1
00:00:00,000 --> 00:00:01,657
<i>Anteriormente
em Awkward.

2
00:00:01,658 --> 00:00:03,954
<i>Poderia desaparecer
que ninguém notaria.

3
00:00:03,955 --> 00:00:05,328
Jenna, gosto de você.

4
00:00:05,329 --> 00:00:07,820
Só não estou pronto
para um relacionamento.

5
00:00:07,821 --> 00:00:09,615
Vi uma garota
no carro do Matty.

6
00:00:09,616 --> 00:00:11,291
Ele deve estar ficando
com alguém.

7
00:00:11,292 --> 00:00:15,652
Fico falando do beijo
porque gosto muito de você.

8
00:00:15,653 --> 00:00:17,254
Não quero ser seu amigo.

9
00:00:17,255 --> 00:00:18,755
Quero ser mais.

10
00:00:21,740 --> 00:00:23,183
<i>Ao longo da minha vida,

11
00:00:23,184 --> 00:00:25,343
<i>tive que aprender
a aceitar algumas coisas.

12
00:00:25,344 --> 00:00:26,881
<i>Se eu tentasse
ser sexy,

13
00:00:26,882 --> 00:00:29,675
<i>algo ficaria preso
nos meus dentes.

14
00:00:29,676 --> 00:00:31,339
<i>Perry não era meu amigo.

15
00:00:31,340 --> 00:00:35,022
<i>E, sempre que possível
minha mãe me envergonharia.

16
00:00:35,023 --> 00:00:37,305
Acha que meu sutiã
está funcionando?

17
00:00:37,306 --> 00:00:39,753
Está,
agora dá um tempo.

18
00:00:39,754 --> 00:00:44,400
Certo, o que aprendemos
com as francesas?

19
00:00:44,401 --> 00:00:46,153
Não deixe sua mãe
te passar batom?

20
00:00:46,154 --> 00:00:47,622
Sempre use
seus pontos fortes.

21
00:00:47,623 --> 00:00:50,217
Como se recusou
a mostrar sua barriguinha,

22
00:00:50,218 --> 00:00:52,291
tive que escolher
seus lábios.

23
00:00:52,292 --> 00:00:54,459
-Esfregue-os!
-Belos lábios.

24
00:00:54,460 --> 00:00:56,392
<i>O que eu não precisava
mais fingir

25
00:00:56,393 --> 00:00:58,409
<i>era minha situação
com o Matty.

26
00:00:58,410 --> 00:01:00,519
<i>Com certeza,
estávamos namorando,

27
00:01:00,520 --> 00:01:04,122
<i>e ele não era
vegetariano.

28
00:01:04,123 --> 00:01:05,469
Para com isso!

29
00:01:05,470 --> 00:01:08,457
-Acha que ele vai te convidar?
-Mãe!

30
00:01:09,058 --> 00:01:12,729
"Nossa, Louise,
isso é um churrasco?

31
00:01:12,730 --> 00:01:15,890
E esses guardanapos chiques?"

32
00:01:15,891 --> 00:01:17,646
Que delícia.

33
00:01:17,647 --> 00:01:19,668
Qual a cor do vestido
que usará no baile?

34
00:01:19,669 --> 00:01:21,606
-Pêssego!
-Preto.

35
00:01:21,607 --> 00:01:24,076
-Pêssego.
-Filho, sei que é um bom garoto,

36
00:01:24,077 --> 00:01:27,016
e, como Jenna
é minha garotinha,

37
00:01:27,017 --> 00:01:28,317
quero que ela
se divirta.

38
00:01:28,318 --> 00:01:30,667
<i>Felizmente, meu pai
sempre me salvava.

39
00:01:30,668 --> 00:01:32,744
Agora,
não quero apressar nada.

40
00:01:32,745 --> 00:01:36,232
Mas, se forem
subir de nível,

41
00:01:36,233 --> 00:01:38,895
certifique-se
de embrulhar a salsicha.

42
00:01:40,833 --> 00:01:43,720
<i>SuposiÃ§Ã£o era a mÃ£e
de todas as cagadas.

