1
00:00:01,250 --> 00:00:03,003
Anteriormente em A Gifted Man...
2
00:00:03,912 --> 00:00:05,452
-Anna?
-Michael?
3
00:00:05,453 --> 00:00:08,131
Foi divertido estar casada.
4
00:00:08,132 --> 00:00:10,158
Eu trabalhava numa clínica,
5
00:00:10,159 --> 00:00:11,551
Clínica Sanando.
6
00:00:11,552 --> 00:00:12,852
E você não ligou porque...
7
00:00:12,853 --> 00:00:14,353
Eu sabia como você era.
8
00:00:14,354 --> 00:00:16,016
Brilhante, bem-sucedido, rico...
9
00:00:16,100 --> 00:00:17,400
Clínica Sanando.
10
00:00:17,401 --> 00:00:18,701
Anna Paul, por favor.
11
00:00:18,702 --> 00:00:21,167
Dra. Paul morreu
há duas semanas.
12
00:00:23,397 --> 00:00:25,273
Talvez o espírito dela
veio até você.
13
00:00:25,274 --> 00:00:27,074
Eu nem vi o carro.
14
00:00:27,075 --> 00:00:28,375
Eu sou um médico.
15
00:00:28,376 --> 00:00:31,376
As pessoas colocam suas vidas
em minhas mãos. Não posso ser...
16
00:00:31,377 --> 00:00:33,377
irracional, como se...
17
00:00:36,016 --> 00:00:37,816
Desculpe, doutor.
18
00:00:37,817 --> 00:00:40,817
Achei que estivesse
falando comigo.
19
00:01:05,713 --> 00:01:07,196
Bom dia, Rita.
20
00:01:07,197 --> 00:01:08,631
Manhã cheia.
21
00:01:08,632 --> 00:01:10,332
Duas microdiscectomias,
22
00:01:10,333 --> 00:01:12,833
uma consulta de descompressão
do nervo trigêmeo.
23
00:01:12,834 --> 00:01:16,634
E eu revi sua entrevista
para o "This Season NYC"
24
00:01:16,635 --> 00:01:18,435
"Os 10 melhores cirurgiões
de Manhattan".
25
00:01:18,436 --> 00:01:19,748
Não podemos adiar isso?
26
00:01:19,749 --> 00:01:22,488
Nossa receita subiu 18%
depois da lista do ano passado.
27
00:01:22,489 --> 00:01:24,502
E há uma nova repórter.
28
00:01:27,107 --> 00:01:28,486
Liz Martin.
29
00:01:28,487 --> 00:01:29,787
Ei.
30
00:01:29,788 --> 00:01:31,188
Rita, você faz milagres.
31
00:01:31,189 --> 00:01:32,489
Se isso fosse verdade,
32
00:01:32,490 --> 00:01:35,490
teria feito seus pacientes
entrões desaparecerem.
33
00:01:35,491 --> 00:01:36,991
Eu não atendo entrões.
34
00:01:36,992 --> 00:01:38,992
Aparentemente, agora atende.
35
00:01:40,640 --> 00:01:43,638
É isso ou a parada de Porto Rico
errou o caminho.
36
00:01:44,046 --> 00:01:45,784
Você é o médico, certo?
37
00:01:46,320 --> 00:01:48,404
Por favor, minha filha está
com dor no ouvido.
38
00:01:48,405 --> 00:01:50,761
Soube que ajudou um garoto
na Clínica Sanando.
39
00:01:52,539 --> 00:01:54,677
O lugar que a sua ex-esposa
administrava?
40
00:01:56,209 --> 00:01:57,575
Com licença.
41
00:01:57,576 --> 00:01:59,276
Adie meu primeiro compromisso.
44
00:02:06,133 --> 00:02:08,633
Enrole-os, não vou demorar.
45
00:02:28,781 --> 00:02:30,081
Entrem, pessoal.
46
00:02:30,082 --> 00:02:32,092
-Ainda tem alguns lugares vagos.
-Ei.
47
00:02:32,093 --> 00:02:34,151
Você é aquela
assistente social, não é?
48
00:02:34,152 --> 00:02:36,369
E você é aquele médico
super charmoso.
49
00:02:36,370 --> 00:02:38,351
Isso, não me mande
mais pacientes.
50
00:02:38,352 --> 00:02:39,759
Como é que é?
51
00:02:39,760 --> 00:02:42,160
Estou com minha
sala de espera cheia de pessoas
52
00:02:42,161 --> 00:02:43,761
que foram mandadas
por alguém daqui.
53
00:02:43,762 --> 00:02:47,013
-Não vai funcionar.
-Ninguém está mandando ninguém.
54
00:02:47,014 --> 00:02:50,485
Mas estão comentando
sobre o que você fez por Robert.
55
00:02:50,486 --> 00:02:52,864
Dizendo o quão gentil foi
em operá-lo de graça.
56
00:02:53,030 --> 00:02:54,521
E agora querem sua ajuda.
57
00:02:54,522 --> 00:02:56,222
Isso é tão ruim assim?
58
00:02:56,223 --> 00:02:58,910
Sim. É melhor
quando eles têm plano.
59
00:02:58,911 --> 00:03:02,011
Uau. Sério, uau!
60
00:03:02,012 --> 00:03:04,639
Com licença. A homenagem
para a Dra. Anna é lá dentro?
61
00:03:04,640 --> 00:03:07,235
-Sim, começa em alguns minutos.
-Homenagem?
62
00:03:07,236 --> 00:03:10,233
Nossa diretora morreu
há duas semanas,
63
00:03:10,234 --> 00:03:12,895
e o pessoal da comunidade
quer homenageá-la.
64
00:03:13,169 --> 00:03:15,219
Tem mais alguma coisa
em que eu possa te ajudar?
65
00:03:15,220 --> 00:03:17,397
Como achar alguém
para você pisar?
66
00:03:27,942 --> 00:03:30,524
Tive... uma úlcera
e a Dra. Anna me curou.
67
00:03:30,899 --> 00:03:33,563
Então, ela me "amarrou"
num trabalho na recepção.
68
00:03:33,564 --> 00:03:35,939
De alguma forma, me fez pensar
que foi ideia minha.
69
00:03:36,671 --> 00:03:38,371
Foi a melhor coisa
que aconteceu comigo.
70
00:03:40,453 --> 00:03:41,953
Certo.
71
00:03:41,954 --> 00:03:45,954
Lucy irá tocar uma das músicas
preferidas da Anna.
72
00:03:52,864 --> 00:03:54,760
Ei, cara, como vai?
73
00:03:55,769 --> 00:03:57,679
Hoje não muito bem.
74
00:03:58,441 --> 00:03:59,802
Entendo.
75
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
De onde você a conhecia?
76
00:04:05,387 --> 00:04:07,653
Anna e eu nos conhecemos
há muito tempo.
77
00:04:07,654 --> 00:04:10,976
Quando a encontra uma vez,
fica preso para sempre.
78
00:04:13,371 --> 00:04:14,727
E você?
79
00:04:14,728 --> 00:04:17,336
Do mesmo jeito,
aliás, todo mundo... daqui.
80
00:04:17,841 --> 00:04:19,772
Ela mudou minha vida.
81
00:04:20,271 --> 00:04:23,097
Me lembro uma vez,
ela me pegou fumando.
82
00:04:23,098 --> 00:04:24,978
Eu estava esperando
um sermão sobre doenças.
83
00:04:24,979 --> 00:04:27,313
Sabe, câncer,
enfisema, esse tipo de coisa.
84
00:04:27,862 --> 00:04:30,470
Ela disse que não havia nada
comparado com um trauma do reto.
85
00:04:30,471 --> 00:04:32,891
-Por essa eu não esperava.
-Trauma no reto por fumar?
86
00:04:32,892 --> 00:04:35,892
É que ela chutaria minha bunda
se eu não parasse.
87
00:04:36,073 --> 00:04:37,873
Ela pegou os cigarros
da minha mão,
88
00:04:37,874 --> 00:04:39,409
e os jogou na sarjeta.
89
00:04:40,400 --> 00:04:42,400
E lá se vão 20 pratas, certo?
90
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
Anna sempre tinha um jeito.
91
00:04:45,600 --> 00:04:49,100
Me ensinou muito sobre
os pacientes também.
92
00:04:49,919 --> 00:04:51,919
Você é médico?
93
00:04:52,191 --> 00:04:54,287
Médico de família, sabe?
94
00:04:54,288 --> 00:04:56,680
Crianças com gripe,
mulheres grávidas.
95
00:04:56,681 --> 00:04:58,681
O que entrar pela porta.
96
00:05:01,400 --> 00:05:03,652
Cara, odeio essas coisas.
97
00:05:03,653 --> 00:05:05,169
Me faz um favor?
98
00:05:05,170 --> 00:05:08,333
Se o fantasma da Anna aparecer,
não diga que saí para fumar.
99
00:05:17,647 --> 00:05:19,415
Isso foi lindo, Lucy. Obrigado.
