1
00:00:01,091 --> 00:00:04,848
Você trabalha,
estuda e se prepara.

2
00:00:05,900 --> 00:00:09,174
Meses e anos
direcionados a um dia.

3
00:00:09,872 --> 00:00:12,051
O dia em que você evolui.

4
00:00:12,052 --> 00:00:13,782
Vamos começar.

5
00:00:13,783 --> 00:00:15,925
Vamos nessa.

6
00:00:15,926 --> 00:00:19,301
- Temos muito a observar.
- Ele está certo, pessoal.

7
00:00:19,302 --> 00:00:22,500
Hoje, os residentes do 5º ano
começam a operar sozinhos.

8
00:00:22,501 --> 00:00:23,901
Alerte o necrotério.

9
00:00:23,902 --> 00:00:26,406
Neste dia, precisa estar pronto
para qualquer coisa.

10
00:00:26,407 --> 00:00:29,045
Atendentes, vocês vão
observar em silêncio.

11
00:00:29,046 --> 00:00:31,888
Ofereçam ajuda
só se for necessário.

12
00:00:31,889 --> 00:00:35,054
Antes de ajudá-los a nadar,
que se afoguem um pouco.

13
00:00:35,055 --> 00:00:37,622
Mas há uma coisa para a qual
nunca está preparado.

14
00:00:37,623 --> 00:00:39,414
Próximo assunto...

15
00:00:39,415 --> 00:00:41,210
Às 9h, esta manhã,

16
00:00:41,211 --> 00:00:45,112
me demiti como cirurgião chefe
do Seattle Grace Mercy West.

17
00:00:45,113 --> 00:00:47,609
Mas ficarei na equipe cirúrgica.

18
00:00:47,610 --> 00:00:51,177
Vou passar a fala
para o novo cirurgião chefe...

19
00:00:51,178 --> 00:00:52,633
Dr. Owen Hunt.

20
00:00:52,634 --> 00:00:54,398
O dia em que regride.

21
00:00:55,626 --> 00:00:58,969
Obrigado, Dr. Webber.
Sei que é uma surpresa.

22
00:00:58,970 --> 00:01:03,330
E agradeço sua paciência
e ajuda nos próximos dias.

23
00:01:03,331 --> 00:01:07,157
Estou com as escalas de plantão,
mas posso distrib...

24
00:01:07,158 --> 00:01:10,534
- Espere. O que houve?
- Por que isso aconteceu?

25
00:01:10,535 --> 00:01:13,143
Foi o Conselho?
Eles lhe forçaram a se afastar?

26
00:01:16,656 --> 00:01:18,942
Hunt, você é o novo
cirurgião chefe.

27
00:01:18,943 --> 00:01:20,565
Que demais!

28
00:01:32,729 --> 00:01:35,260
O que está acontecendo?
Novidades sobre Zola?

29
00:01:35,261 --> 00:01:38,182
Não. Devíamos saber ontem,
e ontem disseram que seria hoje.

30
00:01:38,183 --> 00:01:40,172
- Não atualizaram?
- Sei lá. Tudo bem?

31
00:01:40,173 --> 00:01:41,573
Não tenho escolha.

32
00:01:41,574 --> 00:01:43,140
Vou clipar
meu primeiro aneurisma.

33
00:01:43,141 --> 00:01:45,320
Tenho uma substituição
de válvula.

34
00:01:45,321 --> 00:01:46,834
Minha substituição de válvula.

35
00:01:46,835 --> 00:01:48,943
Altman só vai ficar calada
e observar.

36
00:01:48,944 --> 00:01:50,344
Tomara que consiga
uma boa SO.

37
00:01:50,345 --> 00:01:51,930
- Não atualizaram?
- Não.

38
00:01:51,931 --> 00:01:54,184
- Novidades da Zola?
- Nada ainda.

39
00:01:54,185 --> 00:01:56,012
E ela vai clipar
o primeiro aneurisma.

40
00:01:56,013 --> 00:01:57,804
Não quer começar
com algo mais simples?

41
00:01:57,805 --> 00:02:00,861
- Malabarismo com as serras.
- Obrigada. Isso está ajudando.

44
00:02:05,600 --> 00:02:07,299
Por que está aqui?

45
00:02:07,300 --> 00:02:09,202
Não posso fazer nada,
e preciso me distrair.

46
00:02:09,203 --> 00:02:11,915
- Então é melhor eu ficar aqui.
- Atualizaram!

47
00:02:14,833 --> 00:02:16,379
SO 3. Isso!

48
00:02:16,380 --> 00:02:18,665
Adoro a sala três.

49
00:02:20,390 --> 00:02:22,426
Ressecção intestinal?
Não era pediatria?

50
00:02:22,427 --> 00:02:25,246
- Mudei de última hora.
- Não pode mudar assim.

51
00:02:25,909 --> 00:02:28,014
Plástica?
Você não era o Gunther?

52
00:02:28,015 --> 00:02:29,671
Gastando sua potência
em peitos?

53
00:02:29,672 --> 00:02:31,185
É um lábio neporino.

54
00:02:31,186 --> 00:02:32,665
Vou mudar a vida
de uma criança.

55
00:02:32,666 --> 00:02:34,290
Já a Kepner
vai consertar um joelho.

56
00:02:34,291 --> 00:02:36,666
- O caminho para o sucesso.
- Certo, pessoal.

57
00:02:36,667 --> 00:02:38,899
Vocês começam
a dar treinamento hoje.

58
00:02:38,900 --> 00:02:40,300
Fiz a programação do mês.

59
00:02:40,301 --> 00:02:41,801
Está no quadro
do meu escritório.

60
00:02:43,421 --> 00:02:44,821
Onde?

61
00:02:49,221 --> 00:02:51,336
- Quando vamos ter um?
- Não vão ter.

62
00:02:51,337 --> 00:02:52,952
É para o residente chefe.

63
00:02:52,953 --> 00:02:55,162
Que demais.
Posso dormir aqui.

64
00:02:55,163 --> 00:02:58,327
Comprei na internet.
É meu.

65
00:02:58,328 --> 00:02:59,982
Temos frigobar?

66
00:03:02,018 --> 00:03:04,231
- Certo, pessoal...
- Por que meu nome está aqui?

67
00:03:04,232 --> 00:03:06,446
É a programação
do treinamento dos internos.

68
00:03:06,447 --> 00:03:08,451
Cada um de vocês
dará um treinamento.

69
00:03:08,452 --> 00:03:10,385
Não posso hoje.
Tenho substituição de válvula.

70
00:03:10,386 --> 00:03:12,777
Então troque com um deles.

71
00:03:12,778 --> 00:03:14,823
- Aneurisma.
- Vou cuidar de um bebê.

72
00:03:14,824 --> 00:03:17,954
- Pessoal, eu dividi igualmente.
- Fala sério.

73
00:03:17,955 --> 00:03:20,543
Toda cirurgia que fizermos
vai ser informada ao Conselho.

74
00:03:20,544 --> 00:03:22,273
E eles adoram escolher
os piores casos.

75
00:03:22,274 --> 00:03:24,322
Pode afetar minha bolsa.

76
00:03:24,323 --> 00:03:28,545
Não se trata de vida ou morte,
mas da nossa carreira.

77
00:03:28,546 --> 00:03:30,687
Que tal isso: quem tiver
o pior resultado hoje

78
00:03:30,688 --> 00:03:32,727
dará todos os treinamentos
do mês.

79
00:03:32,728 --> 00:03:34,128
- Essa é boa.
- Estou dentro.

80
00:03:34,129 --> 00:03:35,543
Que horror!

81
00:03:35,544 --> 00:03:37,510
- Receberam o e-mail?
- Isso é patético.

82
00:03:37,511 --> 00:03:40,862
Não. Não haverá aposta
sobre o resultado dos pacientes.

83
00:03:40,863 --> 00:03:43,418
- Isso é uma ordem.
- Então não vai participar?

84
00:03:43,419 --> 00:03:46,649
- Saiam todos.
- Webber se demitiu.

85
00:03:47,642 --> 00:03:49,300
Não é mais cirurgião chefe.

86
00:03:51,123 --> 00:03:54,289
O Dr. Owen Hunt
é o novo cirurgião chefe.

87
00:03:56,468 --> 00:03:58,092
O quê?

88
00:04:06,384 --> 00:04:09,655
É o estudo de Alzheimer?
Notícias da FDA?

