1
00:00:00,060 --> 00:00:01,730
Anteriormente em The Lying Game...

2
00:00:01,800 --> 00:00:03,150
Oh meu Deus. O que parece. Thayer!

3
00:00:03,190 --> 00:00:07,140
Não é ... Sinto muito por tudo.

4
00:00:07,210 --> 00:00:09,110
Isso significa que você está
desculpe dormimos juntos, também?

5
00:00:09,400 --> 00:00:10,830
O cara terminou com você, Sutton!

6
00:00:10,900 --> 00:00:14,060
Sutton  está com Thayer em Los Angeles,
 e cho que eles estão dormindo juntos.

7
00:00:14,150 --> 00:00:15,380
Há quanto tempo você sabe sobre isso?

8
00:00:15,460 --> 00:00:17,250
Apenas um par de dias.
- Um par de dias?

9
00:00:17,310 --> 00:00:19,580
Por que você está pirando sobre isso?

10
00:00:19,600 --> 00:00:21,070
Justin é um squatter.

11
00:00:21,120 --> 00:00:23,290
Laurel, se alguem souber,
 eu estou acabado.

12
00:00:23,430 --> 00:00:26,910
Eu sei que é pedir muito ... -
Justin, eu não vou contar a ninguém.

13
00:00:27,140 --> 00:00:30,630
Dr. Hughes, é Alec Rybak. Será que
você verificou Annie Hobbs?

14
00:00:30,710 --> 00:00:33,789
Ela se chama Sutton
Mercer. Eu posso enviar-lhe uma foto.

15
00:00:33,790 --> 00:00:34,840
Eduardo foi teve um acidente.

16
00:00:34,870 --> 00:00:36,808
Eu sei que você tentou pagar
-lo ou algo assim!

17
00:00:36,809 --> 00:00:39,160
Isso nunca teria acontecido
se não fosse por você.

18
00:00:43,390 --> 00:00:44,710
Mamãe.

19
00:00:48,220 --> 00:00:51,380
Isso é ridículo e
para não falar ilegal.

20
00:00:51,420 --> 00:00:52,710
Eu tenho direitos.

21
00:00:52,740 --> 00:00:57,480
Eu vim para encontrar minha mãe biológica, e você
me segurou aqui durante a noite, contra a minha vontade!

22
00:00:57,520 --> 00:01:00,660
Meu nome é Sutton Mercer. Entendeu?

23
00:01:00,680 --> 00:01:02,270
Eu sou de Phoenix, Arizona.

24
00:01:02,280 --> 00:01:05,700
Por que você não liga para os meus pais
e me tira daqui.

25
00:01:05,750 --> 00:01:08,540
Tudo bem. Me dê o número.

26
00:01:14,890 --> 00:01:16,450
Eu vou fazer a ligação.

27
00:01:16,650 --> 00:01:18,010
E então vamos ver.

29
00:01:47,910 --> 00:01:49,180
Não até que você fale comigo.

30
00:01:49,220 --> 00:01:53,150
Sobre o quê? Que você está 
claramente a fim da Sutton?

31
00:01:53,200 --> 00:01:54,630
Não, eu não estou.

32
00:01:54,710 --> 00:01:59,810
Então por que você ficou chateado por
eu não contar sobre Sutton e Thayer?

33
00:01:59,860 --> 00:02:01,400
E porque você deu um murro no Thayer?

34
00:02:01,430 --> 00:02:03,960
Thayer mereceu isso, ok?

35
00:02:04,000 --> 00:02:07,570
E com você, eu me senti estúpido, ok?
Era como se você soubesse de algo que eu não.

36
00:02:07,580 --> 00:02:09,580
Ei, você tá bem?

37
00:02:09,820 --> 00:02:13,510
Escuta, se ele estiver te incomodando,
nós podemos chamar o segurança.

38
00:02:13,730 --> 00:02:15,390
Ou meu pai, o D.A.

39
00:02:15,750 --> 00:02:18,090
Cara, você é um perdedor.

40
00:02:18,150 --> 00:02:19,730
E você é um otário.

41
00:02:19,780 --> 00:02:22,590
Que seja, cara. VocÃª ainda
vem em segundo lugar.

42
00:02:22,610 --> 00:02:24,160
Foi uma ótima jogada 
dormir com Sutton.

43
00:02:24,200 --> 00:02:26,680
É, você sabe o que mais? A verdade é
que você nunca vai superar Sutton.

44
00:02:26,720 --> 00:02:28,470
E eu também não.

45
00:02:28,800 --> 00:02:31,800
Ai meu Deus. Você transou com
meu irmão?

46
00:02:33,870 --> 00:02:36,530
Foi por isso que Ethan atacou ele
ontem? Quando isso aconteceu?

47
00:02:36,570 --> 00:02:37,730
Faz tempo.

48
00:02:37,780 --> 00:02:39,600
Antes de você ir pra L.A.?

49
00:02:39,640 --> 00:02:41,470
Por que você não me falou?

50
00:02:41,500 --> 00:02:44,700
- Eu te perguntei.
- Eu sei. Eu...

51
00:02:44,730 --> 00:02:48,130
Eu achei essa foto, e você me disse
que era só uma viagem pra caminhadas,

52
00:02:48,330 --> 00:02:50,890
que Thayer era meu irmão, então ele
era como um irmão pra você.

53
00:02:50,940 --> 00:02:53,140
Não. Ok, presta atenção, não é
culpa dela. Certo?

54
00:02:53,170 --> 00:02:54,590
As coisas só saíram do controle.

55
00:02:54,620 --> 00:02:56,460
Não, você foi a razão dele ter ido
embora, não foi?

56
00:02:56,500 --> 00:02:57,649
Não, Mads.

57
00:02:57,650 --> 00:03:00,810
Você é apaixonado por Sutton desde
sempre. Todos sabem disso.

58
00:03:00,820 --> 00:03:04,290
Ela dormiu com você enquanto ela
estava aparentemente dormindo com Ethan?

59
00:03:04,310 --> 00:03:06,260
Mads, não. Eu juro.

60
00:03:06,280 --> 00:03:08,430
Você mentiu na minha cara.

61
00:03:09,130 --> 00:03:11,310
Que tipo de amiga faz isso?

62
00:03:11,800 --> 00:03:16,290
Ok, eu... Eu acho que isso é só
um enorme mal entendido.

63
00:03:16,320 --> 00:03:18,100
Que seja.

64
00:03:46,210 --> 00:03:48,250
  EQUIPE ADDIC7ED

66
00:03:53,240 --> 00:03:55,200
Poderia dar a minha mãe um
funcionamento pro dinheiro dela.

67
00:03:55,260 --> 00:03:59,240
Meu primeiro emprego foi na Abercrombie.
Era como a Harvard das compras.

68
00:04:00,290 --> 00:04:02,480
Então, como isso funciona? Tipo...

69
00:04:02,500 --> 00:04:06,170
Você tem que ter certeza que o zipper
e o botão estão fechados antes...

70
00:04:06,210 --> 00:04:07,880
Não, isso não.

71
00:04:08,100 --> 00:04:10,580
Quero dizer, como você escolheu
esse lugar?

72
00:04:10,620 --> 00:04:13,150
Você está com medo que alguém entre?

73
00:04:13,410 --> 00:04:15,120
Sim, o tempo todo.

74
00:04:15,330 --> 00:04:18,380
Eu tenho uma lista de casa à venda.
Essa estava nela.

75
00:04:18,410 --> 00:04:22,790
O banco vai discutir sobre isso um
pouco, mas eu tenho que prestar atenção.

76
00:04:22,840 --> 00:04:26,970
Embalar minhas coisas antes da escola
e colocar no carro por precaução.

77
00:04:28,130 --> 00:04:29,830
Eu sinto muito.

78
00:04:30,290 --> 00:04:31,660
Ah, confie em mim.

79
00:04:31,700 --> 00:04:33,590
Bate a alternativa.

80
00:04:35,440 --> 00:04:37,110
Esse é o relatório completo?

81
00:04:38,160 --> 00:04:40,380
Vou ver a família agora.

82
00:04:40,750 --> 00:04:43,350
Acidente de só um carro,
nada suspeito.

83
00:04:43,380 --> 00:04:46,040
Parece que Eduardo realmente
dormiu no volante.

84
00:04:46,080 --> 00:04:48,450
- Continua sem testemunhas.
- Isso é ruim.