100
00:05:20,321 --> 00:05:21,632
PRECISAMOS DE VOCÊ AQUI
101
00:05:21,633 --> 00:05:23,067
Pessoal, eu sou Philip Romero.
102
00:05:23,068 --> 00:05:26,789
Presidente da bancada
que administra essa clínica,
103
00:05:26,790 --> 00:05:29,842
e professor de Filosofia Clássica
da Universidade de Columbia.
104
00:05:29,843 --> 00:05:32,230
Mas a função
que tenho mais orgulho
105
00:05:32,231 --> 00:05:34,402
é a de namorado da Dra. Anna.
106
00:05:35,400 --> 00:05:37,900
Ela era o amor da minha vida.
107
00:05:38,200 --> 00:05:40,200
E é por isso que tenho
tanto orgulho
108
00:05:40,201 --> 00:05:43,201
ao anunciar
a bolsa de estudos Anna Paul
109
00:05:43,202 --> 00:05:46,802
para pacientes adolescentes
aqui da Clínica Sanando
110
00:05:46,803 --> 00:05:49,803
em homenagem a essa mulher
que fez tanto por todos nós.
111
00:05:49,804 --> 00:05:52,904
Então, fiquem por aqui,
bebam alguns refrescos.
112
00:05:53,100 --> 00:05:55,300
E sempre mantenham Anna
em seus corações.
113
00:05:59,500 --> 00:06:01,000
Obrigado.
114
00:06:02,100 --> 00:06:03,600
Obrigado.
115
00:06:26,110 --> 00:06:27,722
Obrigado.
116
00:06:27,900 --> 00:06:29,738
Soube da sua ajuda
na semana passada.
117
00:06:29,739 --> 00:06:31,539
-Obrigado por ter vindo.
-Sim.
118
00:06:31,540 --> 00:06:32,840
Foi uma ótima homenagem.
119
00:06:32,841 --> 00:06:35,141
Era o mínimo que podia fazer
por Anna. Philip Romero.
120
00:06:35,142 --> 00:06:36,642
Michael Holt.
121
00:06:36,990 --> 00:06:38,490
Como a conheceu?
122
00:06:39,290 --> 00:06:40,794
Sou ex-marido dela.
123
00:06:41,749 --> 00:06:43,249
Você está brincando.
124
00:06:45,646 --> 00:06:47,776
Não sei qual de nós
devia se sentir mais estranho.
125
00:06:47,777 --> 00:06:49,560
Tem algum médico?
Precisamos de um médico.
126
00:06:49,561 --> 00:06:50,869
Ele é médico!
127
00:06:51,200 --> 00:06:53,500
Patrice caiu no ginásio
e machucou o cotovelo.
128
00:06:53,501 --> 00:06:55,201
Ele estava chorando
e gritando pela mãe.
129
00:06:55,202 --> 00:06:56,502
Se acalme.
O que aconteceu?
130
00:06:56,503 --> 00:06:58,403
A enfermeira da escola
deu algo para a dor,
131
00:06:58,404 --> 00:07:00,404
e no caminho para cá,
ele desmaiou no carro.
132
00:07:00,405 --> 00:07:01,905
-Há quanto tempo?
-Uns 5 minutos.
133
00:07:01,906 --> 00:07:03,869
Tentei acordá-lo,
mas não consegui.
134
00:07:04,038 --> 00:07:05,538
Vamos levá-lo para dentro.
135
00:07:10,000 --> 00:07:11,558
S01E02
In Case of All Hell Breaking Loose
136
00:07:11,559 --> 00:07:13,859
Equipe SubsOTF: Bah, Bi_Maximo,
Maverick, Lenon, LuRebs
137
00:07:13,860 --> 00:07:15,160
Revisão: Mari e Rai
138
00:07:15,161 --> 00:07:16,961
onetrueforum.net
Twitter: @onetrueforum
139
00:07:32,015 --> 00:07:33,515
Conheci um médico aqui.
140
00:07:33,516 --> 00:07:35,516
-Onde ele está?
-Ocupado com outro paciente.
141
00:07:35,900 --> 00:07:37,590
Somos só eu e você.
142
00:07:37,591 --> 00:07:39,633
-Como está se sentindo, Patrice?
-Melhor.
143
00:07:39,799 --> 00:07:41,293
O que aconteceu comigo?
144
00:07:41,361 --> 00:07:44,293
Você teve o que chamamos
de Síncope Vasovagal.
145
00:07:46,848 --> 00:07:49,135
Desculpe.
Você desmaiou por causa da dor.
146
00:07:52,521 --> 00:07:53,975
Meu cotovelo dói muito.
147
00:07:54,010 --> 00:07:56,038
Teve sorte que sua professora
te trouxe.
148
00:07:56,382 --> 00:07:58,382
Ela me disse que você morava
no Haiti.
149
00:07:58,390 --> 00:07:59,690
Em Jacmel.
150
00:07:59,736 --> 00:08:01,763
Eu tinha um cachorro
e dois gatos...
151
00:08:01,815 --> 00:08:03,741
até minha mãe morrer.
152
00:08:05,408 --> 00:08:07,233
É por isso que veio à América?
153
00:08:07,268 --> 00:08:08,681
Meu pai veio e me trouxe.
154
00:08:08,716 --> 00:08:11,017
Ele vem para me pegar agora?
155
00:08:11,752 --> 00:08:14,481
A professora tentou o celular
do pai, mas ele não atendeu.
156
00:08:14,490 --> 00:08:17,390
Precisamos de permissão do seu pai
para tratarmos o cotovelo.
157
00:08:17,391 --> 00:08:19,333
-Sabe onde ele trabalha?
-Na verdade não.
158
00:08:19,334 --> 00:08:20,966
É um lugar diferente
a cada dia.
159
00:08:21,000 --> 00:08:23,127
Ele ajuda a fazer grandes prédios.
160
00:08:23,916 --> 00:08:25,279
Devagar.
161
00:08:28,300 --> 00:08:30,600
Tem certeza que se machucou
caindo de um trepa-trepa?
162
00:08:30,601 --> 00:08:33,049
Porque não vejo arranhões
ou machucados em nenhum lugar.
163
00:08:33,050 --> 00:08:34,350
Acha que é abuso?
164
00:08:34,351 --> 00:08:35,851
O pai o agarra,
torce seu cotovelo.
165
00:08:35,852 --> 00:08:38,273
A professora conheceu ele.
Parece ser um bom homem.
166
00:08:39,192 --> 00:08:40,892
Mas vou ligar para a escola,
167
00:08:40,893 --> 00:08:42,893
ver se eles têm outro
contato do pai.
168
00:08:42,894 --> 00:08:45,359
-Obrigado.
-Ei, certo, como está indo aí?
169
00:08:46,908 --> 00:08:49,852
-Espere. Você é médico?
-Michael Holt.
170
00:08:49,887 --> 00:08:52,887
O Michael Holt, ex da Anna?
171
00:08:53,500 --> 00:08:55,000
Ela falou de mim?
172
00:08:55,001 --> 00:08:56,701
Está brincando?
Dê uns drinques à garota
173
00:08:56,702 --> 00:08:58,504
depois do trabalho
e ela não se cala mais.
174
00:08:58,588 --> 00:08:59,921
-Zeke Barnes.
-Ei.
175
00:09:00,466 --> 00:09:01,966
Então,
quem é o nosso amigo aqui?
176
00:09:02,100 --> 00:09:05,300
Patrice, dez anos. Disse que
machucou seu cotovelo numa queda.
177
00:09:05,301 --> 00:09:07,601
-Você não está acreditando.
-Sem histórico de trauma,
178
00:09:07,602 --> 00:09:09,302
mas o cotovelo está
machucado e quente.
179
00:09:09,303 --> 00:09:10,803
Parece séptico.
180
00:09:11,224 --> 00:09:13,437
Está infectado, certo?
Desculpe, amigo.
181
00:09:13,438 --> 00:09:16,004
-Vou tratá-lo com antibióticos.
-Não. Espere.
182
00:09:16,039 --> 00:09:17,539
Ele acabou de chegar do Haiti.
183
00:09:17,540 --> 00:09:20,611
Está aqui só há três meses.
Pode ser dengue, malária.
184
00:09:20,612 --> 00:09:22,477
Tem que descobrir
o que está causando isso.
185
00:09:22,478 --> 00:09:24,192
E se temos que colocá-lo
em quarentena.
186
00:09:24,193 --> 00:09:27,093
-Consultarei Dr. Google.
-Vou começar com o sangue.
187
00:09:27,094 --> 00:09:29,194
Em quanto tempo o laboratório
de vocês examina?
188
00:09:29,195 --> 00:09:30,495
Nosso laboratório?
189
00:09:30,567 --> 00:09:32,705
Você diz o próximo
da loja de presentes?
190
00:09:32,871 --> 00:09:35,840
-Você envia tudo a terceiros?
-E levará ao menos uns dois dias.
191
00:09:37,566 --> 00:09:39,253
Você tem um microscópio?
192
00:10:19,864 --> 00:10:22,664
-Patrice tem anemia?
-Mistério resolvido.