89
00:04:09,656 --> 00:04:11,056
Estou enviando para Phoenix.

90
00:04:11,057 --> 00:04:13,770
Carl Baumann cuidará dele.
Estou na lista negra.

91
00:04:13,771 --> 00:04:15,920
Posso nunca mais fazer
um estudo clínico.

92
00:04:15,921 --> 00:04:17,850
Também fui para a lista negra.

93
00:04:18,694 --> 00:04:21,399
E agora deixará
que demitam você?

94
00:04:21,400 --> 00:04:23,227
Eu me demiti.

95
00:04:23,228 --> 00:04:25,799
Uma coisa é tirar a culpa
da Meredith

96
00:04:25,800 --> 00:04:28,959
e perder o estudo,
mas por que faz isso?

97
00:04:28,960 --> 00:04:31,905
Vim saber se tem novidades
da sua garotinha.

98
00:04:32,513 --> 00:04:34,073
Nada.

99
00:04:35,715 --> 00:04:37,930
Isso não é certo.

100
00:04:37,931 --> 00:04:39,691
Espero que tenha novidades logo.

101
00:04:41,907 --> 00:04:44,437
Como ele não disse
que é cirurgião chefe?

102
00:04:44,438 --> 00:04:47,599
- É porque você...
- Não tive o filho dele?

103
00:04:47,600 --> 00:04:51,961
- Ele falou algo?
- Não. Não falamos disso.

104
00:04:51,962 --> 00:04:54,262
- Nadinha?
- Isso é ruim?

105
00:04:54,263 --> 00:04:56,492
- Bom, é só...
- Oi!

106
00:04:56,493 --> 00:04:59,735
- É verdade?
- É.

107
00:04:59,736 --> 00:05:01,279
Minha nossa!
Quando você...

108
00:05:01,280 --> 00:05:03,565
Webber falou comigo
ontem à noite, mas...

109
00:05:03,566 --> 00:05:05,885
Eu ia lhe contar,
mas já estava dormindo.

110
00:05:05,886 --> 00:05:08,278
- E essa manhã, já tinha saído.
- Minha válvula mitral.

111
00:05:08,279 --> 00:05:11,367
Isso. É mesmo!
Desculpe.

112
00:05:11,368 --> 00:05:16,791
- Desculpe. Boa sorte.
- Não! Minha nossa, você...

113
00:05:16,792 --> 00:05:19,099
É uma boa notícia.
Devíamos comemorar.

114
00:05:19,100 --> 00:05:20,522
Acho que sim.

115
00:05:22,559 --> 00:05:24,389
Jantar?

116
00:05:24,390 --> 00:05:27,484
Tenho cirurgia. Válvula mitral
leva, no mínimo, sete horas.

117
00:05:28,502 --> 00:05:31,684
Alguma hora, então.
Preciso...

118
00:05:31,685 --> 00:05:35,111
- Parabéns.
- Obrigado.

119
00:05:35,112 --> 00:05:36,668
Parabéns.

120
00:05:38,243 --> 00:05:39,761
É, foi péssimo.

121
00:05:43,380 --> 00:05:46,507
Preciso de um interno
na ressecção intestinal.

122
00:05:46,508 --> 00:05:49,391
Todos estão ocupados.
Boa sorte em achar um.

123
00:05:49,392 --> 00:05:50,792
Não é o seu trabalho?

124
00:05:50,793 --> 00:05:53,883
O meu é fazer a programação
que vocês estragaram.

125
00:05:53,884 --> 00:05:55,433
Karev!

126
00:05:55,434 --> 00:05:57,120
Eu soube que trocou

127
00:05:57,121 --> 00:05:59,911
a atrésia esofágica
pela ressecção...

128
00:06:05,626 --> 00:06:07,915
Sinto muito,
estava tentando dizer

129
00:06:07,916 --> 00:06:10,456
ressecção intestinal do Webber,
mas caí no sono.

130
00:06:10,457 --> 00:06:12,836
Queria praticar mais
as ressecções.

131
00:06:12,837 --> 00:06:16,488
Quer ter bons resultados,
e só atende os mais fáceis.

132
00:06:16,489 --> 00:06:19,142
Continue assim
e vai perder a bolsa.

133
00:06:20,527 --> 00:06:22,019
Está fazendo isso?

134
00:06:22,020 --> 00:06:23,912
Ou só quer vencer
aquela aposta?

135
00:06:23,913 --> 00:06:27,097
- Encontre um interno.
- Karev, pronto para a cirurgia?

136
00:06:27,098 --> 00:06:28,584
Acho que sim, senhor.

137
00:06:28,585 --> 00:06:30,656
Kepner está com dificuldade
em achar um interno.

138
00:06:30,657 --> 00:06:32,743
Qual é o problema?
Tenho tratado Sam por anos.

139
00:06:32,744 --> 00:06:34,242
Não quero adiar nada.

140
00:06:34,243 --> 00:06:36,395
Não, senhor.
Encontrarei alguém para ajudar.

141
00:06:36,396 --> 00:06:38,844
Cobrirei para você,
mesmo que eu mesma vá.

142
00:06:38,845 --> 00:06:42,751
Ótimo.

143
00:06:44,364 --> 00:06:47,051
Caso Rob saia de cirurgia,
eu o busco na escola,

144
00:06:47,052 --> 00:06:48,578
mas se não,
mando uma mensagem,

145
00:06:48,579 --> 00:06:50,099
e pode deixá-lo
na cada da Kathy.

146
00:06:50,100 --> 00:06:52,547
Muito obrigada.
Tchau.

147
00:06:52,548 --> 00:06:55,975
Desculpe, tinha que cuidar
das crianças.

148
00:06:55,976 --> 00:06:58,249
- Entendo completamente.
- Você tem filhos?

149
00:06:58,250 --> 00:06:59,949
Vamos voltar à cirurgia.

150
00:06:59,950 --> 00:07:02,016
Vou localizar o aneurisma,

151
00:07:02,017 --> 00:07:04,285
que é a protuberância
na parede da sua artéria.

152
00:07:04,286 --> 00:07:06,248
Depois pego um clipe de aço,

153
00:07:06,249 --> 00:07:07,986
é como um pequeno
pregador de roupa,

154
00:07:07,987 --> 00:07:10,421
e botá-lo através do colo
do aneurisma.

155
00:07:10,422 --> 00:07:12,238
E isso vai parar
o fornecimento de sangue.

156
00:07:12,239 --> 00:07:14,338
Assim, não precisamos
nos preocupar com ruptura.

157
00:07:14,339 --> 00:07:17,452
- Como saberá que consertou?
- Faremos uma estocada.

158
00:07:17,453 --> 00:07:18,895
Vou pegar uma agulha

159
00:07:18,896 --> 00:07:21,027
e tocar a parte de cima
do aneurisma.

160
00:07:21,028 --> 00:07:22,870
Se virmos uma pequena
quantidade de sangue,

161
00:07:22,871 --> 00:07:24,273
saberemos
que foi bem sucedido.

162
00:07:24,274 --> 00:07:28,650
- Se não for, explode.
- Provavelmente.

163
00:07:28,651 --> 00:07:30,421
E eu morro.

164
00:07:30,422 --> 00:07:33,605
- Não se eu pôr o clipe.
- Qual é sua taxa de sucesso?

165
00:07:33,606 --> 00:07:35,411
Quantas já fez?

166
00:07:38,509 --> 00:07:40,681
Vai ser a minha primeira.

167
00:07:44,974 --> 00:07:47,949
Queria que tivesse mentido.

168
00:07:47,950 --> 00:07:51,345
Depois de hoje,
a taxa de sucesso será de 100%.

169
00:07:51,346 --> 00:07:53,873
Dra. Grey é a melhor que temos,
e ficarei lá o tempo todo.

170
00:07:53,874 --> 00:07:57,863
- Mais alguma pergunta?
- Não, obrigado.

171
00:07:57,864 --> 00:07:59,707
Tente descansar.

172
00:08:00,352 --> 00:08:03,656
- Até daqui a pouco.
- Tudo bem.

173
00:08:05,947 --> 00:08:08,347
- Obrigada por me ajudar.
- Tudo bem.

174
00:08:09,495 --> 00:08:11,413
Alguma notícia
da assistente social?

175
00:08:11,414 --> 00:08:13,419
- Não. E você?
- Não.

176
00:08:13,420 --> 00:08:16,198
Se não respondeu até agora,
não vamos conseguir.

