1
00:00:06,370 --> 00:00:07,470
Pessoal...

2
00:00:16,130 --> 00:00:18,160
Sou policial, meu
nome é Ed Lane.

3
00:00:18,330 --> 00:00:19,720
Deixe-me em paz!

4
00:00:19,900 --> 00:00:22,620
Não posso. Não posso te
deixar aí, tentando se matar.

5
00:00:27,690 --> 00:00:30,690
Ok, não podemos apressar, Ed.
Precisa nos conseguir tempo.

6
00:00:30,830 --> 00:00:33,670
Eddie, você precisa
diminuir a pressão.

7
00:00:34,640 --> 00:00:36,190
Famílias passam por
muita tensão.

8
00:00:36,360 --> 00:00:37,550
Eu sei.
Eu entendo.

9
00:00:37,720 --> 00:00:40,050
Não, você não pode
dizer que entende.

10
00:00:40,200 --> 00:00:41,400
Como poderia
entender?

11
00:00:41,570 --> 00:00:43,880
Como? Como
pode saber?

12
00:00:50,040 --> 00:00:52,560
4 horas antes

13
00:00:59,700 --> 00:01:01,060
O que é isso?

14
00:01:01,250 --> 00:01:02,660
Whoa, cara...
Não faça isso.

15
00:01:03,330 --> 00:01:04,990
Relaxe, cara.
Está feito.

16
00:01:05,110 --> 00:01:07,160
Joe... acalme-se.

17
00:01:15,610 --> 00:01:18,070
O que está
fazendo, Tyanna?

18
00:01:18,230 --> 00:01:19,770
Nada. Estou
procurando alguém.

19
00:01:19,910 --> 00:01:21,750
É? Está se
sentindo só?

20
00:01:21,890 --> 00:01:23,770
Procurando alguma...
"ação"?

21
00:01:26,540 --> 00:01:28,680
Não se preocupe.
Não estou tão desesperado.

22
00:01:29,390 --> 00:01:30,730
Aproveite o dia.

23
00:01:31,420 --> 00:01:33,260
- O que você disse?
- Joe. Deixe-me em paz.

24
00:01:33,430 --> 00:01:36,100
Desculpe, Joe. Só
não estou afim de você.

25
00:01:38,220 --> 00:01:39,280
- Diga de novo.
-Joe, não.

26
00:01:41,568 --> 00:01:42,816
Oh, meu deus, pare!

27
00:01:43,960 --> 00:01:46,199
- Ainda é engraçado?
- O que você tá fazendo?

28
00:01:46,220 --> 00:01:47,740
Você merece coisa pior.

29
00:01:53,520 --> 00:01:54,850
- Sargento?
- Sim?

30
00:01:54,980 --> 00:01:57,170
Desculpe interromper. Tem
alguém querendo te ver.

31
00:01:59,210 --> 00:02:00,350
Marina.

32
00:02:00,720 --> 00:02:03,110
- Não estava te esperando.
- É.

33
00:02:05,470 --> 00:02:08,250
- Tudo bem?
- Claro! Claro!

34
00:02:11,220 --> 00:02:13,310
Então... Como vai?

35
00:02:13,600 --> 00:02:15,340
- Tudo bem?
- Tudo. Você sabe...

36
00:02:15,510 --> 00:02:17,360
Altos e baixos.

37
00:02:17,510 --> 00:02:19,490
Sei. E como
vai a terapia?

38
00:02:19,600 --> 00:02:22,780
Ele acha que posso voltar
a trabalhar amanhã.

39
00:02:22,940 --> 00:02:23,800
E o que você acha?

40
00:02:23,930 --> 00:02:25,640
Eu acho que
estou pronta.

41
00:02:25,790 --> 00:02:28,170
Terapia e culinária só
levam uma garota até certo ponto.

42
00:02:28,290 --> 00:02:30,200
Trabalhar é bom para...
vocÃª sabe...

43
00:02:30,330 --> 00:02:32,240
Ã‰. Sei sim.

44
00:02:32,360 --> 00:02:37,460
Ainda que eu tenha dominado a arte
de fazer bolos.

45
00:02:37,920 --> 00:02:40,380
Um pequeno agradecimento
a você e seu time.

46
00:02:42,870 --> 00:02:44,840
É a mulher do tiroteio
do dia dos namorados.

47
00:02:45,000 --> 00:02:46,080
Marina.

48
00:02:46,240 --> 00:02:47,620
Certo...

49
00:02:47,770 --> 00:02:49,570
E não é a 1ª
vez que ela aparece.

50
00:02:53,770 --> 00:02:54,870
Vamos... manda ver!

51
00:03:24,350 --> 00:03:25,960
Depois daquela noite...

52
00:03:26,110 --> 00:03:27,720
tem sido difícil
sair de novo.

53
00:03:27,860 --> 00:03:29,880
Você está com a guarda
armada. É normal.

54
00:03:30,020 --> 00:03:32,140
Quero dizer... estive
em alguns encontros.

55
00:03:32,270 --> 00:03:33,970
Pareciam bons
caras, mas...

56
00:03:34,110 --> 00:03:36,670
eu só pensava
em uma coisa:

57
00:03:37,920 --> 00:03:39,350
Nenhum deles
era você.

58
00:03:40,640 --> 00:03:44,030
"era você" ou "eram você".
Enfim... eu...

59
00:03:44,710 --> 00:03:47,880
Uma amiga minha vai
fazer uma abertura de arte à noite.

60
00:03:48,030 --> 00:03:50,670
Se não estiver
ocupado...

61
00:03:50,830 --> 00:03:53,720
É em cima da
hora, eu sei, mas...

62
00:03:55,130 --> 00:03:56,810
Eu adoraria, mas, uh...

63
00:03:57,700 --> 00:03:58,950
Certo.

64
00:03:59,180 --> 00:04:00,670
Certo. É...

65
00:04:00,830 --> 00:04:02,840
Não, não, não, não.
É que você...

66
00:04:05,020 --> 00:04:06,700
você passou por
muita coisa.

67
00:04:06,850 --> 00:04:11,370
Acho que seria melhor se
não complicássemos.

68
00:04:11,500 --> 00:04:12,600
Totalmente.

69
00:04:12,740 --> 00:04:16,280
Digo... vale a pena
tentar, certo?

70
00:04:22,870 --> 00:04:24,420
Obrigada.

71
00:04:39,110 --> 00:04:40,960
Ei, Joe. Visita.

72
00:04:43,350 --> 00:04:46,540
Quer algo?
Qual é a da máscara?

73
00:04:46,960 --> 00:04:49,070
Acordou de mal
com sua aparência?

74
00:04:50,940 --> 00:04:51,870
O que ele está
fazendo?

75
00:04:52,030 --> 00:04:53,680
Joe Stanick!

76
00:04:53,830 --> 00:04:55,260
De joelhos!

77
00:04:55,470 --> 00:04:57,580
Fique de
joelhos!

78
00:05:00,870 --> 00:05:03,040
Todos vocês!

79
00:05:03,180 --> 00:05:04,980
De joelhos!

80
00:05:14,450 --> 00:05:17,120
Emergência reportando um
atirador mascarado no Vale Don.

81
00:05:17,290 --> 00:05:19,740
O nome da testemunha é Jessica.
Estou passando-a.

82
00:05:20,270 --> 00:05:21,460
Jessica?

83
00:05:21,610 --> 00:05:23,180
Oi, meu nome é Sargento
Greg Parker.

84
00:05:23,330 --> 00:05:25,900
Estou com a unidade
de resposta estratégica (SRU).

85
00:05:26,070 --> 00:05:27,320
Ele vai atirar neles!

86
00:05:27,460 --> 00:05:28,610
É um atirador,
certo?

87
00:05:28,770 --> 00:05:30,290
É. Ele está com
meus amigos.

88
00:05:30,490 --> 00:05:31,540
Alguém machucado?

89
00:05:31,680 --> 00:05:32,800
Oh, meu deus! Vocês
precisam vir logo.

90
00:05:32,950 --> 00:05:34,350
Por favor!
Ele vai atirar.

91
00:05:34,490 --> 00:05:36,350
Estamos indo.
Só precisamos te achar.

92
00:05:36,490 --> 00:05:39,520
- Pode nos ajudar?
- Estamos...  ao lado do rio.

93
00:05:39,660 --> 00:05:41,830
- Perto da ponte.
- Há muitas pontes, chefe.

94
00:05:41,980 --> 00:05:44,770
- É uma ponte grande? Pequena?
- Não sei. Pequena.

95
00:05:44,920 --> 00:05:46,290
Mais algo? Um
ponto de referência?

96
00:05:46,420 --> 00:05:48,910
Só o... só o rio.
E.. sei lá... árvores.

97
00:05:49,060 --> 00:05:51,360
E quanto a encanamentos
e prédios?

98
00:05:51,510 --> 00:05:53,870
Oh, deus! Uh...
um trem!

99
00:05:54,000 --> 00:05:56,650
Aquela ponte com coisas grandes
que o trem passa embaixo.

100
00:05:56,800 --> 00:05:58,820
Coisas com o trem por baixo.
Isso vai servir.

101
00:05:59,000 --> 00:06:00,630
Ótimo, Jessica.
Você está indo bem.

102
00:06:00,800 --> 00:06:02,950
Se alguém se mover,
eu atiro!