193
00:10:22,665 --> 00:10:25,317
Mas como um garoto de 10 anos
não foi diagnosticado até agora?
194
00:10:25,318 --> 00:10:27,970
Cresceu no Haiti. Devemos ser
os primeiros médicos que ele vê.
195
00:10:27,971 --> 00:10:29,271
Dê a ele antibióticos IV.
196
00:10:29,272 --> 00:10:31,055
Não posso tratá-lo
sem a permissão do pai.
197
00:10:31,056 --> 00:10:33,286
-Quer que ele perca o braço?
-Vamos tratá-lo.
198
00:10:34,040 --> 00:10:35,340
Espere, aonde está indo?
199
00:10:35,341 --> 00:10:37,862
-Voltar à minha clínica.
-Ei, cara, tenho uma mulher louca,
200
00:10:37,863 --> 00:10:39,776
na dois, que precisa
da consulta de um neuro.
201
00:10:39,777 --> 00:10:42,352
-Prazer em conhecê-lo, Zeke.
-Vamos, faça isso por Anna!
202
00:10:48,036 --> 00:10:49,336
Jim?
203
00:10:49,337 --> 00:10:51,817
Estou confuso. Era para falarmos
sobre meus impostos hoje?
204
00:10:51,818 --> 00:10:53,218
Não, não, isto é
assunto pessoal.
205
00:10:53,219 --> 00:10:54,958
Lembra-se da minha
esposa Rebecca, certo?
206
00:10:54,959 --> 00:10:56,259
-Sim, claro.
-Oi.
207
00:10:56,260 --> 00:10:57,560
-Oi. Está tudo bem?
-Não.
208
00:10:57,561 --> 00:11:00,308
Fomos andar de bicicleta
no parque Riverside essa manhã,
209
00:11:00,310 --> 00:11:03,180
-e bem na estátua da Joana D'arc...
-Não, não era a Tumba de Grant.
210
00:11:03,181 --> 00:11:04,781
Seja o que for,
211
00:11:04,782 --> 00:11:08,016
ela saiu da pista
e bateu nos arbustos.
212
00:11:08,017 --> 00:11:09,817
Eu disse que não queria ir.
213
00:11:09,818 --> 00:11:11,429
Jim acha que estou gorda.
214
00:11:11,430 --> 00:11:13,130
Poderia dizer a ele?
Você é um médico.
215
00:11:13,131 --> 00:11:14,731
Diga que algumas mulheres
ganham peso
216
00:11:14,732 --> 00:11:16,132
quando entram na menopausa.
217
00:11:16,647 --> 00:11:18,147
-Pode acontecer.
-Aí está.
218
00:11:18,148 --> 00:11:20,739
Certo, mas não foi o que fez
você cair da bicicleta.
219
00:11:22,647 --> 00:11:23,947
Diga a ele.
220
00:11:25,750 --> 00:11:27,534
Eu vi um anjo.
221
00:11:29,105 --> 00:11:30,508
Um anjo?
222
00:11:30,543 --> 00:11:32,798
Estávamos virando a esquina,
223
00:11:32,799 --> 00:11:35,707
e ele estava flutuando
bem na minha frente.
224
00:11:35,742 --> 00:11:37,042
Devia tê-la ouvido gritar.
225
00:11:37,043 --> 00:11:38,826
Pensei que eu ia ter
um ataque do coração.
226
00:11:38,827 --> 00:11:42,327
Esse anjo parecia
com alguém que você conhece?
227
00:11:42,450 --> 00:11:44,250
Bem, talvez "anjo"
seja a palavra errada.
228
00:11:44,251 --> 00:11:47,451
Não sei. Havia uma luz ondulada
229
00:11:47,452 --> 00:11:49,693
que piscava em volta de tudo
do lado de fora.
230
00:11:49,694 --> 00:11:50,994
Alguma dor de cabeça?
231
00:11:50,995 --> 00:11:52,295
Não.
232
00:11:52,443 --> 00:11:53,943
Podemos todos relaxar.
233
00:11:53,944 --> 00:11:57,700
Essa sua experiência é
chamada enxaqueca acelfágica.
234
00:11:57,701 --> 00:11:59,501
Ela disse que não teve
dor de cabeça.
235
00:11:59,502 --> 00:12:01,802
É conhecido também como
enxaqueca sem dor de cabeça.
236
00:12:01,803 --> 00:12:03,803
Tem a visão mas não sente dor.
237
00:12:04,501 --> 00:12:06,001
Sabe, esqueci completamente.
238
00:12:06,002 --> 00:12:08,002
Costumava ter enxaquecas
na faculdade.
239
00:12:08,003 --> 00:12:10,203
Sem a parte de visões.
240
00:12:10,204 --> 00:12:11,704
Bem...
241
00:12:11,705 --> 00:12:13,205
Seu histórico diz o problema.
242
00:12:13,206 --> 00:12:15,849
Prescreverei um sumatriptan
em caso de você ter mais.
243
00:12:15,850 --> 00:12:17,649
Alguma dor por ter
caído da bicicleta?
244
00:12:17,650 --> 00:12:19,550
Só uma coisa acima da costela.
245
00:12:23,343 --> 00:12:26,020
Provavelmente só uma contusão,
mas vamos fazer uma tomografia
246
00:12:26,150 --> 00:12:27,950
só para certificarmos
que está tudo bem.
247
00:12:28,394 --> 00:12:29,694
Os aventais estão na cabine.
248
00:12:29,695 --> 00:12:30,995
Coloque um. Não você.
249
00:12:30,996 --> 00:12:32,996
E chamarei uma enfermeira
para tirar a imagem.
250
00:12:32,997 --> 00:12:34,297
Obrigada.
251
00:12:37,150 --> 00:12:38,450
Mas se tiver
qualquer ataque,
252
00:12:38,451 --> 00:12:41,662
me avise para que eu possa
ajustar sua carbamazepina.
253
00:12:42,307 --> 00:12:43,829
Obrigado, Dr. Baxter.
254
00:12:43,896 --> 00:12:45,497
Certo.
255
00:12:45,565 --> 00:12:46,865
Ei!
256
00:12:46,866 --> 00:12:49,794
Rita disse que você
tem uma paciente para mim.
257
00:12:50,126 --> 00:12:52,998
A mulher do seu contador disse
que foi tocada por um anjo?
258
00:12:52,999 --> 00:12:54,520
Já diagnostiquei isso.
259
00:12:54,555 --> 00:12:56,350
Alucinações induzidas
por enxaqueca.
260
00:12:56,777 --> 00:12:58,471
Cara, eu conheço essas.
261
00:12:58,506 --> 00:13:01,413
Judith tem enxaquecas todo mês
quando está menstruada.
262
00:13:01,414 --> 00:13:04,114
Fique calmo, não faça
nenhum contato visual.
263
00:13:04,115 --> 00:13:06,332
Aposto que foi mais divertido
quando estava grávida.
264
00:13:06,333 --> 00:13:07,633
Sim.
265
00:13:07,634 --> 00:13:09,024
Radiação de Rebecca.
266
00:13:13,652 --> 00:13:15,505
Colette, pare o teste!
267
00:13:19,450 --> 00:13:21,850
-Posso ver seu abdômen?
-Claro.
268
00:13:22,421 --> 00:13:25,124
Não entendo.
Isto é um ultrassom, não é?
269
00:13:25,125 --> 00:13:28,006
Enxaquecas não podem
retornar do nada.
270
00:13:28,707 --> 00:13:30,707
Deve ser outro motivo.
271
00:13:32,634 --> 00:13:34,028
Tipo...
272
00:13:34,294 --> 00:13:35,663
Isto.
273
00:13:36,914 --> 00:13:38,274
Meu Deus.
274
00:13:38,340 --> 00:13:39,640
O quê?
275
00:13:39,995 --> 00:13:41,495
É um bebê.
276
00:13:44,446 --> 00:13:45,773
Estou grávida?
277
00:13:45,841 --> 00:13:48,764
Explica a náusea,
enxaquecas, ganho de peso.
278
00:13:48,799 --> 00:13:51,827
E porque eu não queria que você
fosse atingida pelos raios-x.
279
00:13:51,828 --> 00:13:53,639
Estamos grávidos.
280
00:13:53,640 --> 00:13:57,176
Tentamos fertilização in vitro
dois anos atrás, mas não funcionou.
281
00:13:57,177 --> 00:13:59,125
Desistimos de ter um filho.
282
00:13:59,438 --> 00:14:01,420
Pensei que estava
entrando na menopausa.
283
00:14:01,421 --> 00:14:03,633
É por isso que não sabiam
que estão grávidos.
284
00:14:04,644 --> 00:14:06,510
Vamos ter um bebê.
285
00:14:17,312 --> 00:14:19,724
Parabéns.
286
00:14:25,320 --> 00:14:27,073
Alguém certamente está sorrindo.
287
00:14:27,239 --> 00:14:28,900
Acabei de diagnosticar
uma gravidez.
288
00:14:28,901 --> 00:14:30,701
Primeira vez em dez anos.
289
00:14:30,702 --> 00:14:32,702
Bem, dê uma espiada no meu rosto.
