqui?

852
00:35:45,201 --> 00:35:48,035
Quanto você está pagando para
Tarkovsky & Associates?

853
00:35:48,037 --> 00:35:49,203
Você sabe quanto eu estou pagando.

854
00:35:49,205 --> 00:35:51,122
Bem, é claro, 
nós teríamos que dizer ao

855
00:35:51,124 --> 00:35:53,240
Sr. Al-Sais que nós não podemos
lidar com sua conta mais,

856
00:35:53,242 --> 00:35:55,209
então se você nos ajudar a 
adiar os custos...

857
00:35:56,211 --> 00:35:58,379
Você é realmente um filho da mãe.

858
00:35:58,881 --> 00:36:00,297
Eu sou.

859
00:36:00,299 --> 00:36:02,383
Ma agora
Eu sou o <i>seu</i> filho da mãe.

860
00:36:02,385 --> 00:36:03,634
Todos de pé.

861
00:36:03,636 --> 00:36:05,252
Juiz Karpman
presidindo.

862
00:36:05,254 --> 00:36:07,805
Por favor permaneçam sentados.

863
00:36:09,674 --> 00:36:13,227
Eu tomei um grande período de tempo
com esta moção porque

864
00:36:13,229 --> 00:36:15,295
Eu acredito que parte de ser 
um juiz difícil

865
00:36:15,297 --> 00:36:17,264
<i>Também é ser
um juiz justo.</i>

866
00:36:17,266 --> 00:36:19,299
Meritíssimo, 
posso interromper rapidamente?

867
00:36:19,301 --> 00:36:21,485
Não posso imaginar por quê, Advogado.
Estou pronto pra regrar.

868
00:36:21,487 --> 00:36:22,903
Sim, mas... eu acredito.

869
00:36:22,905 --> 00:36:25,439
Srª Florrick está tentando
manipular a côrte.

870
00:36:25,441 --> 00:36:26,607
Com licença!

871
00:36:26,609 --> 00:36:27,908
Se você se recusar,
Meretíssimo,

872
00:36:27,910 --> 00:36:30,144
o tribunal será forçado a escolher
um novo julgamento amanhã?

873
00:36:30,146 --> 00:36:31,112
Está correto?

874
00:36:31,114 --> 00:36:32,229
Sim, está.

875
00:36:32,231 --> 00:36:33,531
Você estava prestes a fazer suas
próprias regras Meretíssimo?

876
00:36:33,533 --> 00:36:34,532
É com isso que ela 
está contando.

877
00:36:34,534 --> 00:36:36,267
Sabe o que é o amanhã
Meretíssimo?

878
00:36:36,269 --> 00:36:38,419
-O amanhã?
-O feriado.

879
00:36:38,421 --> 00:36:40,487
Que não tem nada a ver com
a petição.

880
00:36:40,489 --> 00:36:41,789
É Rosh Hashanah.

881
00:36:41,791 --> 00:36:44,675
Não haverá juízes judeus
no tribunal,

882
00:36:44,677 --> 00:36:47,511
o caso será assinado por um
juíz não judeu.

883
00:36:47,513 --> 00:36:48,879
Isso é o porquê de ela
estar falando

884
00:36:48,881 --> 00:36:51,098
-pra você se recusar.
-Meretíssimo, isso é ofensivo!

885
00:36:51,100 --> 00:36:52,666
Srta. Florrick,

886
00:36:52,668 --> 00:36:54,769
Eu estou...

887
00:36:54,771 --> 00:36:57,772
desapontado com você.

888
00:36:59,708 --> 00:37:01,709
A apelação está negada.

889
00:37:01,711 --> 00:37:04,528
O caso continua em julgamento!

890
00:37:21,277 --> 00:37:23,294
Oi, Tariq.
Como está?

891
00:37:23,296 --> 00:37:25,196
Então, o que, está 
me seguindo?

892
00:37:25,198 --> 00:37:26,831
Não.

893
00:37:26,833 --> 00:37:28,449
Estou seguindo ela.

894
00:37:28,451 --> 00:37:29,784
Tariq.

895
00:37:29,786 --> 00:37:32,319
Sabe, se está procurando por
um bar gay mais discreto,

896
00:37:32,321 --> 00:37:34,455
- eu tentaria Scarlet em Halsted.
- Não, não, não, não.

897
00:37:34,457 --> 00:37:36,040
Eu tentaria Sidetrack.

898
00:37:36,042 --> 00:37:38,176
- É muito duro.
- Do que você precisa?