177
00:08:16,199 --> 00:08:18,667
- Ligarei outra vez.
- Não. Já ligamos demais.

178
00:08:18,668 --> 00:08:21,353
- Derek...
- Fala.

179
00:08:21,354 --> 00:08:22,988
E se não conseguirmos
a Zola de volta?

180
00:08:22,989 --> 00:08:25,641
O que acontece com a gente?
O que quer fazer?

181
00:08:25,642 --> 00:08:29,225
- Quer ficar junto?
- Temos uma cirurgia.

182
00:08:29,226 --> 00:08:31,430
Vamos nos concentrar nela.

183
00:08:36,966 --> 00:08:39,266
8ª Temporada | Episódio 03
-= Take the Lead =-

184
00:08:39,267 --> 00:08:41,968
Tardelli | Mlaud | Hay | Joujou
Cecilia| Thais | Bea | Elderfel

185
00:08:41,969 --> 00:08:43,769
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

186
00:08:48,771 --> 00:08:50,193
Você.

187
00:08:50,194 --> 00:08:52,760
Ruth Bennet, 50 anos,
substituição da válvula mitral.

188
00:08:52,761 --> 00:08:54,405
Ela se queixou
de dores estomacais.

189
00:08:54,406 --> 00:08:55,860
Dores estomacais...
O que fizeram?

190
00:08:55,861 --> 00:08:57,268
Você.

191
00:08:57,269 --> 00:08:59,525
Vimos as enzimas cardíacas
e fizemos ecocardiograma.

192
00:08:59,526 --> 00:09:01,790
- Ambos normais.
- Alguém apalpou o estômago?

193
00:09:10,290 --> 00:09:13,360
Ninguém apalpou a paciente?
Vocês são amadores?

194
00:09:13,361 --> 00:09:17,457
Apalpem o abdômen da paciente
antes de qualquer exame.

195
00:09:17,458 --> 00:09:22,353
Isso é coisa básica.
Não ignoro nenhum passo.

196
00:09:24,072 --> 00:09:25,507
Desculpe.

197
00:09:25,508 --> 00:09:27,373
Dói mais ou menos
quando tiro minha mão?

198
00:09:27,374 --> 00:09:30,205
- Mais.
- Viram? Coisa básica.

199
00:09:30,206 --> 00:09:32,122
Deveriam fazer isso
enquanto dormem.

200
00:09:32,123 --> 00:09:35,722
Levem a Sra. Bennet para
uma TC com triplo-contraste.

201
00:09:37,134 --> 00:09:39,312
Tentem não perder nada.

202
00:09:41,340 --> 00:09:44,895
Ele parece tão pequeno.
Pensei que podia esperar.

203
00:09:44,896 --> 00:09:48,379
Entendo, mas garanto
que agora é o momento certo.

204
00:09:48,994 --> 00:09:51,333
Ajeitando os músculos
no começo,

205
00:09:51,334 --> 00:09:53,462
a maxila
e toda a mandíbula superior

206
00:09:53,463 --> 00:09:56,740
terão chance de se moldar
adequadamente.

207
00:09:56,741 --> 00:09:58,429
Mas ele terá cicatriz?

208
00:09:58,430 --> 00:10:00,741
Farei o que é chamado
de reparação em linha reta.

209
00:10:00,742 --> 00:10:02,766
Deixará uma pequena cicatriz,

210
00:10:02,767 --> 00:10:05,405
que esconderei
no contorno do lábio dele.

211
00:10:05,406 --> 00:10:08,781
E depois de um tempo,
vai desaparecer completamente.

212
00:10:08,782 --> 00:10:10,389
Ninguém vai notar.

213
00:10:10,390 --> 00:10:14,365
Vai ficar mais bonito
do que já é agora.

214
00:10:14,366 --> 00:10:19,501
- É um menino muito lindo.
- Com certeza.

215
00:10:19,502 --> 00:10:22,277
Quer esperar com a mamãe
enquanto preparo tudo?

216
00:10:22,278 --> 00:10:23,773
Quer?

217
00:10:23,774 --> 00:10:25,845
Volto mais tarde.
Tudo bem, amigão?

218
00:10:25,846 --> 00:10:29,743
- Obrigada, Dr. Avery.
- O prazer foi meu.

219
00:10:29,744 --> 00:10:31,797
Ele vai se sair bem.

220
00:10:33,478 --> 00:10:34,881
Excelente.

221
00:10:34,882 --> 00:10:37,361
Não poderia ter sido mais claro,
respondeu as perguntas.

222
00:10:37,362 --> 00:10:39,127
- Aliviou o medo dela.
- Obrigado. Isso...

223
00:10:39,128 --> 00:10:43,444
- Mark Sloan fará a cirurgia.
- Como é?

224
00:10:43,445 --> 00:10:46,000
Não é você.
Você é ótimo, o Gunther.

225
00:10:46,001 --> 00:10:47,713
Mas planeja
uma reparação em linha reta.

226
00:10:47,714 --> 00:10:49,478
Prefiro a técnica de Millard,

227
00:10:49,479 --> 00:10:51,439
para não correr risco
de encurtamento labial.

228
00:10:51,440 --> 00:10:53,002
- Mas eu...
- Para o bem da criança.

229
00:10:53,003 --> 00:10:55,348
Tenho que deixar Sloan fazer.
Ele é um artista.

230
00:10:55,349 --> 00:10:57,305
Dra. Robbins...

231
00:10:57,306 --> 00:11:02,184
- A cirurgia é minha.
- Desculpe. Não desta vez.

232
00:11:05,308 --> 00:11:08,940
Este é Sam Kenton, 55 anos,
veio para ressecção intestinal

233
00:11:08,941 --> 00:11:11,221
devido à uma isquemia
mesentérica crônica.

234
00:11:11,222 --> 00:11:13,467
É a 3º cirurgia dele conosco.

235
00:11:13,468 --> 00:11:17,091
- Nada como a terceira vez.
- E esse é Jason, filho do Sam.

236
00:11:17,092 --> 00:11:20,260
Devia estar na faculdade,
em vez de bancar o enfermeiro.

237
00:11:20,261 --> 00:11:22,654
É só um semestre.
Pense quanto economizo.

238
00:11:22,655 --> 00:11:24,511
Não quero que fique burro.

239
00:11:24,512 --> 00:11:26,131
As crianças
não são tão inteligentes.

240
00:11:26,132 --> 00:11:28,436
De quem será que eu puxei?

241
00:11:28,437 --> 00:11:31,947
- Ele me chamou de burro?
- Acho que chamou.

242
00:11:31,948 --> 00:11:36,115
- Sam é paciente do Dr. Webber.
- Kepner, apresente o paciente.

243
00:11:39,893 --> 00:11:41,860
Sam Kenton, 55 anos,

244
00:11:41,861 --> 00:11:44,780
apresenta uma isquemia
mesentérica crônica.

245
00:11:44,781 --> 00:11:47,053
Sem reação à cirurgia
de revascularização.

246
00:11:47,054 --> 00:11:49,581
Está agendado
para laparotomia exploradora

247
00:11:49,582 --> 00:11:53,384
e, provavelmente,
ressecção intestinal.

248
00:11:53,385 --> 00:11:54,853
É tão triste.

249
00:11:54,854 --> 00:11:56,565
Quanto tempo ele demorou
para ser chefe?

250
00:11:56,566 --> 00:11:58,030
Onze anos.

251
00:11:58,031 --> 00:12:00,051
Vamos fingir não saber
o que está acontecendo?

252
00:12:00,052 --> 00:12:02,954
Por que ele a acobertou?
Qual é a dele com ela?

253
00:12:03,624 --> 00:12:06,553
- Oi!
- Bom dia, moças.

254
00:12:11,391 --> 00:12:15,025
Como funciona?
Cada um tem seu espaço ou...

255
00:12:15,026 --> 00:12:16,486
Em qualquer lugar
está bom.

256
00:12:16,487 --> 00:12:17,925
Tudo bem.

257
00:12:17,926 --> 00:12:22,628
Bem... aqui.
Vejo você essa tarde.

258
00:12:23,818 --> 00:12:25,766
Tenham um ótimo dia.

259
00:12:25,767 --> 00:12:27,821
- Você também.
- Já estou tendo.

260
00:12:31,432 --> 00:12:34,887
- Está se esforçando tanto!
- Falou com o sanduíche.

261
00:12:38,483 --> 00:12:39,995
O quê...