43
00:01:43,721 --> 00:01:45,250
DarkSide
In Darkness We Trust

44
00:01:45,251 --> 00:01:47,683
da^hype | ShyS |nathalialf
Angie | ÁlvaroEJ

45
00:01:47,684 --> 00:01:50,712
S01E11-12
Fateful - I am Jenna Hamilton

46
00:01:50,713 --> 00:01:52,713
SEASON FINALE!

47
00:01:54,612 --> 00:01:56,870
E esse batom aí?

48
00:01:56,871 --> 00:01:58,750
Estou tentando
algo novo.

49
00:01:58,751 --> 00:02:00,607
<i>Eu não era mais
aquela garota.

50
00:02:00,608 --> 00:02:02,268
<i>Era a garota do Matty.

51
00:02:02,269 --> 00:02:04,351
<i>E deveria agir como tal.

52
00:02:04,352 --> 00:02:07,875
É incrível. Conseguimos
ver seus lábios,

53
00:02:07,876 --> 00:02:09,376
do outro lado do quarteirão.

54
00:02:10,873 --> 00:02:14,078
Reyna, quero ir ao baile
com você.

55
00:02:16,207 --> 00:02:18,222
Meus pais são um saco.

56
00:02:18,223 --> 00:02:21,214
Quando expliquei que bailes
são tradições americanas,

57
00:02:21,215 --> 00:02:22,938
eles falaram
"somos chineses".

58
00:02:22,939 --> 00:02:25,492
Chineses adoram festas.

59
00:02:25,493 --> 00:02:28,960
Não ficaram super famosos
por ficar na biblioteca.

60
00:02:28,961 --> 00:02:30,569
Uma semana atrás,
eu mataria

61
00:02:30,570 --> 00:02:31,963
pra sair
com Ricky Schwartz.

62
00:02:31,964 --> 00:02:34,120
Mas agora,
nem estou ligando.

63
00:02:34,121 --> 00:02:35,910
Superei aquele canalha.

64
00:02:35,911 --> 00:02:37,967
Não acredito
que sou a única que vai.

65
00:02:37,968 --> 00:02:39,610
Matty te convidou?

66
00:02:39,611 --> 00:02:42,339
-Quando? Onde?
-Queremos detalhes.

67
00:02:42,340 --> 00:02:45,363
Não foi um convite oficial,
mas perguntou a cor do vestido.

68
00:02:45,364 --> 00:02:46,834
Basicamente,
a mesma coisa.

69
00:02:46,835 --> 00:02:48,204
<i>Não era.

70
00:02:48,205 --> 00:02:51,803
<i>Mas com 168 horas
sendo namorada dele,

71
00:02:51,804 --> 00:02:54,020
<i>estava acostumada
com seu jeito desmiolado.

72
00:02:54,021 --> 00:02:55,521
Alguém será convidada.

73
00:02:58,712 --> 00:03:01,905
-É pra você, T.
-Meu Deus.

74
00:03:03,267 --> 00:03:04,767
O que me diz,
sua linda?

75
00:03:05,763 --> 00:03:07,475
Não ia fazer nada mesmo.

76
00:03:10,944 --> 00:03:13,336
<i>Mesmo indo com Matty,
tinha que admitir.

77
00:03:13,337 --> 00:03:15,923
<i>Não ficaria incomodada
com um convite brega desses.

78
00:03:15,924 --> 00:03:17,594
Quer ir comigo ao baile, Erin?

79
00:03:17,595 --> 00:03:19,543
-Sim, sim, sim.
-Que besteira.

80
00:03:25,001 --> 00:03:28,165
Sabe que vai estragar
até a hora do almoço, certo?

81
00:03:28,166 --> 00:03:30,129
Vou correr o risco.

82
00:03:32,312 --> 00:03:33,827
Esqueci de perguntar
uma coisa.

83
00:03:34,794 --> 00:03:36,558
Gosta de limusine?

84
00:03:36,559 --> 00:03:38,518
<i>Não era aquela pergunta.

85
00:03:38,519 --> 00:03:40,487
<i>Mas com certeza,
eu amava limusine.