899
00:37:38,178 --> 00:37:40,211
Você usou a imagem de Amir no
Battle ME, o videogame online.

900
00:37:40,213 --> 00:37:41,746
Então?

901
00:37:41,748 --> 00:37:44,198
Então, foi lá onde encontrou
Simon Greenberg.

902
00:37:44,200 --> 00:37:46,200
- Não.
- Sim.

903
00:37:46,202 --> 00:37:50,305
Na verdade... sim.

904
00:37:50,307 --> 00:37:52,373
Chequei seu álibi.

905
00:37:52,375 --> 00:37:53,675
Não aguentei, Tariq.

906
00:37:53,677 --> 00:37:55,226
Você não foi a reunião
interconfessional.

907
00:37:55,228 --> 00:37:56,544
Por que eu mataria Greenberg?

908
00:37:56,546 --> 00:37:57,812
Não faz sentido.

909
00:37:57,814 --> 00:37:59,881
Nós falamos com o barman.

910
00:37:59,883 --> 00:38:02,400
Ele disse que você encontrou
Greenberg algumas vezes aqui.

911
00:38:02,402 --> 00:38:05,186
Meu chute é, vocês dois
se apaixonaram.

912
00:38:05,188 --> 00:38:07,188
Vocês discutiram.
Ele encontrou um outro alguém.

913
00:38:07,190 --> 00:38:08,523
Você ficou com ciúmes.

914
00:38:08,525 --> 00:38:09,691
Você apunhalou ele.

915
00:38:09,693 --> 00:38:11,526
Faz parecer um crime
por ódio.

916
00:38:19,586 --> 00:38:21,953
Eu não quis machucar ele.
Não quis.

917
00:38:21,955 --> 00:38:23,454
Por que swastika ao contrário?

918
00:38:23,456 --> 00:38:24,923
- O que?
- Quando você coloca

919
00:38:24,925 --> 00:38:27,241
como um crime por ódio, por que
desenhou o swastika atrás?

920
00:38:27,243 --> 00:38:29,511
O que quer dizer?
Não é como desenhou isso?

921
00:38:31,965 --> 00:38:33,965
É bom para a Fundação da 
Liga Judia?

922
00:38:33,967 --> 00:38:35,099
Não sei.

923
00:38:35,101 --> 00:38:37,635
O muçulmano era o atirador,
mas ele também era gay,

924
00:38:37,637 --> 00:38:39,971
e dormindo com o seu cara,
então,

925
00:38:39,973 --> 00:38:44,759
eu chamaria isso de uma mensagem
clássica misturada.

926
00:38:44,761 --> 00:38:46,778
Crises na direção.

927
00:38:46,780 --> 00:38:49,764
Se ajudar a nossa causa, eu
poderia achar se ele é um top.

928
00:38:50,934 --> 00:38:53,100
Isso foi uma piada.

929
00:38:54,403 --> 00:38:56,454
Sim. Ok, eu tenho que ir.

930
00:38:56,456 --> 00:38:58,456
Trabalho importante?

931
00:38:58,458 --> 00:39:01,292
Destino do mundo.
O que acha?

932
00:39:01,294 --> 00:39:03,578
É muito adulador, Eli.

933
00:39:04,580 --> 00:39:06,781
Mas não posso pensar sobre o
trabalho de governador

934
00:39:06,783 --> 00:39:08,216
enquanto faço esse trabalho.

935
00:39:08,218 --> 00:39:10,385
Então faça esse trabalho.

936
00:39:11,421 --> 00:39:14,339
Deixe me pensar sobre o trabalho
de governador.

937
00:39:15,958 --> 00:39:18,126
Só uma observação do trabalho.

938
00:39:19,595 --> 00:39:21,980
Se você está preocupado sobre
Alicia e Will Gardner...

939
00:39:21,982 --> 00:39:25,350
Não estou... preocupado.

940
00:39:25,352 --> 00:39:27,436
Eu sei, eu sei, mas,

941
00:39:27,438 --> 00:39:29,521
se estiver,

942
00:39:29,523 --> 00:39:32,941
eu acho que o que estiver
lá, não está mais.

943
00:39:32,943 --> 00:39:34,860
Eles mal se olham.

944
00:39:35,862 --> 00:39:37,045
Eli.

945
00:39:38,998 --> 00:39:41,533
Você não quer um candidato
divorciado, quer?

946
00:39:41,535 --> 00:39:43,168
Não, eu...