262
00:12:39,996 --> 00:12:41,570
Doutor!
Desculpe. Chefe.

263
00:12:41,571 --> 00:12:44,525
Larry Jennings mandou o uísque,
para parabenizá-lo.

264
00:12:44,526 --> 00:12:46,258
Obrigado, coloque
em algum lugar.

265
00:12:46,259 --> 00:12:49,316
Dra. Torres, preciso adiar
a cirurgia de menisco.

266
00:12:49,317 --> 00:12:52,488
- Vou treinar os internos.
- Treinar, em vez de operar?

267
00:12:52,489 --> 00:12:55,234
E preciso ajudar o Karev
em uma ressecção intestinal.

268
00:12:55,235 --> 00:12:58,265
- Devia dividir os treinos.
- Tentei, mas ninguém quer.

269
00:12:58,266 --> 00:12:59,986
Não tente, Kepner.
Mande.

270
00:12:59,987 --> 00:13:02,158
Liderança não se trata
de fazer amigos.

271
00:13:02,159 --> 00:13:04,262
Estou no caminho certo.

272
00:13:04,902 --> 00:13:06,719
Foi bacana.
Sob comando.

273
00:13:07,445 --> 00:13:09,018
Dr. Hunt!

274
00:13:09,019 --> 00:13:11,251
Pode me dar minha escala
de plantão, por favor?

275
00:13:11,252 --> 00:13:12,706
- Como é?
- Escala de plantão.

276
00:13:12,707 --> 00:13:15,062
Que receberia na reunião,
mas não recebi,

277
00:13:15,063 --> 00:13:17,538
pois disse que iria distribuir,
mas até agora nada,

278
00:13:17,539 --> 00:13:20,379
então tive de vir procurá-lo,
e não é fácil encontrá-lo,

279
00:13:20,380 --> 00:13:22,199
ao contrário da minha
escala de plantão.

280
00:13:22,200 --> 00:13:24,526
Então pode me dar
a escala, por favor?

281
00:13:25,449 --> 00:13:27,930
- É claro. Eu pe...
- Obrigada!

282
00:13:30,540 --> 00:13:32,800
Não ficou sob comando.

283
00:13:32,801 --> 00:13:34,907
- O que eu fiz?
- Nada.

284
00:13:34,908 --> 00:13:36,423
Ela era o braço direito
do Webber.

285
00:13:36,424 --> 00:13:38,872
Estaria com raiva de qualquer um
no seu cargo.

286
00:13:38,873 --> 00:13:41,478
Sei que não se trata
de fazer amigos,

287
00:13:41,479 --> 00:13:44,209
mas realmente quer a Bailey
como inimiga?

288
00:13:50,496 --> 00:13:51,934
Eu estava certa.

289
00:13:51,935 --> 00:13:53,848
Os exames de Ruth Bennet
indicam apendicite.

290
00:13:53,849 --> 00:13:55,254
Os idiotas não viram isso.

291
00:13:55,255 --> 00:13:58,289
Vou mandá-la para fazer
a apendicectomia.

292
00:13:58,290 --> 00:13:59,777
Por que você não faz?

293
00:14:00,898 --> 00:14:02,383
Por onde começo?

294
00:14:02,384 --> 00:14:04,889
Porque é cirurgia geral,
e estou na cárdio.

295
00:14:04,890 --> 00:14:07,401
Porque é cirurgia de 1º ano,
e estou no quinto.

296
00:14:07,402 --> 00:14:08,882
- Porque...
- Isso é ótimo.

297
00:14:08,883 --> 00:14:11,897
Ruth tem problema de coração
e teríamos que observá-la.

298
00:14:11,898 --> 00:14:14,437
E pela DPCO, ela precisa
de apendicectomia aberta,

299
00:14:14,438 --> 00:14:16,658
e não queremos
um idiota fazendo isso.

300
00:14:16,659 --> 00:14:20,615
- E você consegue uma cirurgia.
- É uma cirurgia simples.

301
00:14:20,616 --> 00:14:24,316
Mas adora coisas simples.
É só saber o básico.

302
00:14:29,400 --> 00:14:33,535
Posso perguntar uma coisa?
Sobre a recuperação dele.

303
00:14:33,536 --> 00:14:36,185
Principalmente
a parte do banheiro.

304
00:14:41,125 --> 00:14:43,013
Vou precisar ficar com ele?

305
00:14:43,014 --> 00:14:46,368
Minha mãe esteve aqui
nas cirurgias e...

306
00:14:46,369 --> 00:14:49,281
Farei isso.
Faço tudo por ele.

307
00:14:49,282 --> 00:14:51,022
Só quero me preparar,

308
00:14:51,023 --> 00:14:54,159
porque ele ficará envergonhado,
e eu...

309
00:14:55,000 --> 00:14:56,725
Nenhum de nós vai gostar.

310
00:14:56,726 --> 00:15:00,347
Há possibilidade
de alguns resultados...

311
00:15:00,348 --> 00:15:04,501
Depende do que o Dr. Karev
encontrar na cirurgia.

312
00:15:04,502 --> 00:15:07,926
Vou trazê-lo aqui
para conversar com você.

313
00:15:08,664 --> 00:15:12,351
Ele é legal?
Parece um pouco babaca.

314
00:15:14,066 --> 00:15:16,583
Ele é muito bom.

315
00:15:16,584 --> 00:15:21,160
Pode ser um pouco babaca,
mas é um cara bacana.

316
00:15:21,161 --> 00:15:22,737
E um ótimo cirurgião.

317
00:15:24,421 --> 00:15:26,261
Obrigado.

318
00:15:33,024 --> 00:15:34,867
Meredith...

319
00:15:35,839 --> 00:15:38,038
Sinto muito!

320
00:15:39,900 --> 00:15:42,239
Sinto muito.
Não queria que isso...

321
00:15:42,240 --> 00:15:44,401
Sei o que quis fazer por mim,
de verdade.

322
00:15:44,402 --> 00:15:46,708
Vi que vai clipar
seu primeiro aneurisma.

323
00:15:46,709 --> 00:15:49,053
Vim desejar boa sorte.

324
00:15:49,825 --> 00:15:52,263
Estou tentando ver
que clipe usar.

325
00:15:52,264 --> 00:15:55,412
Não dá para saber.
Não até que veja.

326
00:15:57,281 --> 00:16:01,800
Cada aneurisma é diferente.
Diferente tipo de acesso.

327
00:16:01,801 --> 00:16:03,517
Saberá o que fazer
quando ver.

328
00:16:04,906 --> 00:16:06,456
Vai ser importante.

329
00:16:06,457 --> 00:16:08,771
A primeira clipagem de aneurisma
de um residente.

330
00:16:08,772 --> 00:16:12,034
Derek vai fazer todos
na SO aplaudir.

331
00:16:12,035 --> 00:16:15,990
Não sei se ele fará isso,
mas...

332
00:16:18,455 --> 00:16:21,009
Tudo bem entre vocês?

333
00:16:22,995 --> 00:16:24,934
Só perguntei

334
00:16:24,935 --> 00:16:27,771
porque se não pode
se comunicar com seu atendente,

335
00:16:27,772 --> 00:16:29,967
não vai conseguir muito
naquela SO.

336
00:16:29,968 --> 00:16:32,269
Não importando quanto
estiver preparada.

337
00:16:32,270 --> 00:16:34,756
Estamos bem.

338
00:16:38,815 --> 00:16:40,571
Tudo bem.

339
00:16:52,930 --> 00:16:54,583
Preciso do seu porco.

340
00:16:54,584 --> 00:16:57,107
Preciso lembrar como fazer
apendicectomia aberta.

341
00:16:57,108 --> 00:17:00,129
- Porco tem apêndice?
- Vamos descobrir.

342
00:17:00,130 --> 00:17:02,142
- Quem quer um aneurisma?
- Estou quase tendo.

343
00:17:02,143 --> 00:17:04,407
- Farei apendicectomia.
- No porco? Ele tem apêndice?

344
00:17:04,408 --> 00:17:07,744
Em uma pessoa!
Não vejo isso faz três anos.

345
00:17:07,745 --> 00:17:10,195
Vamos. Quem quer trocar?
Faço qualquer coisa.

346
00:17:10,196 --> 00:17:12,863
Clipar aquilo
é como desarmar bomba.

347
00:17:12,864 --> 00:17:14,344
Um movimento errado
e tudo explode.

348
00:17:14,345 --> 00:17:16,468
Estou preocupada
com o Derek explodindo.