85
00:04:49,190 --> 00:04:50,960
É?

86
00:04:51,230 --> 00:04:53,150
O que você quer dizer com isso?

87
00:04:54,490 --> 00:04:57,630
Ele estava saindo da cidade, Dan.
Isso é bom o suficiente pra mim.

88
00:05:10,850 --> 00:05:13,890
Ei. Ei.

89
00:05:14,090 --> 00:05:16,290
Ei, como você está se sentindo?

90
00:05:16,420 --> 00:05:18,070
O que aconteceu?

91
00:05:18,100 --> 00:05:19,750
Um acidente.

92
00:05:23,070 --> 00:05:24,840
Você precisa de alguma coisa?

93
00:05:24,880 --> 00:05:26,800
Você quer que eu ligue para alguém?

94
00:05:27,130 --> 00:05:30,970
Você pode...você pode me dar 
um pouco de água?

95
00:05:30,990 --> 00:05:32,650
Sim. Sim, espero um pouco.

96
00:05:37,130 --> 00:05:38,970
Ele está acordado.

97
00:05:48,870 --> 00:05:52,580
Está tudo bem? Você quer que eu chame Mads?

98
00:05:53,410 --> 00:05:55,520
É você.

99
00:05:56,010 --> 00:05:59,270
Eu-eu não sei o quê você quer dizer.

100
00:05:59,740 --> 00:06:03,300
Alec...me pagou.

101
00:06:06,990 --> 00:06:08,880
Eu escutei ele falando no telefone...sobre você.

102
00:06:10,530 --> 00:06:12,740
Então, o que ele estava falando?

103
00:06:15,770 --> 00:06:17,800
Com quem ele estava falando?

104
00:06:20,330 --> 00:06:21,890
Senhorita, você precisa se afastar. Agora!
-Então, eu...não, eu...

105
00:06:29,150 --> 00:06:30,740
O que você disse pra ele?

106
00:06:30,990 --> 00:06:32,480
Nada, eu juro.

107
00:06:32,500 --> 00:06:34,880
Bom, algo que você fez obviamente chateou ele.

108
00:06:36,620 --> 00:06:38,340
Por que você estava no quarto dele, mesmo?

109
00:06:38,370 --> 00:06:41,190
Mads, tudo bem. Nós só precisamos 
ficar calmas. Certo?

110
00:06:41,250 --> 00:06:42,960
Você deveria ir.

111
00:06:45,890 --> 00:06:47,720
Tudo está desmoronando.

112
00:06:47,740 --> 00:06:49,920
Claro que eu quero contar tudo a Mads.

113
00:06:49,960 --> 00:06:53,130
Eu sinto como se eu estivesse
 arruinando a relação de Sutton 
com uma de suas melhores  amigas.

114
00:06:53,170 --> 00:06:56,100
Não. Ok, Sutton nunca disse
 a Mads ou a Char que ela tinha 
uma gêmea.

115
00:06:56,130 --> 00:06:59,280
ok, se Mads está irritada por causa
 dos segredos,a culpa é de Sutton, 
não sua.

116
00:06:59,320 --> 00:07:01,240
Eu fico tentando ligar pra ela. Não está atendendo.

117
00:07:01,290 --> 00:07:02,780
Agora está indo direto pra caixa postal.

118
00:07:02,810 --> 00:07:04,480
Eu sei que ela está irritada em relação a Ethan, mas...

119
00:07:04,500 --> 00:07:07,850
Ok, desde quando você precisa 
de Sutton pra te dizer o que fazer?

120
00:07:07,910 --> 00:07:11,620
Alec estava falando comigo. 
O que seja que Eduardo escutou..

121
00:07:11,720 --> 00:07:14,710
Se foi sobre nós e a troca, ou a nossa adoção...

122
00:07:14,740 --> 00:07:18,030
ok, não tinha ideia que meu pai 
tinha sido  envolvido nisso tudo.

123
00:07:18,080 --> 00:07:21,990
Eu disse a Sutton que Ted e Alec
 conheciam annie de Scottsdale.

124
00:07:22,050 --> 00:07:25,750
A mãe de Char me disse que os
 dois quebraram o coração dela.

125
00:07:25,810 --> 00:07:28,450
e-e eles são a razão dela ter ido pra L.A.

126
00:07:28,480 --> 00:07:32,170
Então, não pode ser coincidência 
que Ted adotou uma das filhas 
de Annie.

127
00:07:32,210 --> 00:07:36,360
Eu sei. Talvez ele estava ajudando 
Annie, ou resgatando ela.

128
00:07:36,390 --> 00:07:39,690
O que eu quero dizer é que 
ela parecia estar em confusão.

129
00:07:40,030 --> 00:07:41,670
Eu tenho que voltar lá e fazer Eduardo falar.

130
00:07:41,690 --> 00:07:44,860
Espere, espere. Fazer ele ficar
 vivo é o primeiro passo.

131
00:07:45,200 --> 00:07:47,000
Você está certo.

132
00:07:49,600 --> 00:07:54,370
Eu... é tão estranho. Eu fico 
sentindo como se alguém estivesse
 me observando.

133
00:07:54,390 --> 00:07:57,120
Ok, agora você está mesmo ficando louca.

134
00:08:05,330 --> 00:08:07,730
-Dr. Hughes.
-Ela está aqui.

135
00:08:07,890 --> 00:08:09,610
A garota que você me falou.

136
00:08:09,640 --> 00:08:13,120
Ela diz que seu nome é Sutton Mercer,
 e que ela vive em Phoenix.

137
00:08:13,140 --> 00:08:15,300
Que eu deveria ligar para seus pais.

138
00:08:15,340 --> 00:08:17,200
Exatamente como eu falei que ela iria.

139
00:08:17,230 --> 00:08:19,720
Ali está Sutton Mercer, ela 
realmente vive em Phoenix

140
00:08:19,760 --> 00:08:22,180
mas ela está aqui com seus pais agora.

141
00:08:22,210 --> 00:08:24,370
E eu deveria acreditar na sua
 palavra sobre tudo isso?

142
00:08:24,400 --> 00:08:29,280
Claro. Estou apenas protegendo 
Annie, doutora, como nós fizemos

143
00:08:29,690 --> 00:08:30,660
Eu entendo, Alec, mas...

144
00:08:30,690 --> 00:08:33,479
annie está instável, doutora.

145
00:08:33,480 --> 00:08:37,840
Eu preciso lhe lembrar o que 
acontece se toda essa história 
sair de controle?

146
00:08:37,900 --> 00:08:42,680
Assim como boa parte da minha fé, 
Doutor eu coloquei uma boa parte da minha folha de pagamento.

147
00:08:43,610 --> 00:08:45,210
Continue.

148
00:08:45,230 --> 00:08:48,060
-O que está acontecendo? Eu preciso de...
-vocês está tão certa.

149
00:08:48,090 --> 00:08:51,520
Justin está vivendo 
na casa vazia dele. 
Ele é um intruso.

150
00:08:51,550 --> 00:08:52,380
Você está brincando.

151
00:08:52,430 --> 00:08:55,710
Seus pais morreram, ele 
fugiu da família adotiva...

152
00:08:55,750 --> 00:08:58,510
Tudo que ele quer é essa 
bolsa escolar de golfe. 
Isso não é fofo?

153
00:08:58,550 --> 00:09:00,680
Ele tem apenas mais dois anos, 
mas se alguém descobrir,

154
00:09:00,700 --> 00:09:02,700
Eu quero dizer, ele vão logo 
mandar ele de  volta.

155
00:09:02,900 --> 00:09:04,190
Não posso nem imaginar.

156
00:09:04,230 --> 00:09:10,460
Então, desde que eu geralmente 
estou cobrindo pra você,
eu achei que você poderia me ajudar.

157
00:09:10,710 --> 00:09:12,360
Eu realmente gosto de Justin.

158
00:09:12,370 --> 00:09:14,570
tipo, gosto mesmo, mesmo dele.

159
00:09:14,610 --> 00:09:17,470
-Eu sei.
-Não, quero dizer...

160
00:09:21,080 --> 00:09:23,410
Eu acho que talvez ele seja o certo.

161
00:09:23,660 --> 00:09:26,320
Espere. Espere.

162
00:09:26,370 --> 00:09:29,170
Não existe essa coisa de "o certo" 
e mesmo se existisse,

163
00:09:29,190 --> 00:09:31,590
você não acha que é um 
pouco nova demais pra 
ter achado ele?