290
00:14:32,971 --> 00:14:34,664
Repare o que não tenho.
291
00:14:34,830 --> 00:14:36,832
-Um sorrisão?
-Certo.
292
00:14:36,998 --> 00:14:38,498
Porque meu dia
foi por água abaixo
293
00:14:38,499 --> 00:14:39,999
quando você desapareceu
esta manhã.
294
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
-O que está havendo contigo?
-Nada.
295
00:14:42,001 --> 00:14:43,401
Você fugiu de mim hoje.
296
00:14:43,402 --> 00:14:45,702
Fez aquela ressonância em si mesmo
na semana passada.
297
00:14:45,703 --> 00:14:47,533
E quem foi deixado
de lado como uma idiota?
298
00:14:47,534 --> 00:14:49,544
-Eu!
-Rita, relaxa.
299
00:14:49,579 --> 00:14:52,031
Eu estava na homenagem à Anna.
300
00:14:52,032 --> 00:14:53,532
Você estava?
301
00:14:53,750 --> 00:14:55,250
Não de propósito.
302
00:14:55,427 --> 00:14:57,127
Apenas traga meu próximo paciente.
303
00:14:57,128 --> 00:15:00,139
Não devemos esperar até o amigo
da sua irmã terminar de...
304
00:15:00,174 --> 00:15:01,732
consertar sua mesa?
305
00:15:05,404 --> 00:15:07,804
Seu foco pode melhorar
se você virar isto para o rio,
306
00:15:07,805 --> 00:15:10,457
mas, é uma linda peça.
307
00:15:11,603 --> 00:15:13,403
O que faz aqui, Anton?
308
00:15:13,404 --> 00:15:15,847
Estava construindo
armários nesta lanchonete.
309
00:15:15,848 --> 00:15:17,148
É do outro lado da rua.
310
00:15:18,389 --> 00:15:19,889
Você, na verdade,
é um carpinteiro?
311
00:15:19,890 --> 00:15:23,290
Durante o dia.
Trabalho paralelo.
312
00:15:23,291 --> 00:15:25,572
Bem, isso explica porque está
do outro lado da rua.
313
00:15:26,150 --> 00:15:28,150
O que está fazendo
no meu escritório?
314
00:15:28,151 --> 00:15:31,179
Sua irmã me disse que você não
está respondendo às mensagens dela.
315
00:15:31,246 --> 00:15:33,648
Ela me pediu para vir
e ver como você está indo.
316
00:15:33,650 --> 00:15:35,617
Não sabia que xamãs atendiam
a domicílio.
317
00:15:35,618 --> 00:15:36,918
Normalmente não fazemos,
318
00:15:36,919 --> 00:15:40,035
mas sua irmã está preocupada
com você, amigo.
319
00:15:40,036 --> 00:15:41,457
Bem, diga a ela que estou bem.
320
00:15:41,707 --> 00:15:43,507
Aquele pequeno trabalho
321
00:15:43,508 --> 00:15:45,338
que fez para se livrar
do espírito de Anna.
322
00:15:45,339 --> 00:15:48,039
-Sim, a extração?
-Sim, funcionou perfeitamente.
323
00:15:48,040 --> 00:15:50,040
Ela foi embora. Obrigado.
324
00:15:54,650 --> 00:15:56,150
Tudo está ótimo.
325
00:15:58,877 --> 00:16:02,163
Olhe, mesmo que eu a tenha
extraído, o que não fiz,
326
00:16:02,566 --> 00:16:05,668
algumas vezes os espíritos voltam,
327
00:16:05,669 --> 00:16:07,511
especialmente
se o hospedeiro tiver
328
00:16:07,512 --> 00:16:10,244
muitas aberturas
no seu campo energético.
329
00:16:13,871 --> 00:16:15,827
Sim.
330
00:16:16,201 --> 00:16:17,707
Certo.
331
00:16:18,509 --> 00:16:21,743
Ela está aqui,
agora, não está?
332
00:16:25,215 --> 00:16:27,385
Diga a verdade a ele, Michael.
333
00:16:29,176 --> 00:16:30,678
Não...
334
00:16:30,713 --> 00:16:32,930
Anton, ela se foi.
335
00:16:33,526 --> 00:16:35,892
Então...
336
00:16:37,229 --> 00:16:39,229
Acho que terminamos.
337
00:16:43,450 --> 00:16:46,450
Diga a Christine que ligo para ela,
em breve.
338
00:16:51,393 --> 00:16:53,569
Você ainda não acredita
que eu sou real.
339
00:16:53,612 --> 00:16:55,271
Eu não sei em que acreditar.
340
00:16:55,306 --> 00:16:57,725
Eu morri e agora voltei.
341
00:16:57,726 --> 00:16:59,326
Então, é isso.
Agora você vai só...
342
00:16:59,327 --> 00:17:01,527
-aparecer a qualquer hora?
-Eu não posso controlar
343
00:17:01,528 --> 00:17:04,808
-onde e quando aparecer.
-Isto não faz sentido algum.
344
00:17:05,513 --> 00:17:08,013
Anton pode te ajudar
a me entender.
345
00:17:09,259 --> 00:17:11,531
Onde ele estava 12 anos atrás?
346
00:17:13,950 --> 00:17:15,869
Por que você disse
a ele que eu tinha ido?
347
00:17:15,870 --> 00:17:17,570
Não preciso daquele cara
na minha vida.
348
00:17:17,571 --> 00:17:19,692
Eu nunca tinha ouvido
você mentir antes.
349
00:17:19,727 --> 00:17:22,793
Você sempre é brutalmente honesto.
350
00:17:22,828 --> 00:17:24,463
Então me diga a verdade.
351
00:17:27,095 --> 00:17:29,587
Ser um fantasma
me faz parecer gorda?
352
00:17:30,852 --> 00:17:32,352
Muito engraçado.
353
00:17:34,436 --> 00:17:36,336
Então, gostou da homenagem?
354
00:17:36,337 --> 00:17:37,637
Sim.
355
00:17:37,950 --> 00:17:39,649
-Isso é estranho?
-Sim.
356
00:17:39,650 --> 00:17:41,967
Queria que não estivessem
tão tristes.
357
00:17:41,968 --> 00:17:44,768
Mas acho que teria ficado um pouco
chateada se não estivessem.
358
00:17:44,769 --> 00:17:46,842
Eles sentiam sua falta,
as pessoas te amavam.
359
00:17:46,877 --> 00:17:48,419
Eu amava eles.
360
00:17:49,034 --> 00:17:53,034
Incluindo aquele...
seu namorado.
361
00:17:53,524 --> 00:17:56,624
-Meio metido.
-Achei o que Philip disse adorável.
362
00:17:56,625 --> 00:17:58,235
Gostei do que o não-lembro-quem
disse.
363
00:17:58,236 --> 00:17:59,836
-O cara da recepção.
-Tavo?
364
00:17:59,837 --> 00:18:02,490
Sim, como você sempre conseguia
365
00:18:02,491 --> 00:18:04,991
que todos fizessem exatamente
o que você queria
366
00:18:04,992 --> 00:18:07,713
e, de alguma forma,
fazia parecer que era ideia deles.
367
00:18:11,446 --> 00:18:13,176
É a minha clinica, atenda.
368
00:18:14,309 --> 00:18:17,129
-Não posso lidar com isso.
-Atenda... por mim.
369
00:18:19,013 --> 00:18:20,351
Dr. Holt, falando.
370
00:18:20,386 --> 00:18:22,186
Cara,
Zeke Barnes.
371
00:18:22,187 --> 00:18:24,287
O menino com anemia falciforme,
Patrice...
372
00:18:24,288 --> 00:18:26,039
achamos o pai dele,
está a caminho.
373
00:18:26,040 --> 00:18:27,814
Deseje boa sorte a ele por mim.
374
00:18:27,849 --> 00:18:29,534
Bem, a febre dele aumentou.
375
00:18:29,569 --> 00:18:31,217
Então, faça um exame de sangue.
376
00:18:31,383 --> 00:18:33,928
Eu fiz, mas demora dois dias.
377
00:18:34,094 --> 00:18:35,830
Para receber os resultados.
378
00:18:37,446 --> 00:18:38,746
Escute, Zeke,
379
00:18:38,747 --> 00:18:41,747
eu adoraria ajudar,
mas estou muito ocupado.
380
00:18:42,114 --> 00:18:43,614
Desculpe te incomodar.
381
00:18:47,375 --> 00:18:50,087
-O quê?
-Você sabe o quê.
382
00:18:50,088 --> 00:18:52,588
Você sempre vai imaginar o que
aconteceu com esse menino.
383
00:18:52,589 --> 00:18:54,903
-Anna, eu não sou você, eu...
-Você não é quem?
384
00:18:54,938 --> 00:18:56,848
Você não tem tempo para elas.
385
00:18:59,036 --> 00:19:00,457
Desculpa, Rita.
386
00:19:01,840 --> 00:19:05,082
Michael Holt, Liz Martin,
Revista This Season NYC.