103
00:06:03,110 --> 00:06:06,180
- Tenho que fazer uma coisa!
- Não, não!

104
00:06:06,320 --> 00:06:07,350
Jessica, escute-me.

105
00:06:07,480 --> 00:06:08,750
Fique onde está, querida.

106
00:06:08,890 --> 00:06:10,750
Jessica. Diga-me o que
está acontecendo.

107
00:06:10,880 --> 00:06:12,050
O que é?

108
00:06:12,460 --> 00:06:13,780
Jessica!

109
00:06:28,080 --> 00:06:30,070
Tudo bem, vamos
isolar a área.

110
00:06:30,200 --> 00:06:31,410
Agora!

111
00:06:31,530 --> 00:06:33,520
- A ponte é essa.
- Pode ser de qualquer lado.

112
00:06:33,640 --> 00:06:35,080
Pessoal....
Interditar todas as estradas.

113
00:06:35,220 --> 00:06:37,080
Ninguém entra ou sai
até estar tudo limpo.

114
00:06:37,190 --> 00:06:39,860
Ok. Chefe, Raf, Jules...

115
00:06:40,030 --> 00:06:41,380
Lado oeste da ponte.

116
00:06:41,520 --> 00:06:43,320
Sam, Spike, comigo.
Leste.

117
00:06:43,460 --> 00:06:45,150
Tiros. Pode ter
alguém machucado

118
00:06:45,290 --> 00:06:46,330
Winnie, envie
relatório.

119
00:06:46,470 --> 00:06:49,610
Winnie, mande a equipe
de cães pra cá.

120
00:07:06,880 --> 00:07:07,860
Você está bem?

121
00:07:08,350 --> 00:07:09,910
Está todo mundo bem?
É a polícia.

122
00:07:10,050 --> 00:07:10,880
Estão a salvo, ok?

123
00:07:11,000 --> 00:07:12,260
- Tudo bem. Levante.
- Graças a deus

124
00:07:13,470 --> 00:07:15,490
- Está todo mundo bem?
- Sim.

125
00:07:15,840 --> 00:07:17,030
Chefe, encontramos.

126
00:07:17,340 --> 00:07:19,030
Fale comigo, Eddie.

127
00:07:19,180 --> 00:07:21,160
5 adolescentes, ilesos.
Estamos bem.

128
00:07:21,290 --> 00:07:22,260
Viu pra onde o
atirador foi?

129
00:07:22,430 --> 00:07:23,850
Não, não sei.
Ele pegou o Joe.

130
00:07:23,980 --> 00:07:25,770
Tudo bem. Vamos achá-lo.
O que aconteceui?

131
00:07:25,890 --> 00:07:28,500
Dirk tentou impedí-lo
de pegar o Joe e aí...

132
00:07:28,610 --> 00:07:30,180
eu pulei nele, e a
arma atirou.

133
00:07:30,300 --> 00:07:31,780
Depois ele nos fez abaixar.

134
00:07:31,920 --> 00:07:33,320
Alguém de vocês viu pra
onde o atirador foi?

135
00:07:33,430 --> 00:07:34,690
Ele disse que atiraria
se nos movêssemos.

136
00:07:34,820 --> 00:07:36,390
O cara sabia o
nome do Joe.

137
00:07:36,520 --> 00:07:38,430
- Qual o sobrenome do Joe?
- Stanick.

138
00:07:38,550 --> 00:07:41,210
Chefe, o suspeito tem um
refém, Joe stanick.

139
00:07:41,480 --> 00:07:42,530
O atirador conhece-o.

140
00:07:42,660 --> 00:07:43,600
Sam, temos que ir.

141
00:07:43,740 --> 00:07:45,600
Spike, leve esses garotos
para o posto de comando.

142
00:07:45,750 --> 00:07:47,270
Ok. Todo mundo comigo.
Ok. Todo mundo.

143
00:07:47,380 --> 00:07:48,260
Vamos, pessoal.
Juntos.

144
00:07:48,380 --> 00:07:49,720
Vamos. De pé.
Por aqui.

145
00:07:49,820 --> 00:07:51,250
Isso aí. Vamos,
hora de ir.

146
00:07:51,380 --> 00:07:53,430
- Eu acho que foi o Tyler.
- Tyler? Quem é Tyler?

147
00:07:53,600 --> 00:07:56,490
Ele estava aqui antes e eles
brigaram. Aquele chapéu é dele.

148
00:07:56,620 --> 00:07:58,360
- Aquele chapéu é do Tyler?
- É.

149
00:07:58,490 --> 00:07:59,230
Continue.

150
00:07:59,380 --> 00:08:04,190
Sei lá... tipo... 1 hora atrás,
Tyler saiu furioso.

151
00:08:04,300 --> 00:08:05,520
O suficiente para
voltar armado?

152
00:08:05,640 --> 00:08:07,100
Não sei. Talvez.
Ele mora aqui perto.

153
00:08:07,280 --> 00:08:09,370
Pode me dizer algo mais
sobre Tyler e Joe?

154
00:08:10,420 --> 00:08:11,720
- Não.
- Tem certeza?

155
00:08:12,690 --> 00:08:14,080
Ok. Vamos, Por ali, ok?

156
00:08:14,200 --> 00:08:15,690
Vamos tirar vocês daqui.
Vai ficar tudo bem.

157
00:08:15,810 --> 00:08:17,410
Pessoal, continuem.
Em frente.

158
00:08:17,540 --> 00:08:18,480
Está tudo bem.

159
00:08:23,520 --> 00:08:24,680
Sam, temos o visual.

160
00:08:25,490 --> 00:08:26,780
Polícia! Não se mova!

161
00:08:26,910 --> 00:08:28,300
Ali!

162
00:08:31,450 --> 00:08:32,740
Parado! Parado!

163
00:08:32,860 --> 00:08:34,640
Mãos para cima!

164
00:08:35,210 --> 00:08:37,070
Fiquem aí! Mostrem
as mãos!

165
00:08:37,160 --> 00:08:38,430
Para cima!
Mãos para cima!

166
00:08:38,590 --> 00:08:40,790
Ok, pai. Pare!
Pare! Sou eu.

167
00:08:41,470 --> 00:08:52,103
Equipe NTsubs apresenta

168
00:08:52,570 --> 00:08:57,690
Flashpoint.S04E09 - The War Within

169
00:09:10,250 --> 00:09:13,690
Legendas:
AdiNT | cauepor | Mr. Kenobi

170
00:09:14,600 --> 00:09:16,500
Clark, que porra você
tá fazendo aqui?

171
00:09:16,680 --> 00:09:17,520
Desculpe.

172
00:09:17,690 --> 00:09:20,030
- Clark. Tudo bem? Está machucado?
-  Estou bem.

173
00:09:20,190 --> 00:09:21,910
Viu o atirador passar
por aqui?

174
00:09:22,070 --> 00:09:23,510
Não, ele foi por
ali com o Joe.

175
00:09:23,670 --> 00:09:25,660
- Que merda tá acontecendo aqui?
- Eu só estava passando.

176
00:09:25,800 --> 00:09:28,030
- Eu te vi e não queria problemas.
- Tudo bem, de pé, de pé!

177
00:09:28,180 --> 00:09:29,630
Vamos, vamos.

178
00:09:29,770 --> 00:09:34,099
- Atirador indo norte.
- Preocupado em ficar de castigo?

179
00:09:35,342 --> 00:09:36,920
O que está acontecendo,
Eddie?

180
00:09:37,080 --> 00:09:38,780
Greg, Clark é um
dos garotos aqui.

181
00:09:39,310 --> 00:09:40,080
Ele está bem?

182
00:09:40,230 --> 00:09:41,640
Está. Estamos
subindo agora.

183
00:09:41,790 --> 00:09:43,820
Entendido. A unidade de
cães tá na área.

184
00:09:43,960 --> 00:09:46,310
Chefe, o atirador pode
ser um colega de classe. Ty Davis.

185
00:09:46,440 --> 00:09:48,260
A namorada do Joe disse
que eles brigaram.

186
00:09:48,390 --> 00:09:49,570
Acho que tem mais
coisa na história.

187
00:09:49,720 --> 00:09:51,050
Obrigado, Spike.

188
00:09:51,200 --> 00:09:52,550
Tenho uma referência
para seu cão.

189
00:09:52,700 --> 00:09:54,650
Ótimo. Assim que Sascha pega
um cheiro, as coisas mudam.

190
00:09:54,800 --> 00:09:56,810
Ok, ótimo. O atirador foi
visto aqui, por último.

191
00:09:56,960 --> 00:09:58,750
"Vamos trabalhar no mastro
até achar o rastro".

192
00:09:59,120 --> 00:10:00,880
Ei! Eifo hu, Sascha?

193
00:10:01,030 --> 00:10:02,820
Eifo hu? Ela
fala hebráico?

194
00:10:02,990 --> 00:10:04,820
Isso. Sascha trabalhou
com o exército israelita.

195
00:10:04,960 --> 00:10:06,630
Titfesi oto!

196
00:10:07,680 --> 00:10:10,210
Ok, Dirk. De que mais se lembra
além da máscara de ski?

197
00:10:10,370 --> 00:10:12,530
Idade, altura, roupa?