164
00:09:32,070 --> 00:09:35,950
Hm, você era mais nova que eu s
ou quando você perdeu sua virgindade.

165
00:09:35,990 --> 00:09:37,590
Oh, isso, o certo.

166
00:09:37,630 --> 00:09:42,720
foi antes mesmo que Luke, certo? 
Eu digo, acampamento de verão, 
aquele conselheiro junior bonito?

167
00:09:42,770 --> 00:09:43,690
Sim.

168
00:09:43,710 --> 00:09:45,840
Você pelo menos se lembra do nome dele?

169
00:09:46,230 --> 00:09:48,990
Então,o quê, tem regras diferentes para mim?

170
00:09:49,760 --> 00:09:51,800
Justin é um cara de sorte.

171
00:09:51,850 --> 00:09:53,990
Apenas tenha certeza que ele saiba disso.

172
00:09:55,250 --> 00:09:56,340
A gente se vê.

173
00:10:03,100 --> 00:10:04,860
Obrigada.

174
00:10:08,030 --> 00:10:11,090
Por que você não me contou que a razão
 pela qual você se mudou pra L.A. 
foi Sutton?

175
00:10:11,130 --> 00:10:12,870
Porque ela não é.

176
00:10:13,400 --> 00:10:14,850
Eu tenho culpado papai.

177
00:10:14,870 --> 00:10:17,800
E você deve. Ele é a razão pela qual eu parti.

178
00:10:17,820 --> 00:10:20,050
E eu estou começando a achar 
que ele é pior do que eu achava.

179
00:10:20,090 --> 00:10:21,810
Por que?

180
00:10:22,580 --> 00:10:24,670
Você não acha que o quê 
aconteceu com Eduardo é...?

181
00:10:24,710 --> 00:10:28,820
Não, não. Eu só...Eu não sei.

182
00:10:29,770 --> 00:10:32,830
Talvez eu esteja errado. 
Eu-eu espero que esteja.

183
00:10:32,910 --> 00:10:34,950
Quem é nosso amigo?

184
00:10:35,020 --> 00:10:37,620
Ele está melhorando. Parece que ele vai conseguir.

185
00:10:37,730 --> 00:10:40,260
Isso pode não ser algo bom.

186
00:10:40,480 --> 00:10:42,900
Eu sei que você não quer que 
ele namore Mads, mas, hm...

187
00:10:42,950 --> 00:10:45,450
Não é isso. Ele estava na nossa casa.

188
00:10:45,680 --> 00:10:47,970
Eu acho que ele escutou 
eu falando sobre Annie demais.

189
00:10:48,490 --> 00:10:50,510
Isso lhe afeta também, Ted.

190
00:10:50,580 --> 00:10:53,760
você tem que manter essas crianças longe dele.

191
00:10:53,780 --> 00:10:55,970
Principalmente Maddie.

192
00:11:14,010 --> 00:11:16,230
Ei, vi você no hospital.

193
00:11:16,620 --> 00:11:18,820
É. Eu vi você também.

194
00:11:20,400 --> 00:11:22,420
O que isso quer dizer?

195
00:11:23,420 --> 00:11:26,330
O que tem entre você e Alec Rybak?

196
00:11:26,410 --> 00:11:29,540
Como você e eu acabamos recebendo favores daquele cara?

197
00:11:29,660 --> 00:11:32,200
Ele é um advogado.
- ele trabalha perto do seu departamento.

198
00:11:32,550 --> 00:11:35,040
Mas ele tem ajudado você 
antes de você ser um policial.

199
00:11:35,070 --> 00:11:37,210
Inferno, ele é a razão de você ser um policial.

200
00:11:38,450 --> 00:11:40,410
Qual é o problema entre vocês dois?

201
00:11:40,510 --> 00:11:45,770
Tudo bem, olhe... teve um tempo 
em que eu era apenas um punk 
igual a você.

202
00:11:46,190 --> 00:11:49,040
E então eu mudei as coisas
-Alec me ajudou com isso.

203
00:11:49,290 --> 00:11:51,660
Então você deve algo a ele?

204
00:11:55,760 --> 00:12:00,130
Ethan, eu sei o quanto é fácil 
ir pelo caminho errado.

205
00:12:01,130 --> 00:12:03,960
mas eu fui sortudo, porque
 alguém me ajudou.

206
00:12:04,020 --> 00:12:05,970
Isso é tudo que eu queria de você.

207
00:12:06,010 --> 00:12:08,660
Se for Alec ou outra pessoa.

208
00:12:09,700 --> 00:12:12,560
A única coisa que você deve a
 eles é gratidão, isso é tudo.

209
00:12:22,170 --> 00:12:24,310
-Oi, pessoal.
-Oi.

210
00:12:24,320 --> 00:12:27,650
Oi, mads. Como você vai?

211
00:12:27,700 --> 00:12:28,960
Eu não sei.

212
00:12:29,000 --> 00:12:31,760
Sim,Bem,olhe,Eduardo está estabilizado.

213
00:12:31,810 --> 00:12:34,150
Ok?Eu irei ficar de olho nele por você.

214
00:12:34,170 --> 00:12:35,490
Mas você tem que ir.

215
00:12:35,520 --> 00:12:37,160
A hora de visita acabou.

216
00:12:37,190 --> 00:12:39,060
Bem,você pode dizer uma coisa pra ele?

217
00:12:39,090 --> 00:12:41,860
Quero dizer,Eduardo pode acordar 
a qualquer momento,e só quero estar aqui.

218
00:12:41,890 --> 00:12:43,690
É,você não pode,Mads.

219
00:12:43,730 --> 00:12:47,900
As vezes vocês garotas tem que 
seguiras regras,e as regras 
dizem que você não pode ficar aqui.

220
00:12:48,090 --> 00:12:49,720
Ok,desculpe.

221
00:12:49,730 --> 00:12:51,800
Você tem certeza que isso é tudo,
Dr.Mercer?

222
00:12:51,830 --> 00:12:53,690
O que mais poderia ser, Thayer?

223
00:12:53,730 --> 00:12:56,770
Apenas...leve sua irmã para casa.

224
00:13:01,470 --> 00:13:05,190
Hey.Vi seu 199.O quê aconteceu?
Porquê você está no hospital?

225
00:13:05,220 --> 00:13:08,260
Por causa do seu pai
-Ele nos disse para sair.

226
00:13:09,190 --> 00:13:11,090
Por quê ele fez isso?

227
00:13:11,710 --> 00:13:13,930
Por quê você está perguntando a ele?

228
00:13:14,870 --> 00:13:16,505
Mads,você é minha melhor amiga.

229
00:13:16,506 --> 00:13:18,140
-Eu não quero que as coisas
fiquem estranhas entre nós.

230
00:13:18,170 --> 00:13:20,070
Então chega de segredos.

231
00:13:20,110 --> 00:13:23,650
É por causa disso que chamei.Eu preciso
saber o quê aconteceu com Eduardo.

232
00:13:23,730 --> 00:13:26,170
Porque antes dele ir,ele
disse que isso era perigoso,

233
00:13:26,240 --> 00:13:30,670
que não era nada sobre nós ou sobre
a estúpida foto do nosso beijo.

234
00:13:32,520 --> 00:13:35,110
Isso tem algo a ver com meu pai?

235
00:13:36,460 --> 00:13:38,990
Calma ai,Sutton!Você obviamente 
sabe mais do quê está dizendo.

236
00:13:39,040 --> 00:13:41,290
Nós apenas...nós apenas queremos saber.

237
00:13:44,370 --> 00:13:46,940
Certo,bem,esqueça isso.

238
00:13:47,330 --> 00:13:49,320
Levou um ano para ela nos contar 
sobre Ethan.

239
00:13:49,400 --> 00:13:52,630
Ela nunca mencionou o fato de ter 
dormido com meu irmão.

240
00:13:52,690 --> 00:13:54,670
Se nós dermos sorte, talvez um novato na

241
00:13:54,671 --> 00:13:56,650
faculdade, ela vai nos dizer 
sobre o que tudo isso significa.

242
00:13:56,670 --> 00:13:58,740
-Mads, espere...
-Não.

243
00:13:58,810 --> 00:14:00,715
Agora eu preciso das minhas 
mlehores amigas perto de mim, e

244
00:14:00,716 --> 00:14:02,620
Eu estou começando a perceber 
que você não  é uma delas

245
00:14:46,450 --> 00:14:49,210
Ei! Emma, pare! Meu Deus!