947
00:39:45,337 --> 00:39:47,489
Esqueça isso.

948
00:39:52,662 --> 00:39:54,713
♪ Yes, good-bye ♪

949
00:39:54,715 --> 00:39:56,381
Você precisa de uma amigo, K.

950
00:39:56,383 --> 00:39:57,883
♪ I mean good-bye... ♪

951
00:39:57,885 --> 00:40:00,302
Por que preciso de um amigo?

952
00:40:00,304 --> 00:40:01,803
Ou um cachorro.

953
00:40:01,805 --> 00:40:03,505
Talvez precisem de um cachorro.

954
00:40:03,507 --> 00:40:06,108
Kalindo e Pooch.

955
00:40:06,110 --> 00:40:08,026
Investigando mundo a fora.

956
00:40:10,063 --> 00:40:12,981
Estou bem, Will. Sério.

957
00:40:12,983 --> 00:40:15,567
O que tem de errado comigo?

958
00:40:18,087 --> 00:40:21,490
Não somos como pessoas 
normais, somos?

959
00:40:21,492 --> 00:40:23,658
O que são pessoas normais?

960
00:40:26,162 --> 00:40:28,196
Emocional.

961
00:40:28,198 --> 00:40:29,748
- Você é emotiva.
- Não.

962
00:40:29,750 --> 00:40:31,866
As vezes estou no meio de
uma emoção,

963
00:40:31,868 --> 00:40:36,254
e olho pra mim mesmo e 
percebo...

964
00:40:36,256 --> 00:40:38,390
que não estou sentindo nada.

965
00:40:38,392 --> 00:40:42,644
Eu gosto de agir como alguém
que sente alguma coisa.

966
00:40:42,646 --> 00:40:45,680
Você quer parar de fingir
e sentir de verdade?

967
00:40:45,682 --> 00:40:47,899
Sim.

968
00:40:47,901 --> 00:40:49,317
Sim.

969
00:40:54,390 --> 00:40:55,890
Ow.

970
00:40:55,892 --> 00:40:57,492
É isso que parece.

971
00:40:57,494 --> 00:40:58,860
Obrigado.

972
00:41:00,164 --> 00:41:02,397
Tenho que ir.

973
00:41:02,399 --> 00:41:04,916
Tenho que estar em um lugar
as 8:45.

974
00:41:04,918 --> 00:41:07,068
Sério?

975
00:41:07,070 --> 00:41:08,787
Isso é específico.

976
00:41:08,789 --> 00:41:11,006
Yeahp.

977
00:41:12,341 --> 00:41:13,925
Seja bom.

978
00:41:16,878 --> 00:41:17,879
Vou levá-los

979
00:41:17,881 --> 00:41:19,531
pra escola segunda-feira.

980
00:41:19,533 --> 00:41:21,716
- Tem certeza?
- Sim.

981
00:41:24,588 --> 00:41:26,054
Pegamos nossa lição de casa?

982
00:41:26,056 --> 00:41:27,589
- Sim!
- Sim!

983
00:41:27,591 --> 00:41:30,809
Então, contratou um tutor
pra Grace?

984
00:41:30,811 --> 00:41:32,043
Sim, contratei.

985
00:41:32,045 --> 00:41:34,196
Ela é boa, eu acho, e
Grace gosta dela.

986
00:41:34,198 --> 00:41:36,231
Ou... ela gosta da 
Grace agora.

987
00:41:36,233 --> 00:41:38,984
Ficarei de olho nisso.

988
00:41:38,986 --> 00:41:40,869
Também,

989
00:41:40,871 --> 00:41:42,037
na namorada do Zach, Nisa...

990
00:41:42,039 --> 00:41:44,155
seus pais querem que a gente
apareça pra jantar.

991
00:41:44,657 --> 00:41:46,675
Vou dizer a ela que está
ocupado.

992
00:41:46,677 --> 00:41:48,627
É, é, diga à ela que estou...
Ocupado.

993
00:41:48,629 --> 00:41:49,866
Amo você.

994
00:41:49,901 --> 00:41:51,208
Amo você.

995
00:41:51,465 --> 00:41:52,917
- Te amo.
- Te amo.

996
00:41:52,952 --> 00:41:54,013
Ligue se precisar de algo.

997
00:41:54,048 --> 00:41:56,020
Estarei aí.

998
00:42:54,933 --> 00:43:00,291
Sync by flapinha. Corrections by Alice
www.Addic7ed.com