198
00:10:12,690 --> 00:10:14,820
Nada. Não lembro
de nada!

199
00:10:14,970 --> 00:10:15,630
Tudo bem.

200
00:10:15,820 --> 00:10:17,350
Só vi a arma.

201
00:10:17,750 --> 00:10:19,460
O que você lembra
sobre a arma?

202
00:10:19,620 --> 00:10:21,840
Era... tipo...
meio John Wayne.

203
00:10:22,010 --> 00:10:25,420
Cabo branco. O resto
era prateado.

204
00:10:25,670 --> 00:10:28,030
e tinha algo gravado...

205
00:10:28,170 --> 00:10:31,840
BB ou JB. Algo assim.
Foi muito rápido.

206
00:10:32,000 --> 00:10:33,880
Ok. Isso já ajuda muito.

207
00:10:34,590 --> 00:10:36,210
- Fique aí.
- Ok.

208
00:10:36,380 --> 00:10:38,310
Acho que ele está
sofrendo de "foco em arma".

209
00:10:38,590 --> 00:10:40,200
É só o que
ele consegue lembrar.

210
00:10:40,360 --> 00:10:41,910
Sam, ouviu a
testemunha?

211
00:10:42,080 --> 00:10:45,170
Deve ser JB. Johnson
Brant, fabricante de armas.

212
00:10:45,320 --> 00:10:47,090
Cabo de osso, barril
de metal.

213
00:10:47,230 --> 00:10:50,230
Winnie. Não é uma arma comum.
Cheque os registros.

214
00:10:50,410 --> 00:10:51,690
Já estou fazendo isso.

215
00:11:04,950 --> 00:11:07,150
- Lean hu halach?
- O que foi?

216
00:11:07,310 --> 00:11:08,550
Meu parceiro
perdeu o rastro.

217
00:11:08,700 --> 00:11:11,000
Ventos soprando do oeste, empurrando
o cheiro para leste.

218
00:11:11,160 --> 00:11:13,200
- Passamos do suspeito.
- Sascha nos trouxe aqui.

219
00:11:13,360 --> 00:11:15,230
Se continuarmos, o perdemos
completamente.

220
00:11:15,370 --> 00:11:17,200
Ele deve estar atrás,
escondido.

221
00:11:17,430 --> 00:11:20,320
Instintos animais só te levam
a um certo ponto.

222
00:11:27,060 --> 00:11:28,940
Quem são esses garotos?
Novos amigos?

223
00:11:29,100 --> 00:11:30,000
Só colegas.

224
00:11:30,160 --> 00:11:32,820
Sábado é aula de
violoncelo, certo?

225
00:11:33,590 --> 00:11:36,420
- Clark?
- Parei de ir.

226
00:11:36,560 --> 00:11:38,410
Como assim, parou?
Quando?

227
00:11:38,580 --> 00:11:39,810
Sei lá...
Há alguns meses.

228
00:11:39,970 --> 00:11:42,000
E os 40 paus que sua mãe
te dá toda semana?

229
00:11:42,160 --> 00:11:43,730
Vou devolver, tá?

230
00:11:43,920 --> 00:11:46,020
Tá gastando em cerveja
e fogos, né?

231
00:11:46,160 --> 00:11:47,700
Ah... agora você está
interessado?

232
00:11:47,880 --> 00:11:49,220
Só assim, né?

233
00:11:49,410 --> 00:11:50,650
Do que você
tá falando?

234
00:11:50,810 --> 00:11:53,360
Talvez eu devesse usar fraldas...
é fascinante...

235
00:11:53,500 --> 00:11:55,520
Sua mãe e eu confiamos
em você. Isso foi um erro?

236
00:11:55,650 --> 00:11:56,920
Isso foi um erro?

237
00:11:57,050 --> 00:11:58,200
Ei, Eddie.

238
00:11:58,980 --> 00:12:02,600
Eu cuido dessa testemunha.
Fazê-lo ir pra casa a salvo.

239
00:12:02,900 --> 00:12:04,320
Volte à busca.

240
00:12:04,930 --> 00:12:06,630
Falo com você depois.

241
00:12:08,190 --> 00:12:09,260
Oi, Clark.

242
00:12:09,840 --> 00:12:11,150
Raf, qual sua
localização?

243
00:12:11,370 --> 00:12:13,580
A sul-sudeste
de você, Ed.

244
00:12:13,760 --> 00:12:16,140
Enviando coordenadas.

245
00:12:20,810 --> 00:12:21,850
Conseguiu algo?

246
00:12:21,990 --> 00:12:23,270
Um rastro
de calor.

247
00:12:23,430 --> 00:12:26,400
O rastro é fraco, mas acho
que o suspeito veio por aqui.

248
00:12:26,560 --> 00:12:27,990
Yalda tova, titfesi oto!

249
00:12:28,630 --> 00:12:32,820
Então... Jessica disse que acha que
era Tyler Davis atrás da máscara.

250
00:12:32,970 --> 00:12:34,120
Ty?

251
00:12:34,290 --> 00:12:37,870
Ela contou da briga, mas
acho que tem mais coisa.

252
00:12:38,020 --> 00:12:41,450
Ele odeia o Joe por causa do que
ele fez para o namorado dele, Ryan.

253
00:12:41,600 --> 00:12:42,610
Por que? O que
ele fez?

254
00:12:42,770 --> 00:12:46,590
Há algumas semanas, o Joe filmou
Ty e Ryan se beijando escondidos.

255
00:12:46,780 --> 00:12:49,060
Postou na internet e as
coisas ficaram feias.

256
00:12:49,210 --> 00:12:50,620
Ele os tirou
do armário?

257
00:12:50,780 --> 00:12:52,680
O Ty já tinha saído,
o Ryan, não.

258
00:12:52,900 --> 00:12:53,890
Era pra ser
uma pegadinha.

259
00:12:54,040 --> 00:12:58,340
Mas ficou sério e Ryan não
voltou à escola.

260
00:12:58,510 --> 00:13:00,810
Não voltou, huh?

261
00:13:02,240 --> 00:13:04,920
- Joe magoou o namorado, Ty ficou puto.
- Eu entendo.

262
00:13:05,070 --> 00:13:08,380
Mas daí a ir atrás do garoto,
armado e mascarado?

263
00:13:08,540 --> 00:13:10,090
Ali está ele. Ás 12 horas.

264
00:13:12,170 --> 00:13:13,510
Titkefi,sascha!

265
00:13:13,670 --> 00:13:15,620
Polícia! Pare agora!

266
00:13:15,820 --> 00:13:17,860
-Polícia! Polícia
-Alí está ele!

267
00:13:18,010 --> 00:13:21,260
Pare agora! É a polícia!

268
00:13:32,810 --> 00:13:34,210
- Tyler davis?
-Sim?

269
00:13:34,350 --> 00:13:35,620
Desça da árvore agora.

270
00:13:35,790 --> 00:13:37,990
Ok. Ok,ok.

271
00:13:40,230 --> 00:13:41,610
Sascha.

272
00:13:44,320 --> 00:13:47,170
-Onde está Joe?
-O quê? Naõ sei.

273
00:13:47,330 --> 00:13:48,490
Não brinque comigo!
Onde ele está?

274
00:13:48,670 --> 00:13:51,250
-Sem arma, sem máscara.
-Sascha, cheque os resíduos.

275
00:13:51,420 --> 00:13:52,390
Sascha.

276
00:13:52,560 --> 00:13:54,480
Sascha,avak srifa. Avak srifa.

277
00:14:00,470 --> 00:14:02,430
Ele está limpo. Não atirou.

278
00:14:02,600 --> 00:14:04,560
Tyler davis está preso, mas o
suspeito ainda está por aí.

279
00:14:04,730 --> 00:14:05,980
Por que você correu?

280
00:14:06,160 --> 00:14:07,380
Pensei ter ouvido um tiro.

281
00:14:07,560 --> 00:14:09,170
-Venha comigo.
-Alguém foi atingido?

282
00:14:09,310 --> 00:14:11,250
Ok, Joe está desaparecido
assim como o atirador.

283
00:14:11,410 --> 00:14:13,240
- O que está acontecendo?
-Oh, cara.

284
00:14:13,420 --> 00:14:14,970
Quem está atrás de Joe?

285
00:14:15,120 --> 00:14:17,530
-Ryan Bell?
-Ryan Bell?

286
00:14:19,900 --> 00:14:23,000
O mesmo Ryan do vídeo
de Joe Prank?

287
00:14:23,430 --> 00:14:26,330
Olhe, nós sabemos sobre o vídeo.
É tudo por isso?

288
00:14:26,480 --> 00:14:30,060
O dia que Joe postou todos da
escola ficaram loucos com isso.

289
00:14:30,260 --> 00:14:31,900
Ryan estava realmente chateado.

290
00:14:32,060 --> 00:14:34,730
Ele apenas foi embora
e nunca mais voltou.

291
00:14:35,270 --> 00:14:37,000
Achei que ele estava apenas
ficando quieto por um tempo,

292
00:14:37,410 --> 00:14:39,890
mas essa manhã ele me assustou.

293
00:14:48,140 --> 00:14:49,600
Então, Ry

294
00:14:49,750 --> 00:14:53,270
Não, é Ryan e não Ry.

295
00:14:53,830 --> 00:14:55,990
Não existe mais Ry e Ty.