246
00:14:54,960 --> 00:14:59,340
EM desculpe. não posso acreditar 
que eu fiz aquilo.

247
00:14:59,990 --> 00:15:01,460
Eu...Desculpe, você está bem?

248
00:15:01,500 --> 00:15:03,110
Estou bem, tudo bem?

249
00:15:03,150 --> 00:15:05,810
Sorte para mim, você não é muito 
boa com aquela coisa, ok?

250
00:15:06,070 --> 00:15:08,570
olhe...Me desculpe se eu assustei você.

251
00:15:08,600 --> 00:15:11,400
Eu só queria vir e falar com você.

252
00:15:11,890 --> 00:15:14,850
Ethan... podemos, por favor, 
fazer isso mais tarde?

253
00:15:14,880 --> 00:15:16,490
Certo.

254
00:15:16,560 --> 00:15:20,410
mas, eu ainda vou seguir você 
até em casa, ter certeza que 
está tudo bem.

255
00:15:20,570 --> 00:15:22,300
Eu ainda estou brava com você.

256
00:15:40,260 --> 00:15:42,020
Ótimo.

257
00:15:42,510 --> 00:15:44,870
Sim, isso é nítido.

258
00:15:45,050 --> 00:15:47,100
Você não vai a lugar nenhum com isso.

259
00:15:47,660 --> 00:15:49,480
ok, isso talvez possa ter 
funcionado com Sutton.

260
00:15:49,510 --> 00:15:53,230
A diferença é que eu posso
 mudar meu próprio pneu.

261
00:15:54,510 --> 00:15:56,110
Sexy.

262
00:15:57,430 --> 00:15:59,420
Não tem nenhum reserva.

263
00:15:59,730 --> 00:16:01,110
Isso é horrível.

264
00:16:01,150 --> 00:16:03,500
Eu estava mesmo esperando ver
 você mudá-lo .

265
00:16:03,880 --> 00:16:06,040
Eu vou para casa andando.

266
00:16:07,430 --> 00:16:09,049
hm, é mais ou menos 2,8 km.

267
00:16:09,050 --> 00:16:10,840
2,8 km são nada.

268
00:16:12,100 --> 00:16:14,830
Vamos, não seja idiota
-Eu vou te dar uma carona na minha bicicleta

269
00:16:15,870 --> 00:16:18,660
Isso é tão sua cara.

270
00:16:18,720 --> 00:16:21,170
E você também quer.

271
00:16:33,040 --> 00:16:35,130
Eu não estou colocando meus braços
 ao seu redor.

272
00:16:52,290 --> 00:16:54,230
Comida chinesa, tudo bem?

273
00:16:54,840 --> 00:16:57,380
Você pode conseguir comida 
mexicana sempre que quiser,
 em Los Angeles.

274
00:16:57,410 --> 00:16:59,450
Tudo bem, yeah, que seja.

275
00:17:01,350 --> 00:17:03,480
É bom tê-lo em casa, filho.

276
00:17:05,810 --> 00:17:07,840
Tudo bem, eu vou, uh..

277
00:17:09,460 --> 00:17:11,090
Eu vou pegar isso.

278
00:17:15,790 --> 00:17:17,390
Oi.

279
00:17:20,700 --> 00:17:25,340
Se o papai era a razão pra
 você ter ido embora, então
 porque você voltou?

280
00:17:25,380 --> 00:17:28,420
Foi por mim? Alguma coisa 
aconteceu em L.A.?

281
00:17:28,450 --> 00:17:30,620
Por que eu realmente não quero
 te afastar do seu trabalho.

282
00:17:30,621 --> 00:17:32,050
Não, não é você.

283
00:17:32,060 --> 00:17:34,660
Não tem nada pra mim em L.A.

284
00:17:35,250 --> 00:17:37,610
Thayer, do que você está falando?

285
00:17:37,640 --> 00:17:41,420
Olhe, eu estarei aqui sempre 
que você precisar. Ok?

286
00:17:42,530 --> 00:17:44,150
Ok.

287
00:17:44,260 --> 00:17:46,540
Me sinto bem entrando pela 
porta da frente.

288
00:17:46,560 --> 00:17:49,230
Não tenho certeza por quanto 
tempo me permitirão fazer isso.

289
00:17:49,290 --> 00:17:51,360
Bem vindo ao meu mundo.

290
00:17:53,650 --> 00:17:55,790
Você quer que eu vá embora?

291
00:17:56,080 --> 00:17:58,070
Não sei.

292
00:17:58,270 --> 00:18:00,860
Você poderia ter me dito tchau 
no degrau da porta.

293
00:18:01,080 --> 00:18:02,910
Eu sei.

294
00:18:04,270 --> 00:18:08,810
Eu realmente quero acreditar 
que o que nós temos não tem 
nada a ver com a Sutton.

295
00:18:08,850 --> 00:18:11,100
Bem, acredite. Ok?

296
00:18:11,120 --> 00:18:14,360
Eu me sinto mais perto de você
 agora do que nunca me senti a ela.

297
00:18:14,400 --> 00:18:16,530
Por que?

298
00:18:17,140 --> 00:18:22,370
Eu, Eu não sei, quero dizer... 
você e eu somos mais parecidos.

299
00:18:23,650 --> 00:18:26,020
E naquela noite quando nos 
beijamos no baile...

300
00:18:27,450 --> 00:18:31,110
eu senti que tinha encontrado o 
que eu nem sabia que estava
 procurando.

301
00:18:34,110 --> 00:18:36,420
Só me senti bem.

302
00:18:38,440 --> 00:18:40,560
Desculpe. Romance interrompido. Continuem.

303
00:18:40,600 --> 00:18:42,790
Sem problemas.

304
00:18:43,070 --> 00:18:46,340
Ethan já estava de saída.

305
00:18:50,760 --> 00:18:51,760
Tempo perfeito.

306
00:18:51,780 --> 00:18:53,470
Sempre.

307
00:18:56,530 --> 00:18:59,810
Ainda não arranjou uma maneira 
para ele passar a noite?

308
00:19:01,150 --> 00:19:03,740
Oh, nós realmente não estamos lá ainda.

309
00:19:03,940 --> 00:19:08,190
E eu não faria... Mamãe e papai 
no fim do corredor.

310
00:19:08,210 --> 00:19:13,150
Eu devo dizer, ter um namorado que 
mora sozinho numa casa abandonada
 tem suas vantagens.

311
00:19:13,240 --> 00:19:17,030
Então você vai passar a noite com o Justin?

312
00:19:17,060 --> 00:19:19,240
Não sei. Talvez.

313
00:19:19,660 --> 00:19:21,420
Então me diz como foi.

314
00:19:21,440 --> 00:19:24,390
Eu não preciso da fabulosa e 
sexy versão, só da verdade.

315
00:19:24,410 --> 00:19:30,090
Foi... assustador ou intenso 
ou... valeu muito à pena?

316
00:19:32,070 --> 00:19:35,990
É tudo sobre estar com o cara certo. Ok?

317
00:19:36,010 --> 00:19:40,400
E... você não conhece o 
Justin a muito tempo.

318
00:19:40,490 --> 00:19:44,020
E eu sei que ele parece 
inacreditável agora, mas...

319
00:19:44,060 --> 00:19:47,745
Laurel, eu odiaria que você...

320
00:19:47,746 --> 00:19:51,430
entrasse de cabeça nisso e no
 final acabar com o coração partido.

321
00:19:51,750 --> 00:19:54,500
Tenha certeza de que o Justin é o cara certo.

322
00:19:55,030 --> 00:19:57,620
Sério. Sem arrependimentos.

323
00:19:57,670 --> 00:19:59,530
Você merece isso.

324
00:19:59,650 --> 00:20:01,550
Ok.

325
00:20:02,570 --> 00:20:04,230
Não posso dizer que eu pensei 
que seria assim,

326
00:20:04,231 --> 00:20:07,280
mas eu estou amando isso num
 estilo Gilmore Girls.

327
00:20:07,320 --> 00:20:10,230
Você tem que ser a Lorelai, 
porque é óbvio que sou a Rory.

328
00:20:11,190 --> 00:20:13,220
Claramente.

329
00:20:18,250 --> 00:20:19,440
Alô?

330
00:20:19,480 --> 00:20:22,920
Oi. É a Sutton Mercer nesse número?