86
00:03:40,488 --> 00:03:41,788
Não ligo pra essas coisas.

87
00:03:41,789 --> 00:03:43,346
Tudo bem
ir de caminhonete?

88
00:03:43,347 --> 00:03:45,147
Claro.

89
00:03:45,148 --> 00:03:46,648
Que vadia!

90
00:03:47,509 --> 00:03:49,183
Olha lá o Marcus.
Tchauzinho.

91
00:03:50,184 --> 00:03:52,384
Como sua amiga,
é meu dever te dizer,

92
00:03:52,385 --> 00:03:54,541
esse seu plano
é retardado.

93
00:03:54,542 --> 00:03:56,427
Sempre fala isso
dos meus planos.

94
00:03:56,428 --> 00:03:58,570
Mas este está no papo.

95
00:03:58,571 --> 00:04:01,109
Se Jake me ver com Marcus,
vai morrer de ciúmes,

96
00:04:01,110 --> 00:04:04,205
e me convidar para o baile.
Então, vamos torcer.

97
00:04:04,206 --> 00:04:06,342
Pra ele acertar
a cara do Marcus.

98
00:04:06,343 --> 00:04:08,763
Sempre quis dois homens
lutando por mim.

99
00:04:09,589 --> 00:04:11,089
Tchauzinho.

100
00:04:15,438 --> 00:04:18,800
Não. Melanie não vai
ao baile com você.

101
00:04:18,801 --> 00:04:20,947
Acorde e se dê conta.

102
00:04:20,948 --> 00:04:23,270
Clark é gay.

103
00:04:24,221 --> 00:04:25,721
De nada.

104
00:04:29,956 --> 00:04:33,101
É, a prova estava difícil.
Até mais.

105
00:04:33,102 --> 00:04:35,147
Pegue no meu cabelo
e diga que sou linda.

106
00:04:35,148 --> 00:04:36,666
Você é linda!

107
00:04:37,662 --> 00:04:40,578
Jenna,
tenho algo para você.

108
00:04:40,579 --> 00:04:43,615
-A nova música daquela banda.
-Vamos dançar?

109
00:04:43,616 --> 00:04:46,018
Diga que não é
outro cover ruim do Bowie.

110
00:04:46,019 --> 00:04:48,554
-Continue lendo.
-QUER IR AO BAILE COMIGO?

111
00:04:49,729 --> 00:04:51,496
Já tenho um par.

112
00:04:53,894 --> 00:04:55,768
Certo. Tudo bem.

113
00:04:57,334 --> 00:04:58,834
Ele é um cara de sorte.

114
00:05:00,450 --> 00:05:01,950
Tenho que ir.

115
00:05:07,422 --> 00:05:09,654
-Dane-se o baile.
-O quê?

116
00:05:09,655 --> 00:05:12,044
Levei um fora da Jenna,

117
00:05:12,045 --> 00:05:13,672
achei que estivesse
afim de mim.

118
00:05:14,307 --> 00:05:17,033
-Jenna Hamilton?
-Sabe com quem ela vai?

119
00:05:17,034 --> 00:05:19,747
-Não, desculpa, cara.
-Já convidou alguém?

120
00:05:19,748 --> 00:05:21,359
Não exatamente.

121
00:05:21,984 --> 00:05:24,574
Dispense ela,
vamos tomar um porre.

122
00:05:24,575 --> 00:05:27,475
-Não sei, cara.
-Está bem, beleza.

123
00:05:27,476 --> 00:05:29,656
Deixe-me sozinho
num sábado à noite,

124
00:05:29,657 --> 00:05:32,077
atolado no meu próprio
sangue e vômito.

125
00:05:32,078 --> 00:05:34,007
Isso é bem legal.

126
00:05:34,740 --> 00:05:38,005
Acredito que esteja feliz.
Você parece feliz.

127
00:05:38,006 --> 00:05:39,863
A não ser
que esteja chapada.

128
00:05:39,864 --> 00:05:41,847
Esteve festejando, J?

129
00:05:41,848 --> 00:05:45,336
Não. É que pela primeira vez
minha vida está ótima.

130
00:05:45,337 --> 00:05:49,511
-E...
-E... quer me agradecer.