296
00:14:56,730 --> 00:14:59,510
-Então está terminando comigo?
-Não.

297
00:14:59,990 --> 00:15:01,100
Terminar é o que casai fazem;

298
00:15:01,230 --> 00:15:03,750
nós não somos um casal,
nunca fomos.

299
00:15:03,900 --> 00:15:05,420
-Aceite isso.
-Certo.

300
00:15:05,560 --> 00:15:06,860
Engraçado, eu tive a
impressão que

301
00:15:07,000 --> 00:15:08,910
as longas caminhadas para casa,
as conversas até a madrugada

302
00:15:09,070 --> 00:15:11,820
trocar braceletes , a vez que eu
perdi o feriado com meus amigos

303
00:15:11,940 --> 00:15:13,370
para que eu te ajudasse a ficar
pronto para seu teste de direção

304
00:15:13,500 --> 00:15:14,750
-Nunca disse que tinha de  ficar.
-Isso quer dizer amizade?

305
00:15:14,890 --> 00:15:17,560
-Seis mêses, Ry!
-Não sou gay, ok?

306
00:15:17,800 --> 00:15:20,900
Preciso que você respeite isso.

307
00:15:21,950 --> 00:15:24,730
Bem, eu preciso que você mostre
o respeito de me encarar.

308
00:15:24,870 --> 00:15:25,830
Estou feliz agora.

309
00:15:25,970 --> 00:15:28,010
Me sinto mais feliz que estive
por um bom tempo.

310
00:15:28,150 --> 00:15:29,830
Sim, você parece
muito mais feliz.

311
00:15:29,960 --> 00:15:33,430
Estou tomando conta de mim,
á começar por hoje.

312
00:15:33,570 --> 00:15:36,820
Então eu, eu estou lidando com
você e farei isso com Joe.

313
00:15:36,990 --> 00:15:38,700
É hoje que isso acaba.

314
00:15:39,070 --> 00:15:40,970
O que você quer dizer com
lidar com Joe?

315
00:15:41,120 --> 00:15:43,370
Me levantar.

316
00:15:43,570 --> 00:15:45,340
Fazer com que ele deseje nunca
ter nascido.

317
00:15:45,490 --> 00:15:48,140
Realmente me assustou ele me
tratar daquela maneira.

318
00:15:49,130 --> 00:15:51,190
Não parece ele.

319
00:15:52,220 --> 00:15:53,960
Joe e seus amigos saem por aqui
aos sábados.

320
00:15:54,420 --> 00:15:55,530
 e você veio pará-lo.

321
00:15:55,680 --> 00:15:57,360
Ryan não estava aqui.
Eu fui embora.

322
00:15:57,510 --> 00:15:59,570
Aí pensei que tinha
ouvido um tiro.

323
00:15:59,690 --> 00:16:01,560
Equipe um conseguiu algo
naquela arma.

324
00:16:01,700 --> 00:16:05,080
Johnson brant revolver lk-6
registrado por Arthur Bell.

325
00:16:05,230 --> 00:16:07,160
Mora em 1276 lippincott.

326
00:16:07,290 --> 00:16:09,530
Arthur bell. Parece familiar.

327
00:16:09,700 --> 00:16:11,360
Winnie, me dê esse número
de telefone.

328
00:16:11,500 --> 00:16:13,330
Jules, pode me encontrar lá?

329
00:16:13,450 --> 00:16:15,070
Ok, estou á caminho para a casa
do pai de Ryan.

330
00:16:15,210 --> 00:16:16,790
Chegarei o mais rápido possível.

331
00:16:17,410 --> 00:16:19,230
Chefe, verificamos quase toda
a área,

332
00:16:19,360 --> 00:16:20,890
nenhum sinal do atirador ou
do refém.

333
00:16:21,030 --> 00:16:22,940
Entendido, sam.
Eddie, qual seu status?

334
00:16:23,070 --> 00:16:25,760
Ty está á salvo no centro de
comando. Vou atrás de Sam.

335
00:16:25,900 --> 00:16:28,870
Nenhuma resposta de Arthur Bell.
Vou tentar o telefone de Ryan .

336
00:16:31,160 --> 00:16:32,900
Direto para a caixa
de mensagens.

337
00:16:33,050 --> 00:16:37,620
Tudo o que você me disse, tudo o
que me ensinou, estava certo.

338
00:16:37,880 --> 00:16:39,940
Claro que estava.

339
00:16:40,150 --> 00:16:41,460
Estou lidando com isso.

340
00:16:42,240 --> 00:16:43,800
É hoje que isso termina.

341
00:16:51,520 --> 00:16:54,650
Joe stanick, você está pronto?

342
00:17:00,740 --> 00:17:02,240
Por favor...

343
00:17:13,400 --> 00:17:16,170
É um erro. Tem que ser.

344
00:17:16,320 --> 00:17:19,340
 Pode ser. Pode em dizer como
Ryan estava

345
00:17:19,470 --> 00:17:21,760
quando deixou a casa esta manhã?

346
00:17:21,910 --> 00:17:24,440
Não, não vejo Ryan á mais de
duas semanas.

347
00:17:24,590 --> 00:17:25,380
 Por que não?

348
00:17:25,520 --> 00:17:27,680
Ele foi embora

349
00:17:28,060 --> 00:17:31,070
na noite que recebemos um
vídeo anônimo.

350
00:17:37,830 --> 00:17:39,060
Ryan,

351
00:17:40,910 --> 00:17:42,100
podemos falar com você
um segundo?

352
00:17:42,250 --> 00:17:43,340
Meu Deus.

353
00:17:43,660 --> 00:17:47,190
-Ryan, fale conosco!
-É uma piada. É Joe Stanick.

354
00:17:47,760 --> 00:17:49,550
Ok, Ok. Respire

355
00:17:49,690 --> 00:17:51,930
Ele enviou isso para todos
da escola hoje.

356
00:17:52,070 --> 00:17:53,620
-Ele fez o quê?
-Não posso andar nos corredores

357
00:17:54,440 --> 00:17:56,250
Não posso voltar lá!
Nunca mais!

358
00:17:57,450 --> 00:17:58,960
Eu conheço o pai dele. Deixe-me
falar com ele.

359
00:17:59,090 --> 00:18:00,050
Não pai, você não pode fazer isso.

360
00:18:00,200 --> 00:18:01,430
Contar apenas faria ficar pior.

361
00:18:01,580 --> 00:18:03,990
Bem, nós não vamos simplesmente
deixar isso passar, Ryan.

362
00:18:04,130 --> 00:18:06,380
O que ele fez foi errado.

363
00:18:06,520 --> 00:18:07,740
Você está do meu lado com isso?

364
00:18:07,900 --> 00:18:11,120
Sim.O que você esperava?

365
00:18:11,290 --> 00:18:14,100
Foi a única coisa boa que
aconteceu comigo hoje.

366
00:18:14,270 --> 00:18:15,870
Eu não sei... eu

367
00:18:17,030 --> 00:18:18,300
alguns pais não entendem.

368
00:18:18,430 --> 00:18:20,250
O que tem para entender, Ry?
Você é nosso filho.

369
00:18:21,000 --> 00:18:23,770
Digo, esta peça que você esta
fazendo, você poderia ter nos dito.

370
00:18:23,920 --> 00:18:24,970
Não era o que tinhamos em mente.

371
00:18:25,110 --> 00:18:27,260
Não, não.
Estamos orgulhosos de você.

372
00:18:27,410 --> 00:18:28,820
Você teve coragem de fazer
um papel de gay

373
00:18:28,920 --> 00:18:30,820
mesmo que as pessoas
pensem que você é gay.

374
00:18:30,960 --> 00:18:32,490
Está tudo bem.

375
00:18:34,710 --> 00:18:37,380
Oh meu Deus.

376
00:18:38,170 --> 00:18:39,520
Oh meu Deus.

377
00:18:43,880 --> 00:18:46,830
Então, você...seu amigo Tyler

378
00:18:47,110 --> 00:18:49,280
você...gosta dele?

379
00:18:49,450 --> 00:18:50,990
Eu mais do que ele.

380
00:18:52,120 --> 00:18:53,470
Isso...

381
00:18:54,080 --> 00:18:55,690
Como isso é possivel?

382
00:18:57,580 --> 00:18:58,680
O que o Tyler fez com você?

383
00:18:58,810 --> 00:19:00,390
Não, ele não fez nada.

384
00:19:00,560 --> 00:19:01,900
Bem, isso não é sua culpa.

385
00:19:02,050 --> 00:19:04,200
É culpa do Tyler. Eu vou
chamar a Dra. Wilson.

386
00:19:04,320 --> 00:19:05,280
Ela vai ter uma recomendação.

387
00:19:05,430 --> 00:19:07,230
-O que? Grace!
-Não, não, não!

388
00:19:07,350 --> 00:19:09,710
Eu não vou ignorar isso.

389
00:19:10,740 --> 00:19:13,260
Ryan, você não é gay.

390
00:19:13,640 --> 00:19:15,650
Você está apenas confuso,

391
00:19:15,800 --> 00:19:18,010
e está tudo bem porque
amamos você mesmo assim.

392
00:19:18,180 --> 00:19:20,620
e nós vamos conseguir a
melhor ajuda para você.