331
00:20:24,200 --> 00:20:27,340
E ela está em Phoenix agora?

332
00:20:27,390 --> 00:20:30,560
Sim. Estou olhando para ela.
Quem é,de qualquer maneira?

333
00:20:30,580 --> 00:20:32,710
Posso falar com ela?

334
00:20:32,850 --> 00:20:34,860
Um grosso está no telefone para você.

335
00:20:34,890 --> 00:20:37,770
Suponho que você marcou sua 
plástica de novo.

336
00:20:38,840 --> 00:20:40,700
Alô?

337
00:20:41,040 --> 00:20:45,330
-Sutton?
- Sim? Quem é?

338
00:20:53,150 --> 00:20:56,070
Oh, graças a Deus. Você ligou
aos meus pais?

339
00:20:57,460 --> 00:20:59,350
Liguei.

340
00:20:59,410 --> 00:21:04,390
E eu falei com a verdadeira Sutton
Mercer, que está na casa em Phoenix
no momento.

341
00:21:05,550 --> 00:21:08,370
Não. Essa é minha irmã gêmea.

342
00:21:08,440 --> 00:21:13,030
Nós trocamos de lugar. Ela está
assumindo a minha vida, fingindo
ser eu.

343
00:21:13,100 --> 00:21:16,200
- Sério?
- Sim, sério.

344
00:21:16,650 --> 00:21:18,050
Oh, porque é que ela não te
contou isso?

345
00:21:18,090 --> 00:21:20,140
O nome dela é Emma Becker.

346
00:21:20,200 --> 00:21:23,390
Não. Você é Emma Becker.

347
00:21:23,400 --> 00:21:25,620
É o que diz na sua carteira de 
motorista que está na sua bolsa.

348
00:21:25,650 --> 00:21:27,640
Não é a minha carteira de 
motorista, é a dela!!

349
00:21:27,670 --> 00:21:29,740
Eu dei a ela a minha.

350
00:21:29,770 --> 00:21:33,790
Eu dei a ela a minha casa, o meu
carro, os meus pais, tudo..

351
00:21:33,830 --> 00:21:35,110
- Se acalma.

352
00:21:35,111 --> 00:21:36,390
-Não. Tem que haver uma maneira
de eu provar a você.

353
00:21:36,420 --> 00:21:39,890
Tipo, você não faz impressões digitais
 ou ... um teste de DNA?

354
00:21:39,980 --> 00:21:43,210
- Tem que haver algo.
- Posso ter uma ajudinha aqui?

355
00:21:43,240 --> 00:21:45,420
Você pode apenas me ouvir!!

356
00:21:45,460 --> 00:21:48,980
- Tem que ter ...
- Não, eu estou, estou bem.

357
00:21:51,670 --> 00:21:53,070
Eu estou bem.

358
00:21:53,130 --> 00:21:54,570
Eu não sei do que eu estava
falando.

359
00:21:54,600 --> 00:21:58,750
Eu.., eu sou Emma Becker.

360
00:21:58,800 --> 00:22:01,000
Eu sou, desculpa.

361
00:22:01,460 --> 00:22:05,030
Eu não preciso de nada,
Estou bem.Me desculpe.

362
00:22:05,050 --> 00:22:07,600
- Você está bem Dotor?
- Está tudo bem.

363
00:22:32,880 --> 00:22:34,390
Bom dia.

364
00:22:34,880 --> 00:22:36,180
O que você tá fazendo aqui?

365
00:22:36,210 --> 00:22:38,510
Me desculpe. Eu estou habituada
a ir entrando.

366
00:22:38,560 --> 00:22:40,210
Yeah, com Sutton.

367
00:22:41,230 --> 00:22:42,990
Uh, acabamos de nos conhecer.

368
00:22:43,350 --> 00:22:45,040
O que tá rolando?

369
00:22:45,060 --> 00:22:47,360
Eu consegui hackear o
computador do meu pai.

370
00:22:47,540 --> 00:22:51,170
Eu estava procurando algo que 
explique o que Eduardo possa
ter ouvido.

371
00:22:51,200 --> 00:22:53,450
O porque do meu pai ter pago a ele
para sair da cidade.

372
00:22:53,480 --> 00:22:54,520
O que você encontrou?

373
00:22:54,560 --> 00:22:57,380
Não muito, exceto um bando
de chamadas de celular entre

374
00:22:57,381 --> 00:23:00,200
meu pai, e o novo namorado da 
Char, o Derek.

375
00:23:00,280 --> 00:23:02,100
Porque o Alec andaria
ligando para ele?

376
00:23:02,130 --> 00:23:04,900
Não faço ideia. Tudo que eu sei
é que eu tenho que falar com a Char.

377
00:23:04,930 --> 00:23:08,720
Não, não, você se começa a abrir
demais, contando coisas para
Char e Mad's,

378
00:23:08,730 --> 00:23:10,690
e elas vão acabar descobrindo
que eu não sou a Sutton.

379
00:23:10,740 --> 00:23:12,570
Talvez seja a hora.

380
00:23:12,620 --> 00:23:15,220
Quero dizer, você se sente mal e eu
não gosto de mentir para a
minha irmã.

381
00:23:15,270 --> 00:23:17,480
Eu não estou pronta ok?

382
00:23:18,810 --> 00:23:21,010
Eu não estou pronta para
perder tudo isso.

383
00:23:21,040 --> 00:23:23,230
Acho que você se está referindo
ao Ethan.

384
00:23:23,980 --> 00:23:29,530
Não só ele, mas...é estupido,
eu sei.

385
00:23:29,680 --> 00:23:31,860
Sabe, talvez você esteja certo,
talvez eu deveria

386
00:23:31,861 --> 00:23:34,040
voltar para Vegas e ver a
minha melhor amiga Lexi..

387
00:23:34,070 --> 00:23:37,720
Olha, não foi isso que eu quis
dizer. Ok, não tem que ser assim.

388
00:23:37,780 --> 00:23:40,015
Você está certo. Eu só preciso de
voltar no

389
00:23:40,016 --> 00:23:42,250
hospital, e descobrir o que
o Eduardo sabe..

390
00:23:42,270 --> 00:23:45,010
se, se ela sabe da gente, que
somos gêmeas.

391
00:23:45,040 --> 00:23:48,410
Estamos fechados para fora do hospital.
Existe mesmo um código após horas.

392
00:23:48,460 --> 00:23:52,410
Ok,acharei o código
e entrarei.

393
00:23:59,510 --> 00:24:00,630
O quê vocês estão fazendo?

394
00:24:00,660 --> 00:24:05,900
Sessão de estratégia - e eu entendi,
cara, ela é como Sutton.

395
00:24:05,960 --> 00:24:07,480
Bem melhor.

396
00:24:09,200 --> 00:24:10,320
Eu preciso ir ver Char.

397
00:24:10,340 --> 00:24:15,020
Ok, este é meu pai, estamos 
falando sobre, e Char só é a
 minha forma de entrar.

398
00:24:20,220 --> 00:24:22,310
Do quê ele está falando?

399
00:24:22,650 --> 00:24:25,230
É uma longa história.

400
00:24:26,580 --> 00:24:28,490
Ok.

401
00:24:29,050 --> 00:24:34,130
Você está com ciúmes que eu estou
trabalhando com Thayer e não com você?

402
00:24:34,140 --> 00:24:35,640
Não estou com ciúmes.

403
00:24:35,680 --> 00:24:39,740
Certo, como você não continua a Sutton.

404
00:24:44,460 --> 00:24:46,220
Se importa se eu me juntar a você?

405
00:24:46,920 --> 00:24:48,500
Você sabe que Mads não está aqui?

406
00:24:48,510 --> 00:24:50,580
Na verdade,estou aqui para ver você.

407
00:24:50,770 --> 00:24:52,710
Seja meu convidado.

408
00:25:00,580 --> 00:25:03,470
Então, é isso onde você e Derek saem?

409
00:25:03,510 --> 00:25:06,590
As vezes. É basicamente onde e
le deu o primeiro passo.

410
00:25:06,620 --> 00:25:08,870
Eu o achei aqui. Ele queria 
me fazer uma surpresa.

411
00:25:08,910 --> 00:25:11,300
Uou, isso é romântico.

412
00:25:11,850 --> 00:25:15,570
Não eu só disse porque o Derek 
é um pouco fora do seu padrão.