387
00:19:05,666 --> 00:19:07,947
Quatro anos liderando
a lista top 10 dos cirurgiões.
388
00:19:07,982 --> 00:19:09,387
Estou impressionada.
389
00:19:09,422 --> 00:19:10,761
Eu também.
390
00:19:10,796 --> 00:19:13,965
Você está sendo entrevistado
para uma lista dos top 10.
391
00:19:14,150 --> 00:19:17,650
Não percebi que você estava
fazendo algo tão importante.
392
00:19:20,838 --> 00:19:22,902
Liz, odeio ter que fazer
isso com você,
393
00:19:23,728 --> 00:19:26,383
mas eu tenho uma emergência
com um paciente.
394
00:19:26,851 --> 00:19:29,004
Rita terá que...
395
00:19:29,039 --> 00:19:30,961
reagendar.
396
00:19:31,651 --> 00:19:33,549
Obrigado. Tudo bem?
Com licença.
397
00:19:42,150 --> 00:19:44,367
A moça disse que meu filho
está aqui. Preciso vê-lo!
398
00:19:44,368 --> 00:19:46,768
-Relaxe e me diga o nome dele.
-Você é o pai do Patrice?
399
00:19:46,769 --> 00:19:48,069
Sim.
Harold.
400
00:19:48,070 --> 00:19:49,853
A moça disse que Patrice
machucou o braço.
401
00:19:49,854 --> 00:19:51,395
Onde ele está?
Patrice!
402
00:19:51,396 --> 00:19:52,907
Senhor, você não pode entrar aqui.
403
00:19:52,908 --> 00:19:54,608
-Por favor, senhor, senhor.
-Calma.
404
00:19:54,609 --> 00:19:56,409
Sou o Dr. Barnes.
Estou tratando seu filho.
405
00:19:56,410 --> 00:19:57,792
O que há de errado com ele?
406
00:19:57,827 --> 00:19:59,427
Patrice tem anemia falciforme,
407
00:19:59,428 --> 00:20:01,928
que causou uma séria infecção
no cotovelo dele.
408
00:20:01,929 --> 00:20:03,229
O quê?
409
00:20:03,230 --> 00:20:05,763
-Não sabia que ele tinha a doença?
-Não.
410
00:20:05,764 --> 00:20:08,164
Vim do Haiti 5 anos atrás
para trabalhar.
411
00:20:08,165 --> 00:20:10,975
E mandava dinheiro para ele
e minha esposa, Roselo.
412
00:20:10,976 --> 00:20:13,118
Ela morreu ano passado
no terremoto.
413
00:20:13,119 --> 00:20:14,615
Não tem sido fácil,
414
00:20:14,616 --> 00:20:17,116
mas ele finalmente parou
de chorar pela mãe.
415
00:20:17,117 --> 00:20:18,927
-Ele é um bom menino.
-E com tratamento,
416
00:20:18,928 --> 00:20:20,628
ele ficará bem logo.
417
00:20:20,629 --> 00:20:23,264
Demos antibióticos,
e talvez ele precise de transfusão.
418
00:20:23,265 --> 00:20:24,819
Então eu darei a ele meu sangue.
419
00:20:25,657 --> 00:20:27,253
Eu já doei antes. Vê?
420
00:20:30,627 --> 00:20:31,939
AB negativo... isto é raro.
421
00:20:31,940 --> 00:20:33,550
Por favor, eu quero
ajudar meu garoto!
422
00:20:33,551 --> 00:20:35,551
Senhor pode nos dar licença
um momento?
423
00:20:37,455 --> 00:20:39,155
O pai é AB negativo?
424
00:20:39,156 --> 00:20:41,474
Eu testei o tipo sanguíneo
do garoto; é O positivo.
425
00:20:41,859 --> 00:20:44,222
Então não há possibilidade
deles serem parentes.
426
00:20:45,058 --> 00:20:46,608
Fica cada vez pior
para esse menino.
427
00:20:46,609 --> 00:20:48,109
O quê,
o que não estão me contando?
428
00:20:49,325 --> 00:20:53,426
-Só... sobre a transfusão...
-Vão usar o meu sangue, certo?
429
00:20:53,650 --> 00:20:55,650
Você não pode doar sangue.
430
00:20:56,266 --> 00:20:57,931
Por que não?
Patrice é meu filho.
431
00:20:59,403 --> 00:21:01,164
Você não é o pai biológico dele.
432
00:21:03,093 --> 00:21:04,675
Não sou?
433
00:21:05,780 --> 00:21:08,691
-Ele não é meu menino?
-Bem, o tipo sanguíneo prova isso.
434
00:21:08,692 --> 00:21:10,395
Isto é impossível.
435
00:21:11,776 --> 00:21:13,949
Senhor, que sei que isso é difícil
de ouvir, mas...
436
00:21:13,950 --> 00:21:16,650
Patrice tem perguntado por você.
Ele está no fim do corredor,
437
00:21:16,651 --> 00:21:18,370
-por aqui.
-Isto não pode ser verdade.
438
00:21:20,078 --> 00:21:22,676
Todos esses anos, uma mentira.
439
00:21:25,932 --> 00:21:27,932
Por favor, porque você
não vem ver o Patrice?
440
00:21:27,933 --> 00:21:29,830
Eu não conheço nenhum Patrice.
441
00:21:32,574 --> 00:21:33,978
Senhor...
442
00:21:37,094 --> 00:21:39,394
Você faltou quando ensinaram
a dar informações?
443
00:21:39,395 --> 00:21:41,649
Afastou o único parente
daquela criança.
444
00:21:41,650 --> 00:21:43,480
-Dizendo a verdade.
-Agora devo dizer a ele
445
00:21:43,481 --> 00:21:45,046
que tem que voltar
para casa sozinho?
446
00:21:45,047 --> 00:21:47,872
Não. Tem que cuidar da infecção.
As próximas 6 horas são críticas.
447
00:21:47,873 --> 00:21:49,573
Não podemos mantê-lo aqui
a noite toda.
448
00:21:49,574 --> 00:21:51,774
-Fechamos às 21h.
-Então mande ele para um PS.
449
00:21:51,775 --> 00:21:53,075
Me ache um que seja perto.
450
00:21:53,076 --> 00:21:55,925
A prefeitura fechou seis,
nas últimos dois anos.
451
00:21:56,195 --> 00:21:58,495
Rita, eu sei, me desculpe.
Fugi de você de novo.
452
00:21:58,496 --> 00:21:59,796
Rebecca está de volta,
453
00:21:59,797 --> 00:22:02,057
disse que está com a pior
dor de cabeça da vida dela.
454
00:22:02,058 --> 00:22:04,096
-Pode ser pre-eclampsia.
-A enfermeira checou.
455
00:22:04,097 --> 00:22:06,765
Pressão normal
e sem proteína na urina.
456
00:22:06,766 --> 00:22:08,757
Mulheres grávidas têm maior risco
de coágulos.
457
00:22:08,758 --> 00:22:11,758
Prepare ela para uma ressonância.
Chegarei o mais rápido que puder.
458
00:22:13,527 --> 00:22:16,527
-Michael, graças a Deus.
-Está tudo bem, tudo ficará bem.
459
00:22:16,528 --> 00:22:18,098
Só quero tirar uma foto
da sua cabeça
460
00:22:18,099 --> 00:22:20,921
-e ver o que está causando a dor.
-Não vai machucar o bebê, vai?
461
00:22:20,922 --> 00:22:22,722
Não, ressonâncias não tem radiação.
462
00:22:22,723 --> 00:22:24,423
Então você e o bebê ficarão bem.
463
00:22:24,424 --> 00:22:25,787
-Certo.
-Tudo bem?
464
00:22:36,419 --> 00:22:38,165
Filho da mãe.
465
00:22:42,150 --> 00:22:43,722
É um tumor no cérebro.
466
00:22:55,650 --> 00:22:57,150
Aqui está sua ressonância.
467
00:22:57,151 --> 00:22:58,916
E isso é um...
468
00:23:01,810 --> 00:23:03,593
Eu tenho um tumor no cérebro?
469
00:23:03,762 --> 00:23:05,062
Sinto muito.
470
00:23:05,063 --> 00:23:08,396
Baseado na sua biópsia,
sabemos qual o tipo do tumor.
471
00:23:08,397 --> 00:23:10,038
É um tipo chamado
linfoma de Burkitt.
472
00:23:10,039 --> 00:23:11,774
E isto é ruim, certo?
473
00:23:11,850 --> 00:23:13,850
É um câncer agressivo.
474
00:23:13,851 --> 00:23:15,651
-Deus.
-A boa notícia é,
475
00:23:15,652 --> 00:23:17,452
que tem uma boa resposta
à quimioterapia.
476
00:23:17,453 --> 00:23:19,453
Você tem que
começar agora mesmo.
477
00:23:19,454 --> 00:23:22,008
Você quer dizer depois
que o bebê nascer, certo?
478
00:23:22,009 --> 00:23:24,560
É um... é um menino.
Jim, você contou a ele?
479
00:23:24,561 --> 00:23:26,515
Consultamos o obstreta,
teremos um menino.