393
00:19:20,750 --> 00:19:22,120
Porque você não vai para
o seu quarto por alguns instantes.

394
00:19:22,240 --> 00:19:24,240
Sua mãe e eu
precisamos conversar.

395
00:19:24,430 --> 00:19:25,540
Eu não vou deixar isso
acontecer com ele.

396
00:19:25,690 --> 00:19:27,200
Ryan!

397
00:19:27,910 --> 00:19:29,300
Ryan!

398
00:19:29,440 --> 00:19:32,850
Você merece uma vida
normal e saudável.

399
00:19:33,020 --> 00:19:34,510
Você acha que
preciso de ajuda?

400
00:19:34,650 --> 00:19:36,900
Eu te amo Ryan Bell.

401
00:19:40,480 --> 00:19:42,350
Ryan saiu naquela noite.

402
00:19:42,560 --> 00:19:44,810
Ela não pensou que ele
realmente iria embora.

403
00:19:44,990 --> 00:19:48,140
Ele ligou da casa do meu pai
alguns dias atrás.

404
00:19:48,290 --> 00:19:50,000
Disse que ele iria
num aconselhamento,

405
00:19:50,130 --> 00:19:52,820
mas que ele precisava
de espaço por um tempo.

406
00:19:53,390 --> 00:19:55,550
Que provavelmente acabou bem...

407
00:19:55,680 --> 00:19:57,530
Ele não veio para casa?
Porque?

408
00:19:57,670 --> 00:19:59,630
A casa foi atacada algumas
vezes depois disto.

409
00:20:01,260 --> 00:20:05,940
Grafite, uma pedra atirada na
janela com um porno gay preso nela.

410
00:20:06,510 --> 00:20:09,350
Você está ciente de que seu pai
tem posse de uma arma de fogo?

411
00:20:10,010 --> 00:20:11,330
Não.

412
00:20:12,260 --> 00:20:14,570
O que? Eu pensei que aquilo
era apenas uma antiguidade.

413
00:20:14,840 --> 00:20:16,330
Ok, estou a caminho de lá agora.

414
00:20:16,460 --> 00:20:19,100
Eu quero que você sua esposa.
Ela precisa estar ciente disso.

415
00:20:19,260 --> 00:20:20,560
Sim, sim, claro.

416
00:20:27,700 --> 00:20:29,000
Mr. Bell?

417
00:20:29,160 --> 00:20:32,850
Três horas atrás, eu liguei
para vocês sobre isso, vandalismo.

418
00:20:32,990 --> 00:20:35,380
Cansei de esperar. Todo mundo
está olhando pra essa merda.

419
00:20:35,540 --> 00:20:38,030
Meu nome é Sargento Parker, senhor
Estou aqui por causa do seu neto.

420
00:20:38,320 --> 00:20:41,330
Tenho razão para acreditar que ele
sequestrou um jovem com uma arma.

421
00:20:41,490 --> 00:20:43,800
- Ryan?
- Eu sei que é um choque senhor.

422
00:20:43,920 --> 00:20:45,930
Espere um minuto.
Explique para mim.

423
00:20:46,090 --> 00:20:51,230
Os jovens que escreveram esse lixo
estão livres e vocês atrás do Ryan?

424
00:20:51,380 --> 00:20:53,720
Isso se chama culpar a vítima.

425
00:20:55,580 --> 00:20:58,610
Nós precisamos olhar o seu
registro de arma, senhor.

426
00:20:59,420 --> 00:21:00,740
Lá dentro.

427
00:21:08,240 --> 00:21:12,410
Por favor, me deixe ir, eu te
disse, meu pai tem dinheiro.

428
00:21:12,550 --> 00:21:14,150
Você precisa de uma lição!

429
00:21:14,290 --> 00:21:17,530
Você precisa provar o que faz para
nunca pensar em fazer isso denovo.

430
00:21:17,810 --> 00:21:19,090
Me de seu telefone!

431
00:21:20,090 --> 00:21:21,040
Vamos!

432
00:21:28,060 --> 00:21:29,120
Diga quem você é.

433
00:21:29,490 --> 00:21:30,630
O que você quer dizer?

434
00:21:30,790 --> 00:21:32,200
Diga a todos quem você é.

435
00:21:32,370 --> 00:21:34,160
Eu sou Joe Stanick. Diga!

436
00:21:34,320 --> 00:21:35,460
Eu sou Joe Stanick...

437
00:21:35,600 --> 00:21:39,190
-E eu sou um filho da puta doente.
-E eu sou um filho da puta doente.

438
00:21:39,370 --> 00:21:40,650
Denovo.

439
00:21:40,810 --> 00:21:42,970
-E eu sou um filho da puta..
-Do começo!

440
00:21:43,110 --> 00:21:45,640
Eu sou Joe Stanick e,
eu sou um filho da puta doente.

441
00:21:45,800 --> 00:21:46,650
E quem eu sou?

442
00:21:46,790 --> 00:21:47,960
Eu, eu não sei.

443
00:21:48,110 --> 00:21:52,230
Não, repita depois de mim:
"Você é homem". Diga!

444
00:21:52,380 --> 00:21:54,180
-Você é homem.
-Mais alto.

445
00:21:54,330 --> 00:21:56,010
-Você é homem!
-E o que você é?

446
00:21:56,150 --> 00:21:57,200
E eu sou um filho da puta doente.

447
00:21:57,330 --> 00:21:58,440
-O que eu sou?
-Você é homem!

448
00:21:58,590 --> 00:21:59,810
O que você é?

449
00:22:01,500 --> 00:22:03,020
Ultimo quadrado da grade.

450
00:22:03,160 --> 00:22:05,990
Os policiais confirmaram que ninguém
com a descrição deixou a área.

451
00:22:06,130 --> 00:22:08,010
Bem, ele não pode ter
ido tão longe.

452
00:22:10,150 --> 00:22:11,070
Isso foi um tiro?

453
00:22:11,200 --> 00:22:12,520
Isso foi abafado.

454
00:22:12,660 --> 00:22:13,800
De onde isso veio?

455
00:22:13,960 --> 00:22:16,810
Tem prédio ali e por aqui.

456
00:22:23,050 --> 00:22:24,810
Meu Deus! Oh Meu Deus!

457
00:22:25,850 --> 00:22:27,370
-Ali.
-A cúpula.

458
00:22:27,950 --> 00:22:29,230
Mexam-se. Vamos nos mexer agora.

459
00:22:29,360 --> 00:22:31,070
Você pode levar sascha
para o acampamento.

460
00:22:31,820 --> 00:22:34,690
Chefe, Winnie, nós estamos
na cúpula de sal. Mande o EMS.

461
00:22:34,840 --> 00:22:36,440
Entendido. Tem um a caminho.

462
00:22:36,580 --> 00:22:37,550
Eddie.

463
00:22:37,730 --> 00:22:39,400
O atirador chama Ryan Bell.

464
00:22:39,530 --> 00:22:42,350
Ele está em posse de um
revólver vintage.

465
00:22:42,490 --> 00:22:44,080
Nós vamos te atualizar
assim que tivermos mais.

466
00:22:44,230 --> 00:22:45,650
Entendido.

467
00:22:47,730 --> 00:22:49,170
Policia! SRU!

468
00:22:58,160 --> 00:23:00,650
-Joe Stanick?
-Sim

469
00:23:01,830 --> 00:23:03,750
EMS está a caminho,
você vai ficar bem.

470
00:23:03,890 --> 00:23:05,350
Onde está Ryan?

471
00:23:05,780 --> 00:23:07,210
Foi embora. Saiu.

472
00:23:07,350 --> 00:23:10,570
-Ele continua armado?
-Eu não sei.

473
00:23:16,000 --> 00:23:17,530
Ela estava carregada?

474
00:23:17,670 --> 00:23:18,960
Claro que não.

475
00:23:19,120 --> 00:23:20,410
Mas ele sabia onde
encontrar munição?

476
00:23:20,540 --> 00:23:22,590
Não precisa ir longe
neste lugar.

477
00:23:22,720 --> 00:23:25,470
-A familia é fechada, senhor?
-Ryan é o único filho?

478
00:23:25,640 --> 00:23:29,970
Ele era o orgulho e alegria,
o filho troféu, até que isso...

479
00:23:30,110 --> 00:23:31,560
É muita pressão.

480
00:23:31,690 --> 00:23:34,430
A "Family affirmation league".
"Masculinidade".

481
00:23:34,610 --> 00:23:36,180
Mr. Bell, isso significa
algo para você?

482
00:23:36,320 --> 00:23:38,280
Ryan entrou para um
grupo de suporte.

483
00:23:38,410 --> 00:23:40,450
Ele disse que ia ajudar
a ele se sentir melhor.

484
00:23:40,580 --> 00:23:42,930
-Se sentir melhor como?
-Ele nunca falou sobre isso.

485
00:23:43,050 --> 00:23:46,300
Eles tem uma
Política de privacidade.

486
00:23:46,450 --> 00:23:48,150
Chefe, pegamos o Joe. Ele
foi atingido na perna.

487
00:23:48,260 --> 00:23:50,250
Ryan ainda está foragido,
possivelmente armado.

488
00:23:50,390 --> 00:23:51,340
O que aconteceu?

489
00:23:51,480 --> 00:23:53,250
Nós vamos descobrir.