413
00:25:15,610 --> 00:25:18,910
Certo? Essa é a nossa fase de bad boys.

414
00:25:18,950 --> 00:25:23,130
Sutton e o cara estranho, Mads e o cara
mais velho, eu e o cara super gostoso.

415
00:25:23,170 --> 00:25:25,660
Não, sem chances. Pensei.. 
eu estava apenas pensando...

416
00:25:25,661 --> 00:25:28,150
Você tem alguma ideia porque meu pai 
poderia ter ligado pro Derek

417
00:25:28,160 --> 00:25:29,690
porque o Derek estaria ligando 
de volta pro meu pai?

418
00:25:29,710 --> 00:25:31,350
Seu pai tem ligado pro meu namorado?

419
00:25:31,370 --> 00:25:32,650
Sim, falou algo dele?

420
00:25:32,680 --> 00:25:37,940
Hum, meu pai não é muito específico 
no que falamos, não que 
conversemos muito.

421
00:25:37,980 --> 00:25:41,340
Tudo bem, olha, eu entendo 
totalmente toda a 
fase de bad boys,

422
00:25:41,380 --> 00:25:43,970
mas eu só não quero que você se magoe.

423
00:25:44,020 --> 00:25:46,750
Certo, porque eu sou como 
uma irmã pra você.

424
00:25:46,770 --> 00:25:50,529
Ok, e você é totalmente gostosa.

425
00:25:50,530 --> 00:25:52,100
Thayer

426
00:26:14,090 --> 00:26:16,040
Como está hoje, Emma?

427
00:26:16,070 --> 00:26:18,120
Quase pronta pra ir pra casa?

428
00:26:18,420 --> 00:26:20,200
Com certeza.

429
00:26:25,510 --> 00:26:31,790
É apenas difícil as vezes, sabe, confuso.

430
00:26:32,390 --> 00:26:36,420
Não sei, talvez seja porque 
estou cansada ou...

431
00:26:36,910 --> 00:26:40,360
só acho que preciso de outra noite.

432
00:26:41,390 --> 00:26:43,950
Me deixa ver o que eu posso fazer.

433
00:26:51,740 --> 00:26:54,120
Você me parece bem.

434
00:26:54,630 --> 00:26:56,850
Bem, talvez eu queira ficar.

435
00:26:58,300 --> 00:27:01,250
Ei, com quem daqui eu 
tenho que ser agradável

436
00:27:01,251 --> 00:27:04,200
para poder sair do meu 
quarto mais que duas vezes por dia?

437
00:27:04,830 --> 00:27:07,660
Bem, quão agradável você está pensando?

438
00:27:09,060 --> 00:27:11,270
Hey, recebi sua mensagem.
O que tá acontecendo?

439
00:27:11,330 --> 00:27:13,270
Oi, então, não consigo achar
 o código em lugar algum.

440
00:27:13,300 --> 00:27:16,520
Ted não parece alguém que
 escreve as coisas 
em papéis,portanto...

441
00:27:16,560 --> 00:27:19,830
Eu sei que você é como
esse cara do computador.

442
00:27:19,840 --> 00:27:21,890
Claro. Deixe-me dar uma olhada.

443
00:27:22,860 --> 00:27:24,780
Oh, cara.

444
00:27:25,760 --> 00:27:28,230
Típico erro de um cara velho.

445
00:27:28,350 --> 00:27:32,140
Ele não anota as coisas no papel,
 mas tem uma pasta 
chamada ''Senhas''.

446
00:27:32,210 --> 00:27:36,430
E claro que sua pasta 
tem uma proteção,mas...

447
00:27:38,240 --> 00:27:41,250
SuttonLaurel. Essa foi fácil.

448
00:27:41,270 --> 00:27:43,290
Wow, você é bom nisto.

449
00:27:43,340 --> 00:27:46,470
Como você acha que Sutton te
encontrou ?

450
00:27:47,920 --> 00:27:50,150
Hey. O que vocês estão fazendo?

451
00:27:50,830 --> 00:27:52,800
Nada.

452
00:27:52,900 --> 00:27:57,620
Thayer está, está apenas me 
ajudando a transferir arquivos
 de quando eu emprestei 
do meu pai...

453
00:27:58,220 --> 00:27:59,970
O que você tá fazendo?

454
00:28:00,010 --> 00:28:02,840
Você não acha que essa garrafa 
é daquelas que custam 
$1,000,acha?

455
00:28:02,880 --> 00:28:05,130
Tenho certeza que papai 
colocou aquelas fechaduras

456
00:28:05,131 --> 00:28:07,380
depois de você ter roubado 
uma na primavera passada.

457
00:28:07,440 --> 00:28:11,390
Certo. O que foi delicioso.

458
00:28:12,450 --> 00:28:14,600
Você pode apenas nos dar um segundo?

459
00:28:14,890 --> 00:28:16,640
Na verdade, eu acho que nós 
já terminamos aqui.

460
00:28:17,820 --> 00:28:19,400
Te vejo mais logo.

461
00:28:22,410 --> 00:28:27,200
- Então eu acho..
- Hoje à noite é a noite.

462
00:28:27,280 --> 00:28:28,350
Você tem certeza disso?

463
00:28:28,390 --> 00:28:31,210
Totalmente.
- Justin é então o cara certo.

464
00:28:31,250 --> 00:28:32,500
Sem arrependimentos.

465
00:28:32,530 --> 00:28:34,930
Só estou juntando minhas opções.

466
00:28:34,980 --> 00:28:38,060
Cheiro...som.

467
00:28:39,450 --> 00:28:41,680
segurança? Você por acaso
em alguma chance tem..

468
00:28:41,730 --> 00:28:44,300
Por favor, eu sou a inteligente,
lembra?

469
00:28:44,310 --> 00:28:47,280
Inteligente demais para ficar
grávida, pelo menos agora..

470
00:28:47,630 --> 00:28:49,060
Ótimo.

471
00:28:49,390 --> 00:28:52,540
Então, nós devemos tipo, nos
abraçar, ou..?

472
00:28:52,570 --> 00:28:54,040
Yeah, isso é estranho.

473
00:28:54,160 --> 00:28:56,170
- Ok.
- Tenha uma boa noite.

474
00:29:02,710 --> 00:29:07,250
Me conta sobre esse dia na piscina.

475
00:29:07,290 --> 00:29:09,060
O que te fez vir?

476
00:29:09,700 --> 00:29:13,330
Bom, tenho te olhado na escola por um tempo.

477
00:29:13,390 --> 00:29:17,820
Tentei chamar a sua atenção no baile,
mas tudo que eu consegui foi um
cupcake.

478
00:29:18,200 --> 00:29:20,930
Então eu pensei em ser um pouco mais ousado.

479
00:29:20,990 --> 00:29:23,590
Sério?Isso é tão fofo.

480
00:29:25,200 --> 00:29:28,240
Mas o pai da Mad?

481
00:29:28,850 --> 00:29:33,290
Eu isso que isso soa estranho,
mas eu sei que ele anda 
te ligando ,então...

482
00:29:33,330 --> 00:29:35,130
Quem é o pai da Mad?

483
00:29:35,170 --> 00:29:37,510
- O D.A.?

484
00:29:37,590 --> 00:29:39,430
Oh,ele.

485
00:29:39,460 --> 00:29:44,630
Oiça, não é a minha melhor hora,
mas eu fui preso por posse..

486
00:29:44,660 --> 00:29:46,830
Na verdade, apenas segurando-o
para um amigo, você sabe 
como que é.

487
00:29:46,880 --> 00:29:48,220
Sim,claro.

488
00:29:48,250 --> 00:29:49,870
O D.A. foi super legal.

489
00:29:49,900 --> 00:29:53,170
Ele me ajudou, me trouxe 
pra algum serviço comunitário.

490
00:29:53,980 --> 00:29:55,860
Então é por isso que ele
 tem te ligado?

491
00:29:55,910 --> 00:29:58,270
Por quê você acha que ele tem me ligado?

492
00:29:59,220 --> 00:30:02,730
E como você sabe que ele tem?

493
00:30:03,610 --> 00:30:05,220
Eu não sei.

494
00:30:05,270 --> 00:30:07,119
Vamos voltar para o beijo.

495
00:30:07,120 --> 00:30:09,020
Parece bom para mim.

496
00:30:22,600 --> 00:30:26,530
Certo,você tem 15 minutos,e ai
 é melhor você trazer o 
seu traseiro para cá.