480
00:23:26,850 --> 00:23:28,350
Isto é ótimo.
481
00:23:30,346 --> 00:23:34,615
Vamos dar o nome de Tommy, como
meu pai, que morreu ano passado.
482
00:23:34,616 --> 00:23:36,567
E ele sempre quis um neto.
483
00:23:36,961 --> 00:23:39,334
Claro que não queremos
que você faça quimio
484
00:23:39,335 --> 00:23:41,276
enquanto estiver
carregando o bebê.
485
00:23:43,519 --> 00:23:44,970
O que você está dizendo?
486
00:23:46,063 --> 00:23:48,722
Você não tem tempo
para completar a gestação.
487
00:23:48,757 --> 00:23:50,783
Teremos que induzir o parto.
488
00:23:51,150 --> 00:23:54,150
Não, não, não,
ainda é muito cedo.
489
00:23:54,151 --> 00:23:56,732
Ainda estou com 26 semanas.
Ele é muito pequeno.
490
00:23:56,733 --> 00:24:01,436
Certo. Um bebe tão pequeno,
ele pode sobreviver?
491
00:24:01,437 --> 00:24:04,246
-Existe uma de chance de 80%.
-80%.
492
00:24:04,247 --> 00:24:06,347
Isto é bom, 80% é bastante.
493
00:24:06,348 --> 00:24:08,591
Ele não vai nascer com câncer, vai?
494
00:24:09,028 --> 00:24:10,613
Não.
495
00:24:11,143 --> 00:24:13,509
Mas eu não vou mentir.
Podem haver complicações.
496
00:24:14,236 --> 00:24:16,236
Os pulmões ainda não estão
totalmente formados,
497
00:24:16,237 --> 00:24:18,237
então ele precisará de ajuda
para respirar.
498
00:24:18,238 --> 00:24:21,738
Pode ocorrer paralisia cerebral,
possivelmente cegueira.
499
00:24:24,721 --> 00:24:27,286
Não, não,
não farei isso com meu filho.
500
00:24:27,287 --> 00:24:29,397
-Diga a ele que não faremos.
-Certo.
501
00:24:29,398 --> 00:24:33,476
-O que acontece se esperarmos?
-Não podemos esperar.
502
00:24:36,238 --> 00:24:37,988
-Querida.
-Não, Deus,
503
00:24:37,989 --> 00:24:40,282
me tire daqui.
Não, estamos indo.
504
00:24:40,283 --> 00:24:42,618
-Agora!
-Becca, pode escutá-lo?
505
00:24:42,619 --> 00:24:44,632
-Ele sabe do que fala.
-Rebecca,
506
00:24:44,667 --> 00:24:46,467
-posso te salvar.
-Não.
507
00:25:08,269 --> 00:25:10,268
Tenho um problemão
com Rebecca Marks.
508
00:25:11,356 --> 00:25:13,256
Sua paciente
que viu um anjo?
509
00:25:13,257 --> 00:25:15,430
A enxaqueca dela é
causada por um tumor no cérebro,
510
00:25:15,431 --> 00:25:17,931
e ela não quer ser tratada
porque está grávida.
511
00:25:17,932 --> 00:25:19,632
Eu abriria mão de tudo
pela minha filha.
512
00:25:19,633 --> 00:25:22,833
Mas posso salvá-la, Bax.
Se ela fizesse o que eu digo.
513
00:25:22,850 --> 00:25:26,350
-As pessoas fazem suas escolhas.
-Esse é o problema.
514
00:25:31,009 --> 00:25:33,264
Ouvi que fez uma viagem hoje.
515
00:25:33,745 --> 00:25:36,881
Tinha que resolver algo
antes que piorasse.
516
00:25:36,882 --> 00:25:39,500
A homenagem à Anna.
517
00:25:39,501 --> 00:25:42,303
Sim, isso mesmo.
518
00:25:42,304 --> 00:25:43,921
Foi bom.
519
00:25:43,922 --> 00:25:46,849
Todos levantaram,
falaram do que amavam nela.
520
00:25:47,150 --> 00:25:50,636
-O que disse quando levantou?
-Sai da minha cabeça, está bem?
521
00:25:50,850 --> 00:25:53,564
Certo.
Vou para casa.
522
00:25:56,068 --> 00:25:59,006
Tenho que colocar
minha filha para dormir.
523
00:25:59,725 --> 00:26:01,322
Boa noite.
524
00:26:09,998 --> 00:26:11,415
O Bronx?
525
00:26:11,416 --> 00:26:14,368
Não tem um leito mais perto?
O menino tem 10 anos.
526
00:26:14,369 --> 00:26:16,654
Certo, terei que dar
um jeito.
527
00:26:16,655 --> 00:26:19,690
Ele tem anemia falciforme,
não pode pegar ônibus.
528
00:26:19,791 --> 00:26:22,509
Não é uma emergência.
529
00:26:22,510 --> 00:26:24,211
Obrigada por nada.
530
00:26:24,212 --> 00:26:26,180
Serviço Social não mandará
a ambulância?
531
00:26:26,181 --> 00:26:28,115
Ferrados por cortes
no orçamento como todos.
532
00:26:28,116 --> 00:26:30,001
Não conseguiu se afastar,
não?
533
00:26:30,002 --> 00:26:32,802
-É caminho para minha casa.
-Por um segundo
534
00:26:32,803 --> 00:26:34,303
achei que estava
ficando gentil.
535
00:26:34,304 --> 00:26:36,804
-Vim checar a infecção de Patrice.
-Ele está estável.
536
00:26:36,805 --> 00:26:39,405
Os antibióticos funcionaram,
o inchaço no cotovelo diminuiu.
537
00:26:39,406 --> 00:26:41,406
-Boa notícia.
-Queria que fosse toda boa.
538
00:26:41,407 --> 00:26:45,086
O pai não voltou, ele terá
que ir ao hospital de táxi.
539
00:26:45,534 --> 00:26:48,534
Não fica feliz de não ter
problemas assim com seus pacientes?
540
00:26:48,903 --> 00:26:51,403
Se quiser se despedir,
melhor se apressar.
541
00:26:52,040 --> 00:26:54,040
Obrigado.
542
00:26:56,611 --> 00:27:00,250
Dr. Zeke disse
que você se sente melhor.
543
00:27:00,285 --> 00:27:02,391
-Mais ou menos.
-Isso é bom.
544
00:27:03,085 --> 00:27:06,742
-Cadê meu pai?
-Não sei, Patrice.
545
00:27:06,743 --> 00:27:10,078
Ele está bravo comigo
por eu estar doente?
546
00:27:10,113 --> 00:27:12,336
Não, ele não está
bravo com você.
547
00:27:12,337 --> 00:27:14,737
Então por que ele não volta?
548
00:27:15,189 --> 00:27:17,123
Certo, rapaz, hora de ir.
549
00:27:17,124 --> 00:27:20,243
-Com meu pai?
-Queria que sim.
550
00:27:20,278 --> 00:27:23,399
Não.
Só quero ir com meu pai.
551
00:27:24,022 --> 00:27:25,822
Quero...
552
00:27:30,762 --> 00:27:32,418
Perdi a pulsação.
553
00:27:32,419 --> 00:27:34,275
O quê?
O coração estava bem.
554
00:27:38,443 --> 00:27:40,689
-Tudo bem?
-Parece bem?
555
00:27:40,690 --> 00:27:44,184
-Só dei soro e vanco.
-Não causaria a parada.
556
00:27:47,778 --> 00:27:50,806
Está oscilando.
557
00:27:50,807 --> 00:27:52,807
Está hipercalêmico,
muito potássio no sangue.
558
00:27:52,808 --> 00:27:54,783
-Tem desfribilador?
-No final do corredor.
559
00:27:54,784 --> 00:27:56,084
Uma ampola de cálcio!
560
00:27:56,085 --> 00:27:57,771
Armário de suplementos,
embalagem azul.
561
00:27:57,772 --> 00:27:59,072
Ideia do que causou?
562
00:27:59,073 --> 00:28:01,811
A enfermeira da escola deve ter
dado ibuprofeno como analgésico,
563
00:28:01,812 --> 00:28:03,774
provocou falha renal.
564
00:28:04,329 --> 00:28:07,073
Precisamos de uma enfermeira.
Que bom que voltou.
565
00:28:07,074 --> 00:28:09,289
-Vamos, Patrice, vamos.
-Aqui.
566
00:28:29,569 --> 00:28:31,712
Vamos, Patrice, vamos.
567
00:28:38,321 --> 00:28:40,189
Pulsação forte.
568
00:28:43,568 --> 00:28:45,603
Certo.
569
00:28:47,655 --> 00:28:49,984
Ficará bem, amigão.
570
00:28:51,534 --> 00:28:53,527
Bem vindo de volta, Patrice.
571
00:29:04,780 --> 00:29:06,823
Michael, você voltou.
572
00:29:07,254 --> 00:29:10,928
Nada demais,
só farei a ronda.
573
00:29:10,929 --> 00:29:12,729
Duas vezes no mesmo dia?