490
00:23:54,580 --> 00:23:56,790
Eu tinha certeza que
ele ia me matar.

491
00:23:56,920 --> 00:23:58,610
Mas eu nem sabia que
era ele a princípio.

492
00:23:58,730 --> 00:23:59,550
Ele trouxe você direto pra cá?

493
00:23:59,680 --> 00:24:01,130
Sim. E quando ficamos sozinhos,

494
00:24:01,280 --> 00:24:04,470
ele pegou meu telefone e
comeou a ficar louco.

495
00:24:04,590 --> 00:24:06,590
Ele dizia, "Eu sou um Homem!",
"Eu sou um Homem!" e então

496
00:24:07,660 --> 00:24:09,780
e então ele atirou em mim.

497
00:24:09,930 --> 00:24:11,220
ele apenas atirou em
você na perna, huh?

498
00:24:11,360 --> 00:24:15,350
sim, ele apontou para mim e
atirou e então ele sumiu.

499
00:24:15,600 --> 00:24:18,300
Qual a distância dele de você
quando ele deu o tiro?

500
00:24:18,450 --> 00:24:19,810
Eu não sei direito, oito pés?

501
00:24:19,940 --> 00:24:22,070
-Sim? E ele estava aqui?
-Clark chegou em casa bem?

502
00:24:22,200 --> 00:24:23,880
-Sim
-Soph, não posso falar agora.

503
00:24:24,020 --> 00:24:27,210
O que está...Sim. 
Bem, como ele está?

504
00:24:27,360 --> 00:24:29,390
Certo. Apenas de a ele a chance
de ficar calmo. Ele vai ficar bem.

505
00:24:29,550 --> 00:24:33,640
-Você estava de pé?
-Sim, ele me jogou na parede de sal.

506
00:24:35,130 --> 00:24:40,310
Parece que o lider da "FAL"
tem um interesse pessoal no Ryan.

507
00:24:40,460 --> 00:24:42,140
Tem vários e-mails dele aqui.

508
00:24:42,280 --> 00:24:43,490
Qual o mais recente?

509
00:24:44,440 --> 00:24:45,900
Ontem.

510
00:24:46,050 --> 00:24:48,930
"parabens pelo ótimo trabalho hoje.
Isso é o que chamo de avanço."

511
00:24:49,070 --> 00:24:50,450
Estou te mandando um clip.

512
00:24:50,590 --> 00:24:52,920
Segure esse sentimento.
Você vai se graduar logo.

513
00:24:53,060 --> 00:24:54,420
Vamos ver isso, Jules.

514
00:24:55,190 --> 00:24:58,190
Ok, Ryan, Eu quero que use
tudo o que aprendeu.

515
00:24:58,490 --> 00:25:02,970
Pegue a raiva e frustação e
canalize isso no travesseiro.

516
00:25:04,470 --> 00:25:07,750
Eu sei que parece engraçado, mas
eu te prometo, vai ajudar.

517
00:25:09,170 --> 00:25:11,330
Você quer ficar melhor ou não?

518
00:25:12,420 --> 00:25:15,590
É isso. É isso.

519
00:25:16,010 --> 00:25:18,120
O travesseiro é seu
adversário Ryan.

520
00:25:18,280 --> 00:25:22,010
Todos que fizeram você se
sentir menos homem.

521
00:25:22,190 --> 00:25:24,500
Agora grite isso! Use sua voz.

522
00:25:24,670 --> 00:25:26,310
Grite! Grite isso!

523
00:25:26,460 --> 00:25:28,500
Seu idiota! Vamos, eu
sei que você tem mais!

524
00:25:28,640 --> 00:25:30,150
Filho da puta doente!

525
00:25:30,590 --> 00:25:32,770
Nunca mais! Denovo!

526
00:25:32,930 --> 00:25:34,850
Você não me conheçe!

527
00:25:35,110 --> 00:25:36,410
-Você está acabado!
-Porque?

528
00:25:36,550 --> 00:25:37,680
Diga a ele quem você é.

529
00:25:37,840 --> 00:25:40,930
Eu sou um homem!

530
00:25:41,670 --> 00:25:45,010
-Como é esse sentimento?
-É ótimo.

531
00:25:45,150 --> 00:25:46,730
Sim! É ótimo!

532
00:25:46,890 --> 00:25:50,160
A "FAL" é especialista 
em terapia de recuperação.

533
00:25:50,320 --> 00:25:52,670
ajudando quem procura
"andar na linha".

534
00:25:52,800 --> 00:25:54,560
Porque? Porque Ryan fez isso?

535
00:25:54,700 --> 00:25:56,570
Ele esta lutando para ter
de volta a sua família.

536
00:25:56,730 --> 00:25:58,540
Ele pensa que isso é
o que ele precisa.

537
00:25:58,700 --> 00:26:03,370
Winnie, precisamos falar rapido com
Carl Hewson, líder da "FAL".

538
00:26:03,520 --> 00:26:04,380
Estou fazendo.

539
00:26:04,510 --> 00:26:07,240
"100% Politica de Privacidade".

540
00:26:08,410 --> 00:26:10,260
Eu vou.
Eu vou falar com ele.

541
00:26:10,490 --> 00:26:11,440
Eu te amo. tchau.

542
00:26:11,580 --> 00:26:13,240
-Tudo bem?
-Sim.

543
00:26:13,410 --> 00:26:15,600
Meu filho se trancou no seu quarto.

544
00:26:15,770 --> 00:26:18,310
Eu posso falar toda uma carreira
criminal, mas não com meu filho.

545
00:26:18,470 --> 00:26:20,500
-O que você tem?
-O Cel do Joe. Estava Gravando.

546
00:26:20,630 --> 00:26:22,320
Sério? Vamos ver.

547
00:26:22,460 --> 00:26:24,500
Joe disse que Ryan atirou
nele a oito pés de distancia.

548
00:26:24,640 --> 00:26:27,390
O ângulo da ferida
diz outra coisa.

549
00:26:28,720 --> 00:26:30,230
Joe, você está dizendo
tudo para nós?

550
00:26:30,360 --> 00:26:31,220
Sobre o que você está falando?

551
00:26:31,370 --> 00:26:34,050
Você sabe que isso estava gravando
todo o tempo, certo?

552
00:26:36,550 --> 00:26:39,480
Aqui é onde você jogou o
sal nos olhos dele, enfrentou-o

553
00:26:39,680 --> 00:26:41,310
o telefone caiu...

554
00:26:41,980 --> 00:26:43,490
Quem tem a arma agora?

555
00:26:44,460 --> 00:26:47,460
Tire isso! Tire a máscara!
Agora!

556
00:26:47,640 --> 00:26:49,860
Eu estava tentando te
assustar Joe.

557
00:26:50,040 --> 00:26:52,010
-Eu estava apenas...
-Ryan?

558
00:26:52,170 --> 00:26:53,660
Ah, aqui é onde ele revida.

559
00:26:56,110 --> 00:26:58,420
Então vocês caíram fora
da vista da camera e...

560
00:27:00,800 --> 00:27:03,467
Quem segurava a
arma no disparo, Joe?

561
00:27:04,800 --> 00:27:07,433
Joe está com o EMS,
ele não é a única vítima.

562
00:27:07,600 --> 00:27:09,200
Alguma sorte com o avô?

563
00:27:09,367 --> 00:27:11,767
Sim, Eddie, nós ligamos,
mas Ryan está com problema.

564
00:27:12,400 --> 00:27:14,333
Não conseguimos localiza-lo.

565
00:27:14,500 --> 00:27:17,000
Nós demos uma boa olhada,
mas não o vimos por aqui.

566
00:27:17,800 --> 00:27:19,033
Mr. Lane?

567
00:27:19,200 --> 00:27:20,233
O que?

568
00:27:20,367 --> 00:27:22,100
-Você precisa ver isso.
-O que é?

569
00:27:25,033 --> 00:27:28,333
Ty...todo mundo saberá
que era eu atrás da máscara.

570
00:27:28,500 --> 00:27:31,834
Diga aos meus pais que
eu sinto muito.

571
00:27:32,000 --> 00:27:34,867
Não posso encará-los,
nem a escola.

572
00:27:35,033 --> 00:27:36,967
E o que eu disse
hoje de manhã,

573
00:27:37,300 --> 00:27:39,467
Sei que não
posso retirar.

574
00:27:41,133 --> 00:27:44,800
Você é a melhor coisa
que aconteceu na minha vida.

575
00:27:45,734 --> 00:27:48,734
Você me conheceu e você
gostou de mim mesmo assim.

576
00:27:52,000 --> 00:27:53,867
Ty, Eu te amo.

577
00:27:54,800 --> 00:27:56,200
Tchau.

578
00:27:56,767 --> 00:27:58,233
Chefe, temos algo aqui.

579
00:27:58,367 --> 00:28:01,700
-O que é?
-Nota de suicídio.

580
00:28:06,200 --> 00:28:08,567
Temos uma criança suicida
e não temos ideia onde acha-lo.

581
00:28:08,700 --> 00:28:11,500
Estamos contidos. Nós
cobrimos a grade, pontes

582
00:28:11,700 --> 00:28:12,900
Talvez ele esteja no bueiro.

583
00:28:13,033 --> 00:28:15,500
Não, não tem vibração.
Nenhum som no ambiente.