497
00:30:26,570 --> 00:30:28,280
Sim,sem problema.

498
00:30:28,370 --> 00:30:32,070
Eu vou ter que pedir emprestado isso.

499
00:31:24,090 --> 00:31:25,980
Oi,mãe.

500
00:31:27,750 --> 00:31:29,510
É a Sutton.

501
00:31:31,370 --> 00:31:33,510
Sua filha?

502
00:31:51,100 --> 00:31:53,220
É mesmo você.

503
00:31:53,440 --> 00:31:55,130
Sim.

504
00:31:55,800 --> 00:32:00,590
Você tem que me contar tudo,
ok,por quê nos colocou 
para adoção,

505
00:32:00,620 --> 00:32:04,570
por quê nos separou,por quê você
voltou por Emma e não por mim.

506
00:32:09,230 --> 00:32:11,760
Como você me achou?

507
00:32:12,670 --> 00:32:19,090
Isso não foi facil,mas achar 
você significa tudo para mim.

508
00:32:22,480 --> 00:32:25,130
Por favor me conte o quê aconteceu.

509
00:32:27,420 --> 00:32:29,510
O incêndio.

510
00:32:30,020 --> 00:32:33,300
Em Fillmore quando você estava com Emma.

511
00:32:36,740 --> 00:32:42,790
É tão doloroso lembrar disso...
Matei minha própia filha.

512
00:32:44,690 --> 00:32:46,890
Você quer dizer Emma?

513
00:32:47,890 --> 00:32:51,580
Não,Emma não está morta.

514
00:32:51,920 --> 00:32:56,760
Ela finge ser eu
em Phoenix agora.

515
00:32:57,410 --> 00:33:00,360
Não,ela morreu.

516
00:33:00,450 --> 00:33:02,690
Eles me contaram
-Os dois.

517
00:33:04,490 --> 00:33:06,970
Ela está morta.Ele me contou.

518
00:33:07,510 --> 00:33:09,590
Dois?O quê você quer dizer?
Quem te contou?

519
00:33:09,620 --> 00:33:12,620
Pare.Não tente me confundir.

520
00:33:12,650 --> 00:33:14,940
Ele não mentiria para mim.

521
00:33:16,690 --> 00:33:18,800
Quem é ele?

522
00:33:20,760 --> 00:33:22,550
Quem é ele?

523
00:33:22,560 --> 00:33:23,410
Socorro!

524
00:33:23,420 --> 00:33:26,330
-Mãe,não.Mãe,por favor pare.
-Por favor!Não.Não.Por favor!

525
00:33:26,360 --> 00:33:28,280
Eu não...eu não estou falando 
mais com você.Não,não estou.

526
00:33:28,300 --> 00:33:29,640
Sai de perto de mim.Sai de perto de mim!

527
00:33:29,670 --> 00:33:31,428
-Por favor.Eu só...
-Você não é real.

528
00:33:31,429 --> 00:33:33,020
-Você não é real.Não é.
-Sim,eu sou.

529
00:33:33,040 --> 00:33:36,020
-Me ajude!Ela está morta.
-Ela não está morta.

530
00:33:36,050 --> 00:33:38,310
Não,ela não está morta.Não.

531
00:33:38,350 --> 00:33:41,060
-Tire ela de perto de mim.
-Não,Pare!Por favor pare!

532
00:33:41,110 --> 00:33:43,150
-Eles me contaram que ela está morta!
-Não,ela não está!

533
00:33:54,660 --> 00:33:58,070
Sinto-me, uh ... mal vestido.

534
00:33:58,440 --> 00:34:01,090
Ou talvez muito vestida?

535
00:34:02,110 --> 00:34:07,760
Eu só quero fazer o lugar especial,
porque eu quero que hoje seja especial.

536
00:34:07,930 --> 00:34:10,310
Todas as noites são especiais com você.

537
00:34:11,070 --> 00:34:14,280
Sim.É como falar que isso me trouxe aqui.

538
00:34:14,430 --> 00:34:17,510
Eu apenas me sinto muito 
conectada com você,

539
00:34:17,540 --> 00:34:20,500
depois de você ter me contado
o quê aconteceu com os seus pais,

540
00:34:20,760 --> 00:34:23,270
confiar em mim o suficiente para me
deixar entrar.

541
00:34:25,560 --> 00:34:27,030
Laurel...

542
00:34:28,500 --> 00:34:30,130
Estou totalmente equivocada aqui?

543
00:34:30,170 --> 00:34:33,990
Quero dizer, eu deveria apenas me
 vestir-me e nunca mostrar a minha
 cara para você de novo?

544
00:34:34,050 --> 00:34:35,630
Não,não,você é...

545
00:34:47,260 --> 00:34:49,800
A verdade é que..

546
00:34:52,520 --> 00:34:55,430
Eu estou me apaixonando por
você Laurel.

547
00:34:57,240 --> 00:35:00,160
Eu estou me apaixonando por
você também. Quero dizer...

548
00:35:02,340 --> 00:35:04,220
É uma coisa boa certo?

549
00:35:04,280 --> 00:35:06,210
Claro.

550
00:35:06,720 --> 00:35:12,440
Eu já imaginei iss,mas eu nunca imaginei
que eu iria me sentir assim.

551
00:35:13,540 --> 00:35:15,740
Como você se sente?

552
00:35:16,750 --> 00:35:18,670
Assustador.

553
00:35:19,680 --> 00:35:23,350
E..maravilhoso.

554
00:35:27,070 --> 00:35:31,800
Que tal ... se concentrar apenas na
parte incrível?

555
00:35:34,120 --> 00:35:36,060
Poderíamos fazer isso.

556
00:35:36,650 --> 00:35:38,870
Deus,você é inacreditável.

557
00:35:38,920 --> 00:35:41,200
Você realmete é.

558
00:35:56,700 --> 00:35:58,480
Ei,bonitão.

559
00:36:00,750 --> 00:36:02,990
Oh,você não parece bem.

560
00:36:05,300 --> 00:36:07,240
Café.

561
00:36:08,650 --> 00:36:12,270
Essa é a chave - você vai naqueles longos
passeios, você quer beber muito café.

562
00:36:24,520 --> 00:36:28,960
Do quê você se lembra...sobre a ligação
que você ouviu na minha casa?

563
00:36:29,060 --> 00:36:31,050
Nada.

564
00:36:31,620 --> 00:36:37,530
Sutton,Dr.Hughes,Annie...

565
00:36:38,850 --> 00:36:41,360
São apenas nomes para mim.

566
00:36:43,600 --> 00:36:45,790
Bom garoto.

567
00:36:49,490 --> 00:36:51,540
Então nós estamos bem,certo?

568
00:36:54,520 --> 00:36:57,230
Você não quer nada,quer?

569
00:36:59,080 --> 00:37:02,080
Eu quero Mads.

570
00:37:03,180 --> 00:37:05,610
Isso não vai acontecer.

571
00:37:08,060 --> 00:37:10,420
Descanse um pouco.

572
00:37:19,490 --> 00:37:21,170
Hey.

573
00:37:22,440 --> 00:37:23,620
O que você tá fazendo aqui?

574
00:37:23,660 --> 00:37:26,730
Eu posso não ser seu namorado, mas
eu ainda me preocupo com você.

575
00:37:26,770 --> 00:37:28,610
Eu queria ter a certeza que 
estavam a salvo.

576
00:37:28,670 --> 00:37:30,280
A salvo de quê?

577
00:37:30,310 --> 00:37:32,280
O que vocês tão fazendo aqui?

578
00:37:32,300 --> 00:37:34,010
O que você tá fazendo com ele?

579
00:37:34,050 --> 00:37:35,780
E você ao menos perguntou
a ele pela Emma?

580
00:37:35,810 --> 00:37:39,660
Não, esquece isso. O que tá rolando
entre você e o Eduardo?

581
00:37:39,970 --> 00:37:44,250
Olha, ela não pode contar. Ok?
E ela tem que entrar lá sozinha.

582
00:37:44,260 --> 00:37:46,520
Dane-se. Eu não quero saber à
quanto tempo você se anda 
encontrando com ela.

583
00:37:46,550 --> 00:37:48,300
Sutton é minha melhor amiga.

584
00:37:48,320 --> 00:37:50,780
Ou pelo menos ela era.

585
00:37:51,930 --> 00:37:57,270
Tudo bem.
Deixe eles virem com a gente.