574
00:29:13,889 --> 00:29:16,889
Normalmente significa
que tem algo te incomodando.
575
00:29:18,085 --> 00:29:20,118
Não tem nada
me incomodando, Rita.
576
00:29:20,153 --> 00:29:23,816
Nem a clínica que você vai
mesmo não trabalhando lá?
577
00:29:23,817 --> 00:29:26,819
-Não sabe do que fala.
-Então eu imaginei
578
00:29:26,820 --> 00:29:29,321
quando um Dr. Zeke me ligou
há 10 minutos
579
00:29:29,322 --> 00:29:32,700
para que soubesse que o garoto
que salvou estava estável
580
00:29:32,701 --> 00:29:34,745
e em uma cama
no hospital público?
581
00:29:36,371 --> 00:29:40,297
-Não consigo mentir para você.
-Mas é fofo quando tenta.
582
00:29:42,077 --> 00:29:45,913
Sabe, Michael, quando me contratou,
você disse que, antes de tudo,
583
00:29:45,914 --> 00:29:49,015
meu trabalho era ser honesta
com você quando ninguém era.
584
00:29:49,550 --> 00:29:53,390
Agora significa dizer
que o Dr. Michael Holt não veio
585
00:29:53,391 --> 00:29:59,071
à Terra para usar seus talentos
curando dores de barriga.
586
00:29:59,072 --> 00:30:01,153
É a clínica
da minha ex-esposa.
587
00:30:01,188 --> 00:30:05,003
Eles precisam de ajuda,
estão sem pessoal e ela...
588
00:30:09,003 --> 00:30:13,616
Sabe, Michael,
eu era uma enfermeira.
589
00:30:14,083 --> 00:30:18,433
-Foi?
-Diz isso sempre que te lembro.
590
00:30:19,865 --> 00:30:23,000
Mas se precisa de ajuda
nessa clínica...
591
00:30:23,001 --> 00:30:25,731
Não, tudo bem.
Chega disso.
592
00:30:26,705 --> 00:30:29,105
Algo mais sobre dispensar
aquela repórter?
593
00:30:29,106 --> 00:30:34,305
Sim, ela ficou tão impressionada
com a sua dedicação
594
00:30:34,306 --> 00:30:37,322
que ela te colocará
no topo da lista.
595
00:30:37,323 --> 00:30:39,636
Garanta a remarcação
da entrevista.
596
00:30:40,919 --> 00:30:42,853
É o Jim Marks.
597
00:30:43,054 --> 00:30:44,854
Ei, Jim. O que foi?
598
00:30:47,943 --> 00:30:49,944
Não, traga ela aqui.
599
00:30:56,959 --> 00:30:58,369
Está bom, está bom.
600
00:30:58,370 --> 00:31:00,371
Ela vomitou duas vezes
e agora isso.
601
00:31:00,372 --> 00:31:03,207
O tumor está causando hemorrágica.
Prepararei a sala de cirurgia.
602
00:31:03,208 --> 00:31:04,825
Chame o anestesista
e a obstetrícia.
603
00:31:04,826 --> 00:31:07,077
Rebecca, cuidarei de você
e do seu bebê.
604
00:31:07,078 --> 00:31:09,580
Michael, se algo acontecer
durante a cirurgia,
605
00:31:09,581 --> 00:31:11,081
salve o meu bebê.
606
00:31:11,082 --> 00:31:12,591
Você tem que prometer.
607
00:31:12,592 --> 00:31:14,760
-Sim.
-Não, me prometa.
608
00:31:14,761 --> 00:31:18,889
Se tiver que escolher,
escolha o bebê, não eu.
609
00:31:18,890 --> 00:31:21,099
Prometo.
610
00:31:21,100 --> 00:31:23,062
Leve-a para a Holt Neuro.
611
00:31:24,179 --> 00:31:26,753
Isso. Com calma.
Calma.
612
00:31:26,848 --> 00:31:28,648
Vai, vai.
613
00:31:29,353 --> 00:31:32,173
Michael, antes de operar,
te conheço há muito tempo...
614
00:31:32,208 --> 00:31:34,129
sei como faz dinheiro
e como o gasta,
615
00:31:34,130 --> 00:31:37,130
-mas você não me conhece.
-Jim, claro que conheço.
616
00:31:37,131 --> 00:31:40,592
-É o melhor contador da cidade.
-Digo o que está no meu coração.
617
00:31:42,247 --> 00:31:47,626
Não sei o que eu faria
se ela não estivesse aqui.
618
00:31:47,627 --> 00:31:51,964
Quer que eu salve Rebecca,
mesmo que faça perder o bebê.
619
00:31:51,965 --> 00:31:56,961
-Ela é tudo para mim.
-Jim, não é o que Rebecca quer.
620
00:31:56,962 --> 00:32:02,962
Michael, se acontecer alguma coisa,
por favor, salve minha esposa.
621
00:32:15,953 --> 00:32:17,953
Dr. Lance,
obrigado por vir tão tarde.
622
00:32:17,954 --> 00:32:19,784
Sempre um prazer
acompanhar seus pacientes.
623
00:32:19,785 --> 00:32:21,760
-Onde está o obstreta?
-Dra. Tattersall ligou,
624
00:32:21,761 --> 00:32:23,981
disse que ficou presa
em um deslocamento de placenta
625
00:32:23,982 --> 00:32:25,407
mas estará aqui.
626
00:32:25,700 --> 00:32:27,503
Está pronta?
627
00:32:27,504 --> 00:32:30,004
Lembre-se da sua promessa.
628
00:32:30,514 --> 00:32:32,141
Você vai ficar bem.
629
00:32:35,227 --> 00:32:37,104
Vou me preparar.
630
00:32:39,773 --> 00:32:41,394
Ela está apagada e parece bem.
631
00:32:42,062 --> 00:32:44,085
Marcando a tábua óssea
para perfuração.
632
00:32:49,370 --> 00:32:50,870
Ela está pronta.
633
00:32:51,632 --> 00:32:52,932
Broca pequena.
634
00:33:12,870 --> 00:33:14,366
Lâmina de sustentação.
635
00:33:15,809 --> 00:33:18,354
Sai o fragmento do crânio.
636
00:33:20,897 --> 00:33:22,858
Agora,
vamos ver onde está o tumor.
637
00:33:23,609 --> 00:33:24,948
Certo, sucção.
638
00:33:25,989 --> 00:33:27,450
Pinça.
639
00:33:42,863 --> 00:33:44,312
40 mls fora.
640
00:33:44,347 --> 00:33:45,673
Como está indo?
641
00:33:45,839 --> 00:33:48,556
Consigo visualizar o tumor,
mas há sangue por toda parte.
642
00:33:48,829 --> 00:33:50,233
Tenho que achar a fonte.
643
00:33:56,654 --> 00:33:58,430
-O que é esse apito?
-Monitor do bebê.
644
00:33:58,431 --> 00:34:00,731
-Feto em desaceleração.
-Onde diabos está o obstetra?
645
00:34:01,024 --> 00:34:02,925
Onde diabos está o obstetra?
646
00:34:02,970 --> 00:34:04,270
Vou ligar.
647
00:34:04,271 --> 00:34:05,751
Ritmo cardíaco do bebê
está caindo.
648
00:34:06,389 --> 00:34:08,649
Ritmo cardíaco está em 50.
O bebê precisa sair agora.
649
00:34:08,650 --> 00:34:11,150
-Onde está a obstreta?
-Acabou de sair da cirurgia.
650
00:34:11,151 --> 00:34:13,751
-Estará aqui em 5 minutos.
-4 minutos e meio tarde demais.
651
00:34:13,752 --> 00:34:15,187
E não tenho um par de mãos extra.
652
00:34:15,188 --> 00:34:16,970
Se eu parar,
Rebecca sofre morte cerebral.
653
00:34:16,971 --> 00:34:18,771
E se não parar,
o bebê também vai.
654
00:34:23,807 --> 00:34:25,107
Vamos.
655
00:34:25,108 --> 00:34:26,638
Ritmo cardíaco do bebê
ainda caindo.
656
00:34:26,639 --> 00:34:29,605
-Tem que tomar uma decisão.
-Vamos... vamos!
657
00:34:30,258 --> 00:34:31,858
Mãe ou bebê?
658
00:34:37,783 --> 00:34:39,283
Michael?
659
00:34:39,284 --> 00:34:40,892
Achei o sangramento. Grampo.
660
00:34:43,112 --> 00:34:45,610
Ritmo cardíaco abaixo de 30.
Estamos perdendo o bebê.
661
00:34:46,505 --> 00:34:50,235
Victor, venha aqui.
Segure isso, suavemente.
662
00:34:50,270 --> 00:34:51,822
Clorexidina.
663
00:34:55,325 --> 00:34:56,625
Bisturi.
664
00:35:01,539 --> 00:35:03,623
Passei pelo peritônio.
Incisando o útero.
665
00:35:04,125 --> 00:35:06,021
Pressão sanguínea
da mãe está caindo.
666
00:35:06,056 --> 00:35:07,797
O cérebro dela está
sangrando de novo.