584
00:28:15,667 --> 00:28:18,600
Não ouço nenhum tráfico,
nenhum vento.

585
00:28:18,734 --> 00:28:21,033
Espere um pouco.
O grafite no fundo...

586
00:28:21,200 --> 00:28:24,400
Espere...é o mesmo grafite
que estava no vídeo.

587
00:28:26,300 --> 00:28:27,266
Ei, Ty...

588
00:28:27,400 --> 00:28:29,100
você trabalhou em
uma peça com ryan, certo?

589
00:28:29,233 --> 00:28:32,000
-Sim
-Esse set é parecido com isso?

590
00:28:32,300 --> 00:28:35,834
Ele tem as chaves do auditório,
para os ensaios semanais.

591
00:28:36,000 --> 00:28:37,066
Sim, é isso.

592
00:28:37,200 --> 00:28:38,433
Colton High, pessoal.
Vamos lá.

593
00:28:38,567 --> 00:28:40,233
Spike, vamos lá!

594
00:28:49,033 --> 00:28:50,867
Ok, time, ouçam.

595
00:28:51,000 --> 00:28:53,734
Estamos lidando com um jovem, que
luta pelo que ele pensa ser certo.

596
00:28:53,900 --> 00:28:56,000
mas não aconteceu do
modo que ele esperava.

597
00:28:56,100 --> 00:28:58,200
Ele está arrasado, e ele está
lidando com muita vergonha.

598
00:28:58,333 --> 00:29:01,767
Então vão com calma, ele
está num ponto crítico.

599
00:29:02,300 --> 00:29:04,800
Ele escolheu terminar o ciclo
onde tudo começou,

600
00:29:05,000 --> 00:29:07,834
e o momento em que ele
foi filmado

601
00:29:08,033 --> 00:29:11,633
talvez seja a última memória
feliz que ele tem.

602
00:29:22,400 --> 00:29:25,200
Eddie, você falou com o Ty,
você faz a intervenção.

603
00:29:25,333 --> 00:29:27,233
Jules e eu vamos ajudá-lo.

604
00:29:27,400 --> 00:29:29,000
Entendido. Pessoal,
me dêem suporte tático.

605
00:29:29,700 --> 00:29:31,467
Vamos esperar que não
tenhamos chegado tarde.

606
00:29:53,000 --> 00:29:53,734
Onde ele está?

607
00:29:53,867 --> 00:29:55,900
Mr. Bell, estamos fazendo tudo
para trazer seu filho a salvo.

608
00:29:56,000 --> 00:29:58,200
-Mas não podemos tumultua-lo
-Se eu pudesse falar com ele.

609
00:29:58,233 --> 00:29:59,533
Deixe os especialistas
cuidarem disto.

610
00:29:59,667 --> 00:30:01,300
Ryan nem devia estar
nesta situação.

611
00:30:01,433 --> 00:30:02,467
-Ele é brilhante.
-Eu sei.

612
00:30:02,600 --> 00:30:04,367
-Ele é um bom garoto! Se eu...
-Pai! Por favor?

613
00:30:04,533 --> 00:30:07,133
Senhor, todos estão preocupados
com seu neto.

614
00:30:07,467 --> 00:30:10,400
Ryan está vulnerável agora. Ele
acredita que desapontou vocês.

615
00:30:10,533 --> 00:30:14,533
Ver vocês agora pode disparar
ele e não queremos isso.

616
00:30:14,667 --> 00:30:16,533
Ai vem o Mr. Family Affirmation.

617
00:30:17,633 --> 00:30:20,367
Jules, apenas vá devagar.

618
00:30:21,367 --> 00:30:24,300
O que, não posso pegar
um taco de baseball?

619
00:30:43,100 --> 00:30:44,533
Pessoal...

620
00:30:49,000 --> 00:30:51,367
Ryan, Eu sou policial,
meu nome é Ed Lane.

621
00:30:51,500 --> 00:30:54,000
-Ei, saia daqui!
-Eu sou o pai do Clark.

622
00:30:54,066 --> 00:30:56,033
Prazer em te conhecer.
Agora, me deixe sozinho!

623
00:30:56,166 --> 00:30:58,700
Ryan, não posso. Não posso deixar
um garoto que quer se matar.

624
00:30:58,834 --> 00:31:00,333
-Não posso.
-Apenas saia daqui!

625
00:31:00,500 --> 00:31:03,000
Ok. Certo. Eu vou sair.

626
00:31:03,133 --> 00:31:05,867
Mas você pode me dizer o que
aconteceu aqui hoje?

627
00:31:06,367 --> 00:31:08,166
Eu não entendo o que
ele está fazendo?

628
00:31:08,300 --> 00:31:10,467
Eu apenas falei com ele. Ele não
me disse nada sobre uma arma.

629
00:31:10,600 --> 00:31:12,200
O seu método "Homem"
encoraja violência?

630
00:31:12,333 --> 00:31:15,000
Não. Eu encorajo a
liberação da raiva,

631
00:31:15,133 --> 00:31:17,900
que um jovem sente que sua
masculinidade é desafiada.

632
00:31:18,033 --> 00:31:21,367
É uma técnica segura que
devolve o poder da desordem.

633
00:31:21,500 --> 00:31:23,000
E a desordem é ser gay?

634
00:31:23,133 --> 00:31:25,500
Não é um julgamento,
é um fato.

635
00:31:25,633 --> 00:31:27,066
Eu perdi meu filho para isso.

636
00:31:27,200 --> 00:31:30,533
-Você o perdeu?
-Ele vive com outro homem.

637
00:31:30,667 --> 00:31:32,000
e não posso ter nada a ver
com ele, você sabe como é isso?

638
00:31:32,100 --> 00:31:33,700
Estou tentando
ajudar um jovem.

639
00:31:33,834 --> 00:31:35,367
Estou tentando
ajudar famílias

640
00:31:35,567 --> 00:31:39,567
Livra-los do trauma e do embaraço
que eu tive de passar.

641
00:31:41,467 --> 00:31:42,533
Bem, espere aqui.

642
00:31:44,000 --> 00:31:45,300
Arthur, pode vir comigo
aqui no caminhão?

643
00:31:45,500 --> 00:31:48,066
-Mr. Hewson...
-Eu achei que ele estava melhorando

644
00:31:48,233 --> 00:31:52,266
Eu quero que você saiba que
estarei aqui por ele

645
00:31:52,433 --> 00:31:55,667
nós não vamos perder outro jovem
promissor para esta doença

646
00:31:55,800 --> 00:31:57,000
Eu te dou minha palavra.

647
00:31:57,133 --> 00:31:58,300
Eu tenho de entrar.

648
00:31:58,433 --> 00:31:59,233
Eu posso ajudar!

649
00:31:59,367 --> 00:32:03,200
Apenas família!
Política de privacidade.

650
00:32:13,567 --> 00:32:14,800
Ryan.

651
00:32:15,000 --> 00:32:17,066
Se ele pular, podemos tirar o laço
antes dele asfixiar?

652
00:32:17,200 --> 00:32:19,467
Não, pode ser tarde demais. Dessa
altura, seu pescoço vai quebrar.

653
00:32:19,600 --> 00:32:22,600
Ok, não podemos correr até ele
Ed, ganhe algum tempo para nós.

654
00:32:23,100 --> 00:32:27,100
E eu tirei Joe dos seus amigos,
com uma arma,

655
00:32:27,667 --> 00:32:30,433
e ele, eu não sei o que aconteceu
mas ele tirou a arma de mim,

656
00:32:30,767 --> 00:32:34,233
e então ele disse que me
mandaria para a cadeia.

657
00:32:34,400 --> 00:32:36,700
E eu não sei como ele...

658
00:32:37,000 --> 00:32:41,100
Nós-nós lutamos e então...
eu atirei no Joe.

659
00:32:41,500 --> 00:32:42,567
Eu atirei nele.

660
00:32:42,700 --> 00:32:44,734
Ryan, não foi sua mão
naquela arma.

661
00:32:45,000 --> 00:32:46,834
Foi Joe, e ele está bem.

662
00:32:47,166 --> 00:32:50,800
Agora, seus pais e seu avô, estão
lá fora e preocupados com você.

663
00:32:55,633 --> 00:32:57,633
Eles tem vergonha de mim.

664
00:32:58,367 --> 00:33:00,400
Eles não me querem,
não do jeito que sou.

665
00:33:00,533 --> 00:33:03,266
Isso não é verdade. Pode
dizer a ele que não é verdade!

666
00:33:03,400 --> 00:33:06,767
Ryan, eles não tem
vergonha de você.

667
00:33:07,133 --> 00:33:08,767
Eles não estão com vergonha.

668
00:33:09,000 --> 00:33:13,000
Ed, Carl disse a Ryan que ser gay é
uma doença que destrói familias.

669
00:33:13,100 --> 00:33:14,500
O terapista disse a ele o que?

670
00:33:14,633 --> 00:33:16,433
A política de privacidade,
não preocupou você?

671
00:33:16,567 --> 00:33:18,367
Oh Deus, o que eu fiz?

672
00:33:18,533 --> 00:33:21,734
Famílias apenas passam por
tensões, isso é tudo, eu entendo.

673
00:33:22,066 --> 00:33:23,333
Não.