349
00:17:16,469 --> 00:17:17,900
- Posso usar seu porco?
- Não.

350
00:17:17,901 --> 00:17:21,386
- Só a cabeça?
- Quer clipar um aneurisma?

351
00:17:21,387 --> 00:17:22,852
Boa sorte, MacGyver.

352
00:17:22,853 --> 00:17:26,393
- Aí está você. Alex!
- Porco tem apêndice?

353
00:17:26,394 --> 00:17:28,061
- Não sei.
- Não está dando treinamento?

354
00:17:28,062 --> 00:17:30,986
Estou. Deixei-os treinando
pontos simples. Alex!

355
00:17:30,987 --> 00:17:33,169
Pare. Desligue a luz
e feche a porta.

356
00:17:37,945 --> 00:17:39,900
Vejam isso.

357
00:17:40,929 --> 00:17:42,979
Injetei fluoresceína.

358
00:17:42,980 --> 00:17:45,171
Faz as partes em bom estado
brilharem.

359
00:17:45,172 --> 00:17:47,895
Meu pôster do Mettalica
era assim.

360
00:17:47,896 --> 00:17:50,283
- Pode vencer a aposta.
- Com um cólon colorido.

361
00:17:50,284 --> 00:17:52,065
Não brinca.

362
00:17:53,000 --> 00:17:54,973
Tenho uma bomba
para desarmar.

363
00:17:54,974 --> 00:17:58,015
Isso é loucura.
Preciso de um livro ou trei...

364
00:17:58,016 --> 00:17:59,730
Treinamentos!

365
00:17:59,731 --> 00:18:01,846
Vou pegar uns instrumentos.
Só vou usar a cabeça.

366
00:18:01,847 --> 00:18:04,224
- Jason Kenton tem perguntas...
- Estou ocupado.

367
00:18:04,225 --> 00:18:06,682
Fazendo um porco iluminado?
Meu paciente...

368
00:18:06,683 --> 00:18:08,487
Não é meu trabalho.
Fale você com ele.

369
00:18:10,545 --> 00:18:12,366
Levante a mão

370
00:18:12,367 --> 00:18:15,000
quem sabe os passos
de uma apendicectomia aberta.

371
00:18:17,573 --> 00:18:21,428
Dra. Bailey, sua escala.
Desculpe, foi...

372
00:18:23,375 --> 00:18:26,646
Soube que assumiu
o estudo do Dr. Webber.

373
00:18:26,647 --> 00:18:30,606
E queria oferecer um tempo
para sua pesquisa.

374
00:18:30,607 --> 00:18:33,249
Posso reduzir seu horário,
a carga de ensino,

375
00:18:33,250 --> 00:18:35,689
garantir que você tenha
o tempo que precisa.

376
00:18:36,311 --> 00:18:37,836
Que tal?

377
00:18:37,837 --> 00:18:39,999
Está dizendo que não
gerencio bem meu tempo?

378
00:18:40,000 --> 00:18:41,516
Não...

379
00:18:41,517 --> 00:18:44,752
Só queria fazer com que
sua pesquisa tenha o tempo...

380
00:18:44,753 --> 00:18:46,612
Está dizendo
como usar meu tempo?

381
00:18:46,613 --> 00:18:48,165
De modo algum.

382
00:18:48,166 --> 00:18:49,983
Desculpe.
Esqueça que falei isso.

383
00:18:49,984 --> 00:18:54,263
- Agora não ganho tempo?
- Claro que sim. Pode...

384
00:19:01,631 --> 00:19:05,428
Deixe aí.
Farei o reparo do menisco.

385
00:19:05,429 --> 00:19:06,890
Ótimo.

386
00:19:06,891 --> 00:19:08,926
E agora eu perco
uma cirurgia.

387
00:19:08,927 --> 00:19:12,582
- É pior que ser interno.
- Ser residente chefe é um saco.

388
00:19:12,583 --> 00:19:15,109
- Fui uma vez.
- Como você conseguia?

389
00:19:15,110 --> 00:19:18,508
- Como fazia que a ouvissem?
- Não conseguia. Eu era péssima.

390
00:19:22,216 --> 00:19:26,769
Não é para fazer amigos,
mas para deixá-los do seu lado.

391
00:19:26,770 --> 00:19:29,071
É melhor que a procurem
do que fujam de você.

392
00:19:29,832 --> 00:19:31,688
Tipo a sua aposta...

393
00:19:31,689 --> 00:19:33,901
Fazê-los competir
por bons resultados.

394
00:19:33,902 --> 00:19:36,276
- Foi horrível, não?
- Foi uma ótima ideia.

395
00:19:36,277 --> 00:19:39,412
Eles melhoram competindo.
Precisavam disso.

396
00:19:39,413 --> 00:19:40,986
E, ao mesmo tempo,
o paciente ganha.

397
00:19:40,987 --> 00:19:42,843
Foi uma ótima ideia.

398
00:19:46,154 --> 00:19:49,904
- Não foi sua, certo?
- Não.

399
00:19:49,905 --> 00:19:53,405
Não desista.
Você vai sair ótima.

400
00:19:53,406 --> 00:19:56,277
Ou talvez não.
Nunca me saí assim.

401
00:19:59,823 --> 00:20:02,144
Está perfeita.

402
00:20:02,145 --> 00:20:06,837
Técnica de Millard perfeita
em um porco.

403
00:20:06,838 --> 00:20:11,256
Esse porco está mais atraente
que um porco qualquer.

404
00:20:11,257 --> 00:20:15,285
Mereço a cirurgia.
Estou pronto. Posso fazer.

405
00:20:18,085 --> 00:20:21,339
Você está certo.
Vamos nessa, Gunther.

406
00:20:22,779 --> 00:20:25,583
Próximo passo?
Você.

407
00:20:25,584 --> 00:20:27,111
Erga o peritônio,

408
00:20:27,112 --> 00:20:29,347
abra transversalmente
e aumente a incisão.

409
00:20:29,348 --> 00:20:32,994
- Como?
- Com tesouras?

410
00:20:32,995 --> 00:20:34,980
Está me perguntando
ou afirmando?

411
00:20:34,981 --> 00:20:38,432
- Com tesouras.
- Ótimo.

412
00:20:38,433 --> 00:20:41,254
E depois? Você.

413
00:20:41,255 --> 00:20:43,229
Retire e isole o apêndice.

414
00:20:43,230 --> 00:20:48,591
- Pince na base, e...
- Continue.

415
00:20:49,603 --> 00:20:53,623
- Não consigo lembrar.
- Inaceitável.

416
00:20:53,624 --> 00:20:55,227
Devia saber isso.

417
00:20:55,228 --> 00:20:59,128
- Pince o apêndice na base...
- Já falou isso. Rápido.

418
00:20:59,129 --> 00:21:02,402
- Ele está morrendo.
- Amarre ou ligue...

419
00:21:02,403 --> 00:21:08,000
- Está perdendo ele.
- Espere.

420
00:21:09,887 --> 00:21:12,263
Chame o necrotério, idiota.
Ele está morto.

421
00:21:13,248 --> 00:21:15,004
Quem é o próximo?

422
00:21:16,235 --> 00:21:18,139
Você.

423
00:21:20,074 --> 00:21:23,013
Abra transversalmente,
aumente com tesoura,

424
00:21:23,014 --> 00:21:24,720
insira os retratores,

425
00:21:24,721 --> 00:21:27,893
retire o apêndice,
pince na base.

426
00:21:27,894 --> 00:21:30,291
Está indo na substituição
da válvula mitral?

427
00:21:30,292 --> 00:21:34,841
- Farei uma apendicectomia.
- Bem, boa sorte.

428
00:21:36,580 --> 00:21:39,060
Significa que vai estar
em casa à noite?

429
00:21:39,061 --> 00:21:42,983
Uma apendicectomia
leva 2h no máximo, certo?

430
00:21:43,748 --> 00:21:45,979
Isso mesmo.

431
00:21:47,543 --> 00:21:51,060
- Quer que eu leve algo?
- Eu posso. Comida chinesa?

432
00:21:51,061 --> 00:21:53,881
- Tudo bem. Tanto faz.
- Não, você escolhe.

433
00:21:53,882 --> 00:21:56,870
- Comida chinesa está ótimo.
- Isso. Beleza.

434
00:21:56,871 --> 00:22:00,592
Bem, boa sorte.
Para você também, Grey.