667
00:35:07,963 --> 00:35:09,951
-Vejo o bebê.
-Estamos sem tempo.
668
00:35:09,952 --> 00:35:11,452
Espere.
669
00:35:11,841 --> 00:35:13,879
-Vamos.
-Ela está sangrando.
670
00:35:13,914 --> 00:35:16,472
Preparado?
671
00:35:17,298 --> 00:35:19,098
Certo, leve-o para a UTI neonatal.
672
00:35:19,099 --> 00:35:21,083
Dra. Tattersall,
obrigada por vir, feche ela.
673
00:35:21,084 --> 00:35:22,384
Mãe perdeu muito sangue.
674
00:35:22,385 --> 00:35:24,298
Me dê duas unidades e
um grampo de aneurisma.
675
00:35:24,299 --> 00:35:26,491
-Hora de parar esse vazamento.
-Mãe está caindo.
676
00:35:34,447 --> 00:35:35,747
Consegui.
677
00:35:35,748 --> 00:35:37,448
Pressão sanguínea está
voltando a subir.
678
00:35:38,489 --> 00:35:41,080
Agora vamos tirar esse tumor.
679
00:35:49,462 --> 00:35:52,108
Livre de impostos
para o resto da vida.
680
00:35:59,593 --> 00:36:02,093
Outro cliente satisfeito.
681
00:36:04,027 --> 00:36:06,480
Só... fazendo o meu trabalho.
682
00:36:06,481 --> 00:36:09,981
-E agora seu dia acabou?
-Gosto de sair por cima.
683
00:36:13,157 --> 00:36:15,899
E não parecer maluco
falando comigo mesmo.
684
00:36:16,197 --> 00:36:17,754
Como está o menino na clínica?
685
00:36:19,029 --> 00:36:20,529
Patrice?
686
00:36:21,031 --> 00:36:23,566
Zeke o transferiu para o hospital
público para diálise.
687
00:36:23,601 --> 00:36:25,068
O pai dele não tem seguro?
688
00:36:25,152 --> 00:36:27,704
-Bem, o pai não está com ele.
-Por quê? O que aconteceu?
689
00:36:28,370 --> 00:36:29,770
Tipos sanguíneos não bateram.
690
00:36:29,771 --> 00:36:31,790
Tive que contar
que ele não é o pai de Patrice.
691
00:36:31,791 --> 00:36:33,091
Teve?
692
00:36:33,173 --> 00:36:35,161
O que eu deveria fazer? Mentir?
693
00:36:35,212 --> 00:36:37,426
Pensei que gostasse
da minha brutal honestidade.
694
00:36:37,427 --> 00:36:38,727
Sob certas circunstâncias.
695
00:36:38,728 --> 00:36:40,945
Então, aquele pobre menino
está sozinho no hospital?
696
00:36:40,946 --> 00:36:42,446
-Anna, não comece.
-Michael.
697
00:36:42,447 --> 00:36:43,747
Não vou trazê-lo para cá.
698
00:36:43,748 --> 00:36:46,015
Trazê-lo para cá
é uma ideia brilhante.
699
00:36:46,016 --> 00:36:47,471
-Anna.
-Michael...
700
00:36:47,472 --> 00:36:49,913
sempre faz a coisa certa
pelos seus pacientes.
701
00:36:50,060 --> 00:36:52,316
Fiz tudo que podia por ele.
702
00:36:52,317 --> 00:36:54,403
Tudo que podia?
Você nem começou.
703
00:36:54,569 --> 00:36:57,340
Se ele fosse meu paciente,
primeiro, o traria direto aqui.
704
00:36:57,341 --> 00:36:58,887
Depois, acharia o pai dele.
705
00:36:58,888 --> 00:37:00,493
Faria tudo que deveria.
706
00:37:01,728 --> 00:37:03,928
Mas não posso, Michael.
Estou morta.
707
00:37:03,929 --> 00:37:06,926
Não posso nem pegar um telefone
e pedir ajuda a alguém.
708
00:37:09,496 --> 00:37:11,066
Exceto para mim.
709
00:37:12,604 --> 00:37:14,682
-Harold.
-O que você quer?
710
00:37:14,683 --> 00:37:17,183
Sabe, ia vir aqui e te dar um
grande discurso sentimental.
711
00:37:17,184 --> 00:37:19,097
O quanto tem sorte de ter
Patrice como filho,
712
00:37:19,098 --> 00:37:20,598
como ele é um grande menino,
713
00:37:20,599 --> 00:37:22,599
e contar sobre uma mulher
que operei ontem
714
00:37:22,600 --> 00:37:25,300
que estava disposta a dar a vida
dela para salvar a do filho.
715
00:37:25,301 --> 00:37:27,301
-Filho que nem tinha nascido.
-Me deixe em paz.
716
00:37:27,302 --> 00:37:30,421
Mas sabia que não me ouviria, então
serei honesto. Você é um idiota.
717
00:37:30,570 --> 00:37:33,011
-O que disse?
-Está punindo a pessoa errada.
718
00:37:33,012 --> 00:37:34,312
Não desconte em Patrice
719
00:37:34,313 --> 00:37:36,313
se está zangado com sua esposa,
diga para ela.
720
00:37:36,314 --> 00:37:37,814
-Ela está morta.
-Diga assim mesmo.
721
00:37:38,154 --> 00:37:39,859
Apenas grite.
722
00:37:39,926 --> 00:37:44,536
Diga, "ei, querida, você
realmente ferrou minha vida!"
723
00:37:44,702 --> 00:37:47,122
-Você é maluco.
-Talvez.
724
00:37:47,288 --> 00:37:48,663
Mas sei uma coisa...
725
00:37:48,664 --> 00:37:51,343
aquele garotinho
nunca fez nada além de amá-lo.
726
00:38:08,309 --> 00:38:10,056
Parece que ele está
ficando mais forte.
727
00:38:10,123 --> 00:38:12,925
O médico disse que ele tem que
ficar aqui por um tempo, mas...
728
00:38:12,976 --> 00:38:14,550
ele vai ficar bem.
729
00:38:15,070 --> 00:38:17,070
Como está a quimio?
730
00:38:17,648 --> 00:38:19,599
Me deixando um pouco nauseada.
731
00:38:19,650 --> 00:38:21,031
Mas vou sobreviver.
732
00:38:21,197 --> 00:38:22,697
Sim, vai.
733
00:38:24,993 --> 00:38:26,993
Obrigada, Michael.
734
00:38:33,914 --> 00:38:36,666
Consegui meu anjo
no final das contas.
735
00:38:43,340 --> 00:38:44,840
Philip.
736
00:38:46,570 --> 00:38:48,970
Deve parecer estranho,
o namorando da Anna aparecendo.
737
00:38:49,096 --> 00:38:50,909
Geralmente não recebo visitas.
738
00:38:50,944 --> 00:38:53,132
Vi você salvar
aquele menino ontem.
739
00:38:53,183 --> 00:38:55,183
Você e Zeke ajudaram.
740
00:38:55,184 --> 00:38:59,445
Nossa clínica poderia muito ter
quem praticasse medicina familiar.
741
00:38:59,611 --> 00:39:01,611
Dê uma olhada ao seu redor.
742
00:39:01,863 --> 00:39:03,837
Tenho minhas mãos ocupadas.
743
00:39:03,844 --> 00:39:05,844
Valeu a tentativa.
744
00:39:11,285 --> 00:39:13,870
Mas conheço ótimos médicos, então
745
00:39:13,954 --> 00:39:17,087
o que acha de eu achar um novo
diretor médico para a clínica?
746
00:39:17,253 --> 00:39:19,753
Mantendo o espírito vivo.
747
00:39:26,721 --> 00:39:28,167
Quando posso ir para casa?
748
00:39:28,218 --> 00:39:29,767
Bem...
749
00:39:29,933 --> 00:39:32,121
as coisas mudaram e
750
00:39:32,189 --> 00:39:34,480
você vai para uma casa diferente.
751
00:39:34,646 --> 00:39:36,646
Por quê?
752
00:39:39,396 --> 00:39:42,154
Olha, precisamos conversar
sobre o seu pai.
753
00:39:43,901 --> 00:39:45,901
Quero ir para casa com ele.
754
00:39:45,902 --> 00:39:48,402
Por que ele não veio me ver?
755
00:39:49,556 --> 00:39:52,056
Ele não me ama mais?
756
00:39:54,027 --> 00:39:57,530
Me desculpe por ser a pessoa
a te dizer isso, mas...
757
00:39:57,581 --> 00:40:00,089
-seu pai...
-Está bem aqui.
758
00:40:01,923 --> 00:40:04,246
-Papai!
-Estamos indo para casa, filho.
759
00:40:07,470 --> 00:40:09,408
Senti sua falta.
760
00:40:10,761 --> 00:40:12,729
Você está bem?
761
00:40:12,767 --> 00:40:14,764
Estou bem, pai.
762
00:40:20,840 --> 00:40:25,341
Comente este episódio em
onetrueforum.net
763
00:40:25,342 --> 00:40:27,342
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@