674
00:33:23,900 --> 00:33:25,700
Você não pode dizer
que você "entende".

675
00:33:26,500 --> 00:33:28,000
porque como você
pode entender?

676
00:33:28,066 --> 00:33:30,033
Como, como você pode saber?

677
00:33:30,200 --> 00:33:32,000
Ok, você está certo.

678
00:33:32,100 --> 00:33:34,400
Você está absolutamente
certo, eu não sei.

679
00:33:34,533 --> 00:33:36,400
Você acha que pode me
ajudar a entender isso?

680
00:33:36,800 --> 00:33:39,000
-Não importa, é tarde demais!
-Ryan...

681
00:33:39,100 --> 00:33:41,600
Eddie, você tem de
tirar um pouco da pressão.

682
00:33:41,767 --> 00:33:43,600
Ryan, você conheçe meu filho,
Clark, certo?

683
00:33:43,767 --> 00:33:46,166
Sim. Sim, eu conheço ele.

684
00:33:46,300 --> 00:33:48,100
Isso é bom Eddie,
dê a ele alguma situação.

685
00:33:48,233 --> 00:33:50,900
Sim, quer saber? Eu pensei
que eu conhecia ele, mas não.

686
00:33:51,133 --> 00:33:53,367
Ele usou nossa confiança para
esconder coisas de mim,

687
00:33:53,500 --> 00:33:56,100
e eu não sei o que
está acontecendo.

688
00:33:56,300 --> 00:33:58,100
Talvez ele não queira
desapontar você.

689
00:33:58,667 --> 00:34:01,400
Talvez ele está assustado com
o que possa acontecer se o conhecer

690
00:34:03,567 --> 00:34:05,000
Sim.

691
00:34:05,533 --> 00:34:07,000
Qual é o ponto?

692
00:34:07,233 --> 00:34:12,066
Se você dizer a verdade,
pode mudar tudo.

693
00:34:13,600 --> 00:34:17,166
Se você pode perder alguém...
para isso.

694
00:34:17,367 --> 00:34:19,533
Está tudo bem.

695
00:34:23,266 --> 00:34:24,734
Olhe o que aconteceu comigo.

696
00:34:27,500 --> 00:34:29,000
Ryan...

697
00:34:33,633 --> 00:34:34,900
-Eu tenho que ir.
-Ryan!

698
00:34:45,133 --> 00:34:46,834
Eu te peguei, Ryan.
Você esta bem, vamos.

699
00:34:47,000 --> 00:34:48,567
Você está bem, vamos.
Você esta bem.

700
00:34:48,734 --> 00:34:49,667
Não! Não!

701
00:34:49,800 --> 00:34:51,000
Ryan, está tudo bem.
Tudo bem.

702
00:34:52,300 --> 00:34:53,533
Você esta bem, você está bem.

703
00:34:53,700 --> 00:34:55,133
Eu peguei você, peguei você amigo.

704
00:34:55,500 --> 00:34:56,834
Está tudo bem.

705
00:34:57,000 --> 00:34:58,600
Suspeito seguro.

706
00:35:34,200 --> 00:35:35,300
Ryan.

707
00:35:44,300 --> 00:35:45,600
Obrigado.

708
00:36:00,000 --> 00:36:01,400
Eu quase perdi ele.

709
00:36:02,000 --> 00:36:03,633
O time teve suscesso, Eddie.

710
00:36:03,734 --> 00:36:05,700
é o que vamos
levar daqui.

711
00:36:06,000 --> 00:36:07,266
Certo?

712
00:36:10,700 --> 00:36:12,200
Mr. Hewson.

713
00:36:12,367 --> 00:36:16,166
Ele está sensível, ele precisa
de positividade antes que decaia.

714
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
Você, fique longe do meu neto.

715
00:36:20,066 --> 00:36:22,200
Ele quase morreu hoje
por sua culpa.

716
00:36:22,333 --> 00:36:24,100
Ele sobreviveu por minha causa.

717
00:36:24,266 --> 00:36:27,233
Ele escolheu viver porque eu
mostrei o caminho certo.

718
00:36:27,400 --> 00:36:30,133
Se ele realmente fosse gay,
ele teria se matado.

719
00:36:30,567 --> 00:36:32,600
O que, entre nós...

720
00:36:32,800 --> 00:36:34,467
Isso é o que você ensina?

721
00:36:34,667 --> 00:36:36,500
Se você é gay, você
apenas tem de morrer?

722
00:36:36,667 --> 00:36:38,033
Você vai mostrar algum respeito.

723
00:36:38,133 --> 00:36:39,433
Okay, Mr. Hewson...

724
00:36:39,567 --> 00:36:42,600
Quantas crianças vão precisar pular,
antes que alguém pare você?

725
00:36:42,734 --> 00:36:45,033
Eu estou mantendo famílias
unidas. Eu perdi meu filho...

726
00:36:45,133 --> 00:36:47,500
Não. Seu filho perdeu um pai.

727
00:36:47,900 --> 00:36:49,400
Você deveria estar
orgulhoso dele.

728
00:36:49,700 --> 00:36:51,166
Mr. Bell.

729
00:36:52,333 --> 00:36:53,633
- Mr. Bell...
-Vamos.

730
00:36:53,767 --> 00:36:55,100
Seu neto está a salvo, acabou.

731
00:36:59,000 --> 00:37:01,633
A coragem necessária para
sentir o que ele sentiu, é...

732
00:37:03,867 --> 00:37:05,166
Ser quem ele é,

733
00:37:05,667 --> 00:37:07,367
dizer isso dessa maneira...

734
00:37:08,800 --> 00:37:11,500
não são todos que podem
fazer isso. Eu não poderia.

735
00:37:11,633 --> 00:37:15,166
Você está certo Arthur, a verdade
precisa de coragem. Está certo.

736
00:37:15,333 --> 00:37:19,300
Eu poderia ter aberto minha boca
ao menos um vez e dito algo.

737
00:37:21,300 --> 00:37:23,233
Você tem uma segunda
chance aqui, Arthur.

738
00:37:25,000 --> 00:37:26,467
Ryan precisa de você.

739
00:37:53,266 --> 00:37:55,133
Você continua vivo, filho.

740
00:37:56,433 --> 00:37:58,133
Continue assim.

741
00:37:59,367 --> 00:38:01,166
Nós temos muito o
que conversar.

742
00:38:11,000 --> 00:38:12,300
Está tudo bem.

743
00:38:37,867 --> 00:38:40,367
Bom bolo que a marina
trouxe esta manhã.

744
00:38:40,500 --> 00:38:43,000
Sim, legal da parte dela vir
aqui agradeçer ao time.

745
00:38:43,100 --> 00:38:46,000
Oh, chefe, não foi um
"obrigado", foi um...

746
00:38:46,066 --> 00:38:47,500
"eu quero um pouco disso."

747
00:38:50,033 --> 00:38:51,500
Ela sofreu um trauma.

748
00:38:51,800 --> 00:38:53,600
É um livro de
adoração ao herói.

749
00:38:53,734 --> 00:38:55,600
E você tem um
problema com isso?

750
00:38:55,700 --> 00:38:59,166
Um dia ela vai ver além disso
e então ela vai ver a mim.

751
00:39:01,133 --> 00:39:02,900
E então o que?

752
00:39:03,500 --> 00:39:06,433
Você acha que ela
está fora da sua liga?

753
00:39:06,533 --> 00:39:07,867
Bem, ela não está.

754
00:39:09,300 --> 00:39:11,266
Eu tenho que te dar
cinco centavos agora?

755
00:39:12,667 --> 00:39:14,233
Do que você tem tanto medo?

756
00:39:35,300 --> 00:39:37,500
Amigo, eu te devo desculpas.

757
00:39:38,333 --> 00:39:41,233
Tem sido tudo sobre sua mãe
e o bebê recentemente e eu, eu...

758
00:39:42,100 --> 00:39:44,367
E deixei você se levar.

759
00:39:45,333 --> 00:39:47,800
E eu deixei você se levar Clark
porque você é um bom rapaz.

760
00:39:48,000 --> 00:39:50,500
Você é um bom rapaz.

761
00:39:50,667 --> 00:39:52,533
Eu sinto muito, amigo.

762
00:39:53,100 --> 00:39:55,433
Estou apenas tentando corrigir
isso para mim aqui.

763
00:39:55,600 --> 00:39:57,133
Tudo bem.

764
00:40:03,800 --> 00:40:05,400
Você está bem?

765
00:40:08,166 --> 00:40:12,700
Eu ja lhe disse sobre a vez em que
seu avô pegou eu e Roy fumando?

766
00:40:12,834 --> 00:40:15,166
-Não
-Bem, estavamos bebendo também....

767
00:40:16,033 --> 00:40:17,600
Mas ele apenas viu os cigarros.

768
00:40:17,867 --> 00:40:20,000
Ele me fez fumar tudo ali mesmo.

769
00:40:38,300 --> 00:40:40,633
Marina, oi.
É o Sargento Greg Parker.

770
00:40:41,133 --> 00:40:42,500
É o Greg. É o Greg.

771
00:40:42,633 --> 00:40:45,000
Greg Parker. Como você está?

772
00:40:46,533 --> 00:40:50,133
Hum...é muito tarde par ir
na abertura de arte hoje a noite?