435
00:22:03,453 --> 00:22:06,202
Precisam conversar.
Não conseguem falar nada.

436
00:22:06,203 --> 00:22:07,919
Parecem colegas de quarto
ruins.

437
00:22:07,920 --> 00:22:11,352
Como abordo o assunto?
Ele já quis abordar isso?

438
00:22:11,353 --> 00:22:14,146
E o que tem para falarmos?
Porque está acabado.

439
00:22:14,147 --> 00:22:15,980
Não posso desfazer,
está acabado.

440
00:22:15,981 --> 00:22:17,507
Mas ainda não está.

441
00:22:19,008 --> 00:22:20,607
Temos cirurgia.

442
00:22:20,608 --> 00:22:22,847
- Não estrague tudo.
- Você também.

443
00:22:26,013 --> 00:22:29,341
A mulher do Sam cuidou dele
depois das últimas cirurgias.

444
00:22:29,342 --> 00:22:31,067
Ela morreu de derrame
ano passado.

445
00:22:31,068 --> 00:22:34,367
Então, Jason largou a faculdade
um semestre antes de formar.

446
00:22:34,368 --> 00:22:37,330
- Ficou feliz com isso...
- Por que está dizendo isso?

447
00:22:37,331 --> 00:22:40,107
Conversar com os pacientes
é seu trabalho, Alex,

448
00:22:40,108 --> 00:22:42,831
porque eles são mais
que só...

449
00:22:42,832 --> 00:22:45,327
um caminho fácil
para você poder vencer.

450
00:22:45,328 --> 00:22:47,987
- É seu trabalho.
- Não é. Não mais.

451
00:22:47,988 --> 00:22:49,714
Meu trabalho é abri-lo
e curá-lo.

452
00:22:49,715 --> 00:22:51,944
E se eu não fizer isso,
ninguém vai fazer para mim.

453
00:22:51,945 --> 00:22:53,355
Estou sozinho nessa.

454
00:22:53,356 --> 00:22:57,934
Ou gasto tempo conversando,
ou penso no que fazer.

455
00:22:57,935 --> 00:22:59,375
Qual você prefere?

456
00:23:06,503 --> 00:23:08,039
Você está nervoso.

457
00:23:10,567 --> 00:23:13,206
Por isso não quis trabalhar
com uma criança.

458
00:23:13,207 --> 00:23:15,100
Você vai se sair bem.

459
00:23:16,232 --> 00:23:19,216
Está pronto.
Você se sente assim, não?

460
00:23:24,124 --> 00:23:27,359
Estou adorando esse livro,
Karev.

461
00:23:27,360 --> 00:23:28,775
Que bom.

462
00:23:28,776 --> 00:23:30,898
Espero terminá-lo lá dentro.

463
00:23:30,899 --> 00:23:32,713
Porque, enquanto leio,

464
00:23:32,714 --> 00:23:34,971
significa que não está
fazendo besteira.

465
00:23:34,972 --> 00:23:36,869
Vou terminar o livro hoje?

466
00:23:36,870 --> 00:23:39,147
- Sim, senhor.
- Certo.

467
00:23:47,504 --> 00:23:48,963
Está com os exames
pré-operatórios?

468
00:23:48,964 --> 00:23:51,164
- Já dei uma olhada neles.
- Quero ver de novo.

469
00:23:52,621 --> 00:23:54,886
- Acho que você deveria operar.
- Por quê?

470
00:23:54,887 --> 00:23:57,076
Porque não somos uma equipe
nesse momento.

471
00:23:59,591 --> 00:24:01,389
O que acontece
se o aneurisma romper?

472
00:24:01,390 --> 00:24:03,057
Ponho um clipe
na artéria principal.

473
00:24:03,058 --> 00:24:06,263
- E se ainda sangrar?
- Controlo na carótida do colo.

474
00:24:06,264 --> 00:24:09,138
- Que clipe vai usar?
- Só saberei quando ver.

475
00:24:10,217 --> 00:24:12,076
Está pronta.
Vamos.

476
00:24:28,087 --> 00:24:29,755
O que está fazendo?

477
00:24:29,756 --> 00:24:33,617
Você está no comando.
Fique daquele lado.

478
00:24:42,031 --> 00:24:44,808
Praticou do outro lado,
certo?

479
00:24:47,197 --> 00:24:49,644
Algum problema?

480
00:24:49,645 --> 00:24:52,751
Não, senhor.
Lâmina 10.

481
00:24:55,667 --> 00:24:57,964
O que está fazendo agora?

482
00:24:57,965 --> 00:25:00,967
Ainda tenho que dizer
tudo que faço?

483
00:25:00,968 --> 00:25:02,668
Nunca me canso.

484
00:25:04,031 --> 00:25:06,679
O que está fazendo agora?

485
00:25:06,680 --> 00:25:09,631
Separação
dos músculos oblíquos.

486
00:25:09,632 --> 00:25:11,162
Belezinha.

487
00:25:18,070 --> 00:25:20,110
Quando se tem um filho,

488
00:25:20,111 --> 00:25:23,036
você se preocupa muito
se vai estragá-lo.

489
00:25:23,037 --> 00:25:25,480
Com algo que faça ou diga,

490
00:25:25,481 --> 00:25:28,291
ou algo que não diga,
que vai mudá-lo para sempre.

491
00:25:28,292 --> 00:25:29,769
Sim, senhora.

492
00:25:29,770 --> 00:25:33,116
Você está determinando
o rumo da vida dessa criança.

493
00:25:33,117 --> 00:25:36,365
Determinará se as crianças
farão piada dele,

494
00:25:36,366 --> 00:25:39,968
ou se chorará
nas fotos da escola.

495
00:25:39,969 --> 00:25:44,237
E hoje você decidirá
com quem ele irá ao baile,

496
00:25:44,238 --> 00:25:48,796
e com quem casará,
se casar mesmo.

497
00:25:48,797 --> 00:25:53,836
Ou se morrerá sozinho,
feio e não amado.

498
00:26:01,702 --> 00:26:04,170
Quer que eu chame Sloan?

499
00:26:08,509 --> 00:26:11,810
Isolei o aneurisma.
Vejo todo o colo.

500
00:26:19,575 --> 00:26:21,649
O que é isso?

501
00:26:21,650 --> 00:26:24,066
É uma 7mm angulada.

502
00:26:24,067 --> 00:26:25,582
Pegue uma menor.
Use uma reta.

503
00:26:25,583 --> 00:26:27,103
- Não.
- Não?

504
00:26:27,104 --> 00:26:29,795
Só tem uma chance nisso.
Use um clipe menor.

505
00:26:29,796 --> 00:26:32,587
- Posso precisar da extensão.
- Pode acertar algo.

506
00:26:32,588 --> 00:26:36,087
- Não se ver onde estou indo.
- Abaixe esse clipe!

507
00:26:38,977 --> 00:26:41,214
O que está fazendo agora?

508
00:26:41,937 --> 00:26:44,167
Isolando o apêndice.

509
00:26:44,791 --> 00:26:46,454
E agora?

510
00:26:46,455 --> 00:26:49,807
Pinçando o apêndice
na base.

511
00:26:51,051 --> 00:26:53,462
E o que está fazendo agora?

512
00:27:05,430 --> 00:27:07,016
Fique irritada quanto quiser,

513
00:27:07,017 --> 00:27:09,887
mas tenho um motivo
para fazer isso.

514
00:27:09,888 --> 00:27:14,110
- Quero... Como é?
- Eu não...

515
00:27:15,941 --> 00:27:18,785
Não lembro o próximo passo.

516
00:27:23,560 --> 00:27:25,793
Anastomose firme.

517
00:27:27,638 --> 00:27:29,446
Bom trabalho.

518
00:27:29,447 --> 00:27:35,053
Vamos ver o intestino.
Garantir que não tenha...

519
00:27:38,480 --> 00:27:39,971
Droga.

520
00:27:41,272 --> 00:27:43,119
Cauterização.

521
00:27:44,049 --> 00:27:45,932
Erguer o peritônio,
abrir na transversal.

522
00:27:45,933 --> 00:27:47,757
É disso que estou falando.

523
00:27:47,758 --> 00:27:51,642
Por que faria uma substituição,
quando nem lembra...

524
00:27:51,643 --> 00:27:53,586
Pode calar a boca?

525
00:27:56,083 --> 00:27:58,357
Não sei dizer se isso
está em boas condições.