586
00:37:57,320 --> 00:37:59,370
Você sabe o que isso significa.

587
00:38:01,720 --> 00:38:03,550
Vamos apenas fazer isto.

588
00:38:11,600 --> 00:38:13,240
Ele não está respirando.

589
00:38:13,360 --> 00:38:14,990
Ele está aproveitando.

590
00:38:16,820 --> 00:38:18,200
Encontre os músculos da traqueia.

591
00:38:18,210 --> 00:38:19,770
Coração batendo a 140.

592
00:38:19,780 --> 00:38:21,249
Não consigo abrir uma via para o
ar passar.

593
00:38:21,250 --> 00:38:25,210
Vamos ter que entubá-lo.
Me dê 30 de etomidate e um tubo de 7.5.

594
00:38:27,640 --> 00:38:29,310
Enfermeira! Qual é o
batimento cardíaco?

595
00:38:29,350 --> 00:38:31,830
- Pai?
- Saia. Agora!

596
00:38:31,850 --> 00:38:33,840
- Onde está o tubo?
- Já o tenho.

597
00:38:33,870 --> 00:38:35,720
Agora, aguenta firme. Firme.

598
00:38:35,740 --> 00:38:37,550
Vou ter que fazer uma incisão.

599
00:38:41,430 --> 00:38:43,420
Oh, aí está você. Onde você
tem estado?

600
00:38:43,450 --> 00:38:45,420
Laurel ainda não chegou em casa.
São duas da manhã.

601
00:38:45,430 --> 00:38:48,280
Ela normalmente é tão responsável.
Ela acabou de tirar a carteira
de motorista.

602
00:38:48,290 --> 00:38:51,470
-Ela pode estar numa vala por aí..
- Espera. Espera. O quê?

603
00:38:51,490 --> 00:38:53,450
Eu tentei ligar para o celular dela.
Não tive resposta.

604
00:38:53,470 --> 00:38:57,250
Então eu fiz aquilo que nós
apenas podemos fazer em caso de
emergência.

605
00:38:57,270 --> 00:38:58,630
Eu sei que é uma violação
de confiança.

606
00:38:58,650 --> 00:39:01,070
Você entrou online, você usou aquela
aplicação do celular pra rastrear.
Certo.

607
00:39:01,100 --> 00:39:03,750
E eu consegui um endereço. Só que não
é a casa do Justin, o que é bom.

608
00:39:03,770 --> 00:39:06,630
Ela não tá se escondendo por ai com o namorado
ou algo parecido.

609
00:39:06,660 --> 00:39:08,260
O que você quer fazer?

610
00:39:08,400 --> 00:39:09,800
Eu quero ir até lá.

611
00:39:09,840 --> 00:39:11,340
Ok, ok.

612
00:39:11,820 --> 00:39:13,189
Então, ele está em coma?

613
00:39:13,190 --> 00:39:14,210
Foi o que eles disseram.

614
00:39:14,240 --> 00:39:16,230
Mad's sinto muito.

615
00:39:18,830 --> 00:39:20,590
Prove.

616
00:39:20,940 --> 00:39:22,910
Você ia nos deixar saber a verdade no hospital.

617
00:39:22,950 --> 00:39:25,890
Então agora você pode nos
contar o que está acontecendo.

618
00:39:29,180 --> 00:39:30,780
Por favor.

619
00:39:31,980 --> 00:39:33,190
Ok.

620
00:39:34,720 --> 00:39:38,040
Me desculpa por não ter contado
nada disto,

621
00:39:38,070 --> 00:39:43,490
mas a verdade é que, eu estou mesmo
perto de encontrar minha mãe
biológica.

622
00:39:43,540 --> 00:39:48,830
E o seu pai...Eu acho que o seu pai
talvez saiba quem é ela.

623
00:39:49,380 --> 00:39:52,250
O que faz você pensar que o meu pai
tem alguma ideia de quem seja a sua mãe?

624
00:39:52,260 --> 00:39:54,240
E o que isso tem a ver
com Eduardo?

625
00:39:54,270 --> 00:39:57,360
Ele me disse que Alec lhe pagou 
para ele deixar a cidade.

626
00:39:57,810 --> 00:40:01,100
- Eu sabia disso.
- Não foi só para vos separar.

627
00:40:01,140 --> 00:40:05,940
Seu pai estava preocupado com o que
Eduardo ouviu enquanto ele falava
sobre mim ao celular.

628
00:40:06,290 --> 00:40:07,450
O que ele estava dizendo?

629
00:40:07,500 --> 00:40:13,870
Eu adoraria saber, mas..
Mas Eduardo não foi tão longe.

630
00:40:14,260 --> 00:40:16,550
E você pensou que era sobre
a sua mãe biológica?

631
00:40:16,590 --> 00:40:19,190
Mas o que pode ser tão terrível
 sobre ela que o meu pai não
 quer que você descubra.

632
00:40:19,200 --> 00:40:22,150
Maddie, acabei de saber.

633
00:40:22,850 --> 00:40:26,670
Sinto muito. Você está bem?

634
00:40:35,190 --> 00:40:37,230
Alguma coisa não está bem.

635
00:40:37,280 --> 00:40:41,060
É, esse aplicativo
'ache-meu-celular'.

636
00:40:41,070 --> 00:40:45,360
Claramente o Big Brother não nos está
observando, ou se está, está
nos procurando no sitio errado.

637
00:40:46,760 --> 00:40:48,660
Laurel?

638
00:40:49,100 --> 00:40:55,330
Mãe, Pai, um.. não aconteceu nada.
- Eu apenas, uh, adormeci.

639
00:40:55,380 --> 00:40:57,260
Que lugar  é este?

640
00:40:57,820 --> 00:40:59,880
Não.

641
00:41:05,710 --> 00:41:07,770
É tão estranho. Ninguém em casa.

642
00:41:07,800 --> 00:41:11,710
E é tarde. Eu sei que Ted estava
no hospital, mas, um..

643
00:41:14,210 --> 00:41:18,740
Eu não estou tentando vencer um 
cavalo velho aqui, mas eu poderia ficar.

644
00:41:19,430 --> 00:41:20,830
Ethan.

645
00:41:22,170 --> 00:41:23,350
Ou não.

646
00:41:23,370 --> 00:41:25,310
Quero dizer, você vai ficar bem se
eu me for embora?

647
00:41:25,350 --> 00:41:27,670
Claro.

648
00:41:27,770 --> 00:41:31,700
Eu vou ativar o alarme, e não sei, 
talvez tomar um banho quente.

649
00:41:31,740 --> 00:41:33,860
Tenta e relaxa.

650
00:41:33,930 --> 00:41:35,340
Ok.

651
00:41:37,520 --> 00:41:39,740
Eu estou apenas me tentando manter sana.

652
00:41:39,980 --> 00:41:41,890
Com tudo que está acontecendo..

653
00:41:42,790 --> 00:41:45,570
Eu apenas não me quero perder
novamente.

654
00:41:46,920 --> 00:41:49,420
Não, isso eu também não quero.

655
00:42:00,930 --> 00:42:03,140
Eu não vou a lugar nenhum, ok?

656
00:42:04,510 --> 00:42:06,510
Você tem que ir.

657
00:42:18,520 --> 00:42:20,750
Olha, me desculpa por todos os 
problemas que eu causei,

658
00:42:20,770 --> 00:42:23,030
mas isto não pode esperar até
de manhã?

659
00:42:23,060 --> 00:42:26,040
Tá na hora. O seu motorista
está esperando.

660
00:42:26,510 --> 00:42:29,780
Me desculpe, eu sei que vai ser uma
viagem longa, mas eu vou ter que
te algemar.

661
00:42:31,350 --> 00:42:32,950
O quê?
O que tá acontecendo?

662
00:42:32,990 --> 00:42:34,470
Eu pensei que estava indo para casa.

663
00:42:34,480 --> 00:42:38,170
Está, Emma
- Vegas.

664
00:42:45,850 --> 00:42:47,310
Olá?

665
00:42:49,920 --> 00:42:52,210
Mamãe? Pai?

666
00:43:10,060 --> 00:43:11,880
Hey, Emma.

667
00:43:11,920 --> 00:43:15,040
Travis, o que diabos você está fazendo aqui?

668
00:43:15,250 --> 00:43:16,920
Então você tem uma irmã gêmea

669
00:43:19,800 --> 00:43:22,340
O que você fez, matou ela ?