526
00:27:58,358 --> 00:27:59,845
- E aqui? Parece...
- É porcaria.

527
00:27:59,846 --> 00:28:03,718
- Já pôs a fluoresceína?
- Pondo agora.

528
00:28:05,042 --> 00:28:08,952
- Está dentro.
- Apaguem as luzes.

529
00:28:11,435 --> 00:28:13,193
Use a de 5mm.

530
00:28:13,194 --> 00:28:16,242
Estou olhando para ele.
Confie em mim.

531
00:28:16,243 --> 00:28:18,696
Já fiz centenas de vezes.
Use o clipe menor.

532
00:28:24,989 --> 00:28:26,845
Droga!

533
00:28:31,296 --> 00:28:37,167
Vou fazer a estocada.
Passe a agulha e o retrator.

534
00:28:40,242 --> 00:28:41,671
Tenho a sucção.

535
00:28:43,425 --> 00:28:45,484
Podem parar.

536
00:29:04,498 --> 00:29:09,322
Está segurando.
Segurando perfeitamente.

537
00:29:09,323 --> 00:29:11,938
Sucção, por favor.

538
00:29:13,525 --> 00:29:16,973
Vamos. Mostre algo.

539
00:29:16,974 --> 00:29:19,810
- Alex, não tem o suficiente.
- Cale a boca.

540
00:29:19,811 --> 00:29:21,298
Acendam as luzes.

541
00:29:28,675 --> 00:29:30,522
Não lembro o próximo passo.

542
00:29:30,523 --> 00:29:32,360
Lembre-se disso
da próxima vez

543
00:29:32,361 --> 00:29:35,645
que gritar com um interno
por pular as coisas básicas.

544
00:29:35,646 --> 00:29:38,057
Pode assumir,
por favor?

545
00:29:38,058 --> 00:29:41,609
Espere um pouco.
Vai lembrar.

546
00:29:41,610 --> 00:29:44,286
Não vou. De verdade.
Posso ficar aqui o dia todo.

547
00:29:44,287 --> 00:29:45,923
Não vou...

548
00:29:48,116 --> 00:29:50,257
Meu Deus...
Você não sabe também.

549
00:29:50,258 --> 00:29:53,086
- Não jogue isso em mim.
- Então me diga o que fazer.

550
00:29:53,087 --> 00:29:55,009
- Devia saber o que fazer.
- Você também.

551
00:29:55,010 --> 00:29:57,323
- Faz muito tempo que fiz.
- Preciso de ajuda.

552
00:29:57,324 --> 00:29:59,048
Precisamos ajudá-la agora.

553
00:29:59,049 --> 00:30:01,483
Amarrem a borda proximal,

554
00:30:01,484 --> 00:30:05,020
pincem verticalmente
e suturem na base.

555
00:30:05,021 --> 00:30:08,000
- É claro! Obrigada.
- Deixe comigo.

556
00:30:10,936 --> 00:30:15,215
Não precisa ter vergonha.

557
00:30:15,216 --> 00:30:17,285
- Você ainda é o Goober.
- É Gunther.

558
00:30:17,286 --> 00:30:19,036
Claro.

559
00:30:21,379 --> 00:30:23,044
Não posso...

560
00:30:23,759 --> 00:30:27,580
Se eu fechar, ele morre.
Vai morrer de sepsia.

561
00:30:27,581 --> 00:30:29,805
Posso revascularizar?

562
00:30:29,806 --> 00:30:31,305
Vou encontrar o coágulo.

563
00:30:31,306 --> 00:30:34,809
Faço arteriotomia transversal
e desvio nos vasos.

564
00:30:36,039 --> 00:30:37,670
Não...

565
00:30:37,671 --> 00:30:42,095
Tem muito intestino morto.
Eu retiro? Retiro tudo?

566
00:30:42,096 --> 00:30:44,358
Ponho o cara
na lista de transplantes?

567
00:30:44,359 --> 00:30:46,327
Espero que...

568
00:30:47,475 --> 00:30:49,670
O que faço?

569
00:30:49,671 --> 00:30:51,270
Fecho ele
para deixá-lo morrer?

570
00:31:03,935 --> 00:31:05,681
Vamos fechar.

571
00:31:22,792 --> 00:31:28,670
- Muito obrigada.
- Tudo... bem.

572
00:31:42,688 --> 00:31:44,964
- Podemos fazer um acordo?
- Nunca falaremos disso.

573
00:31:44,965 --> 00:31:47,062
Fechado.

574
00:31:49,003 --> 00:31:50,776
Boa noite.

575
00:32:16,639 --> 00:32:19,716
- Quer que eu fale com ele?
- Não.

576
00:32:21,498 --> 00:32:24,927
Fez tudo que podia.
Fez mesmo.

577
00:32:26,379 --> 00:32:29,472
Ele não entenderá,
mas eu entendo.

578
00:32:29,473 --> 00:32:31,550
E você também deve.

579
00:33:37,952 --> 00:33:41,470
- Não quero ir para casa.
- Nem eu.

580
00:33:42,335 --> 00:33:45,516
- Temos mesmo que conversar?
- Vocês têm.

581
00:33:48,348 --> 00:33:50,847
- Talvez eu vá lá depois.
- Seria ótimo.

582
00:33:50,848 --> 00:33:52,334
Não, seria ruim,

583
00:33:52,335 --> 00:33:54,395
porque significaria
que meu casamento acabou.

584
00:33:54,396 --> 00:33:56,324
Aqui está.

585
00:33:59,439 --> 00:34:00,911
Acabou seu turno?

586
00:34:03,131 --> 00:34:04,761
Quem perdeu a aposta?

587
00:34:04,762 --> 00:34:06,638
Não fui eu.
Minha bomba foi desarmada.

588
00:34:06,639 --> 00:34:08,111
Minha apendicectomia
foi perfeita.

589
00:34:08,112 --> 00:34:10,239
Mas foi finalizada
por uma enfermeira.

590
00:34:10,240 --> 00:34:11,714
Quem disse isso?

591
00:34:11,715 --> 00:34:14,017
O paciente do Karev nem acordou.
Choque séptico.

592
00:34:14,640 --> 00:34:16,859
Você fracassou
em ressecção intestinal?

593
00:34:16,860 --> 00:34:18,499
É como errar
seu próprio nome.

594
00:34:18,500 --> 00:34:20,563
- Pessoal...
- Não, é o Karev.

595
00:34:20,564 --> 00:34:23,065
Desculpe, aproveite
os treinamentos.

596
00:34:24,066 --> 00:34:27,946
Sabiam que Jackson
nem tocou o paciente?

597
00:34:27,947 --> 00:34:29,675
Sloan fez tudo.

598
00:34:31,397 --> 00:34:33,230
O que "entre eu e você"
quer dizer?

599
00:34:33,231 --> 00:34:36,577
Então parece que perdeu
por omissão.

600
00:34:38,455 --> 00:34:39,966
- Perdedor.
- Mentiroso!

601
00:34:39,967 --> 00:34:42,851
- Não acho que isso...
- Quer revanche?

602
00:34:42,852 --> 00:34:44,970
Podemos fazer amanhã.

603
00:34:44,971 --> 00:34:47,244
- E depois de amanhã.
- E depois.

604
00:35:02,267 --> 00:35:04,523
Dra. Bailey...
Espere, por favor.

605
00:35:07,635 --> 00:35:09,464
Aprendi, no exército,

606
00:35:09,465 --> 00:35:11,907
que um líder só é bom
com as pessoas ao seu lado.

607
00:35:11,908 --> 00:35:15,226
E você é uma das melhores
da equipe.

608
00:35:15,227 --> 00:35:21,155
Quero saber se tenho você
do meu lado.

609
00:35:21,156 --> 00:35:24,306
- Fiz algo errado?
- Não.

610
00:35:24,307 --> 00:35:27,570
Houve algo no meu trabalho
que o fez perguntar isso?

611
00:35:27,571 --> 00:35:29,022
Não.

612
00:35:29,023 --> 00:35:31,460
Ou apenas quer
que eu goste de você?

613
00:35:32,932 --> 00:35:35,101
- Não é isso.
- Tem certeza?

614
00:35:41,149 --> 00:35:42,638
Pode ir, Dra. Bailey.

615
00:35:49,160 --> 00:35:51,614
Se está com raiva de alguém,
fique de mim.

616
00:35:51,615 --> 00:35:53,383
- Não estou com raiva de você.
- Está sim.

617
00:35:53,384 --> 00:35:55,537
Todos sabem
de quem ter raiva.

618
00:35:55,538 --> 00:35:59,098
Meredith deu mais tempo
para minha esposa,

619
00:35:59,099 --> 00:36:01,452
e vou me certificar
de passar tempo com ela.

620
00:36:02,563 --> 00:36:04,730
Estou feliz, Bailey.

621
00:36:04,731 --> 00:36:06,876
Gostaria que estivesse feliz
por mim também.

622
00:36:09,963 --> 00:36:11,660
Farei um esforço.

623
00:36:16,251 --> 00:36:19,656
- Só preciso de um tempo.
- Eu espero.

624
00:36:29,167 --> 00:36:30,615
Estava ótimo.

625
00:36:39,275 --> 00:36:41,132
- Cuido da louça.
- Não, deixe comigo.

626
00:36:41,133 --> 00:36:46,887
- Não, eu cuido disso.
- Tenho me sentindo horrível.

627
00:36:48,341 --> 00:36:51,059
- Certo...
- De verdade.

628
00:36:54,531 --> 00:36:56,504
Eu sei.

629
00:36:57,695 --> 00:36:59,215
Quer conversar?

630
00:37:11,279 --> 00:37:13,024
Comeu algum
rolinho primavera?

631
00:37:26,758 --> 00:37:29,261
Não devíamos ter feito
a operação juntos.

632
00:37:29,262 --> 00:37:30,662
Como assim?

633
00:37:30,663 --> 00:37:32,879
Não somos uma equipe.
Em lugar algum.

634
00:37:32,880 --> 00:37:35,924
E antes de pegarmos Zola,
antes de recebermos o aviso,

635
00:37:35,925 --> 00:37:38,061
precisamos saber
se conseguimos ser um só.

636
00:37:38,062 --> 00:37:39,548
Se conseguimos ficar juntos.

637
00:37:39,549 --> 00:37:41,741
É hora de dizer
o que sente.

638
00:37:42,403 --> 00:37:44,980
Não posso.
Vou dizer coisas que são...

639
00:37:44,981 --> 00:37:46,466
Diga logo.

640
00:37:46,467 --> 00:37:48,423
O que quer que seja,
podemos superar.

641
00:37:48,424 --> 00:37:49,927
Posso aceitar
as consequências.

642
00:37:49,928 --> 00:37:53,265
Você nunca aceitou
uma consequência na vida.

643
00:37:53,266 --> 00:37:56,283
Desde que trocou os arquivos,
não enfrentou nada.

644
00:37:56,284 --> 00:37:59,455
E os outros perderam
o emprego e a reputação.

645
00:37:59,456 --> 00:38:01,723
- E eu perdi Zola.
- Eu também perdi!

646
00:38:04,080 --> 00:38:07,220
Faz as coisas sem pensar,
se jogando de cabeça,

647
00:38:07,221 --> 00:38:10,315
sem saber qual a profundidade,
ou onde vai parar.

648
00:38:10,316 --> 00:38:12,024
Sei que fiz besteira,

649
00:38:12,025 --> 00:38:14,742
mas tudo isso aconteceu
antes da Zola.

650
00:38:14,743 --> 00:38:16,235
Não acha que mudei?

651
00:38:16,236 --> 00:38:18,239
Não acho que possa mudar.
Você roubou o bebê.

652
00:38:18,240 --> 00:38:20,284
Já disse por que fiz aquilo.

653
00:38:20,285 --> 00:38:22,034
Do que precisa?
Que eu peça desculpas?

654
00:38:22,035 --> 00:38:23,843
Preciso que se arrependa.

655
00:38:27,087 --> 00:38:30,802
- Claro que estou arrependida.
- Fez hoje de novo na SO!

656
00:38:30,803 --> 00:38:33,414
Como assim?
Fiz uma cirurgia bem sucedida.

657
00:38:33,415 --> 00:38:34,902
Recusou a me ouvir.

658
00:38:34,903 --> 00:38:37,467
Não ouvi,
porque não foi preciso.

659
00:38:37,468 --> 00:38:40,172
Sabia o que estava fazendo,
e estava certa.

660
00:38:41,885 --> 00:38:44,954
- Não confiou em mim.
- E por que deveria?

661
00:38:44,955 --> 00:38:46,433
Por que eu deveria?

662
00:38:46,434 --> 00:38:48,440
Estragou meu estudo,
atrasou minha carreira,

663
00:38:48,441 --> 00:38:50,545
quase acabou com a sua,
destruiu a do Richard.

664
00:38:50,546 --> 00:38:52,931
Não tenho por que
confiar em você.

665
00:38:52,932 --> 00:38:54,725
Então por que está comigo?

666
00:38:54,726 --> 00:38:56,558
Por causa daquilo.

667
00:39:00,335 --> 00:39:02,063
Porque era de verdade!

668
00:39:06,154 --> 00:39:07,739
Prometi não fugir.

669
00:39:09,367 --> 00:39:11,094
Prometi amá-la.

670
00:39:11,695 --> 00:39:14,115
- Mesmo quando me odiasse!
- Mesmo assim!

671
00:39:15,041 --> 00:39:16,447
Estou tentando, Meredith.

672
00:39:16,448 --> 00:39:18,900
Estou tentando,
mas você dificulta tudo.

673
00:39:22,268 --> 00:39:23,723
Entendo.

674
00:39:24,364 --> 00:39:27,471
E não quero que mantenha
a promessa.

675
00:39:27,472 --> 00:39:29,390
Não se não quiser.

676
00:39:29,391 --> 00:39:31,568
Não se não puder
confiar nossa filha a mim.

677
00:39:31,569 --> 00:39:33,574
- Confio em você com ela.
- Mas disse...

678
00:39:33,575 --> 00:39:35,046
Não foi o que eu disse!

679
00:39:37,716 --> 00:39:40,019
Sei que a levou
para protegê-la.

680
00:39:41,967 --> 00:39:45,550
Sei que adulterou o estudo
por Adele e Richard.

681
00:39:46,753 --> 00:39:48,384
Quase levou um tiro
por mim.

682
00:39:49,875 --> 00:39:52,059
Sei por que faz tudo isso.

683
00:39:54,565 --> 00:39:56,461
É isso que amo em você.

684
00:39:58,103 --> 00:40:01,288
- E o que odeia em mim.
- Isso mesmo.

685
00:40:21,726 --> 00:40:23,567
Então não confia em mim
no trabalho?

686
00:40:24,606 --> 00:40:28,092
- Não.
- Isso facilita as coisas.

687
00:40:36,462 --> 00:40:38,947
- Não trabalharemos juntos.
- O que está dizendo?

688
00:40:38,948 --> 00:40:41,544
Não trabalharei com você.
É minha consequência.

689
00:40:43,289 --> 00:40:45,677
Se quisermos ficar juntos,
com ou sem Zola,

690
00:40:45,678 --> 00:40:47,846
não podemos
trabalhar juntos.

691
00:40:47,847 --> 00:40:50,992
Às vezes,
acontece de repente.

692
00:40:50,993 --> 00:40:52,482
Nós evoluímos.

693
00:40:52,483 --> 00:40:55,646
Nos tornamos líderes.
Avistamos um caminho adiante.

694
00:40:55,647 --> 00:40:58,968
- Nunca mais.
- Disse para não comprar lá.

695
00:40:58,969 --> 00:41:00,467
O chão deles é nojento!

696
00:41:00,468 --> 00:41:02,131
Você sempre diz
que adora o rolinho.

697
00:41:02,132 --> 00:41:06,427
Não fale nada.

698
00:41:14,103 --> 00:41:15,707
Obrigada.

699
00:41:17,000 --> 00:41:18,944
Não vou beijá-la.

700
00:41:24,020 --> 00:41:27,040
- Vamos para a cama.
- Não!

701
00:41:27,041 --> 00:41:28,886
Quero ficar aqui.

702
00:41:28,887 --> 00:41:31,839
- Vamos para a cama.
- Não, aqui está ótimo.

703
00:41:33,021 --> 00:41:34,959
Certo, venha aqui.

704
00:41:36,051 --> 00:41:37,614
Pronto.

705
00:41:46,842 --> 00:41:49,064
Avistamos um caminho
e o seguimos.

706
00:42:01,384 --> 00:42:03,896
Mesmo quando não sabemos
onde vamos parar.

707
00:42:07,070 --> 00:42:11,162
www.insubs.com