131
00:05:49,512 --> 00:05:52,254
E eu tenho
um namorado.

132
00:05:52,255 --> 00:05:55,080
Somos tão irmãs,
tenho um namorado também!

133
00:05:55,081 --> 00:05:56,820
Quem é ele?

134
00:05:56,821 --> 00:05:58,526
Ninguém que
você conheça.

135
00:05:58,527 --> 00:06:00,360
Ele não é
da escola ou algo do tipo.

136
00:06:00,361 --> 00:06:02,941
Isso resultaria em demissão.

137
00:06:02,942 --> 00:06:05,401
Não, ele é um...

138
00:06:06,115 --> 00:06:08,540
Fazendeiro.
Ele é um fazendeiro.

139
00:06:08,541 --> 00:06:11,191
Fazendeiro Bob McDonald.

140
00:06:11,192 --> 00:06:13,511
Está bem,
só estava perguntando.

141
00:06:13,512 --> 00:06:18,191
Olhe o quanto progredimos
em apenas alguns meses.

142
00:06:18,192 --> 00:06:21,240
Veja, aqui é quando
você recebeu aquela carta.

143
00:06:21,241 --> 00:06:23,827
E aqui, foi quando
usou calça pata de camelo.

144
00:06:23,828 --> 00:06:25,581
Tempos sombrios aqueles.

145
00:06:25,582 --> 00:06:27,607
Não é engraçado,
como quase parece

146
00:06:27,608 --> 00:06:29,705
que seu incidente
foi um acidente?

147
00:06:29,706 --> 00:06:32,032
Foi um acidente.

148
00:06:32,762 --> 00:06:34,662
Exatamente.

149
00:06:34,663 --> 00:06:36,397
Enfim, já que é
o seu Renascimento,

150
00:06:36,398 --> 00:06:38,811
achei que pudesse
escolher sua própria carinha.

151
00:06:38,812 --> 00:06:41,959
Percebi que está ocupada, Val.
Não vou voltar depois.

152
00:06:41,960 --> 00:06:43,932
-Não. Você. Fique.
-Eu?

153
00:06:43,933 --> 00:06:46,094
-Você!
-Eu vou indo.

154
00:06:47,653 --> 00:06:49,381
Fico feliz que
esteja namorando, J.

155
00:06:49,382 --> 00:06:50,882
Assim que se é normal!

156
00:06:53,719 --> 00:06:55,681
Você tem dois minutos.

157
00:06:55,682 --> 00:06:58,517
Eu recebi muitas reclamações
suas hoje,

158
00:06:58,518 --> 00:07:00,716
sei que isso está
passando batido.

159
00:07:00,717 --> 00:07:03,048
Mas não pode estragar
o baile de outros.

160
00:07:03,049 --> 00:07:05,715
E o mais importante,
não pode rebaixar as pessoas.

161
00:07:05,716 --> 00:07:08,062
Por favor,
quando Clark Stevenson saiu

162
00:07:08,063 --> 00:07:11,298
com aquela mochila rosa,
ele se jogou fora do armário.

163
00:07:11,299 --> 00:07:14,024
Melanie deveria me agradecer.
De todas as pessoas,

164
00:07:14,025 --> 00:07:16,329
você deveria entender,
como é doloroso,

165
00:07:16,330 --> 00:07:18,627
-ser "capacho" de alguém.
-E como.

166
00:07:18,628 --> 00:07:20,964
Se você tivesse
alguém como eu lhe ajudando,

167
00:07:20,965 --> 00:07:24,681
teria economizado
essa mágoa e humilhação.

168
00:07:28,904 --> 00:07:31,118
Alô, Sr. Mishra.

169
00:07:31,741 --> 00:07:34,389
O senhor está correto.
Estou em reunião.

170
00:07:39,476 --> 00:07:41,760
Pare!

171
00:07:41,761 --> 00:07:45,946
Não, para você.
É... Bem...

172
00:07:45,947 --> 00:07:47,787
Sim...

173
00:07:48,841 --> 00:07:50,896
Vou desligar agora.

174
00:07:52,821 --> 00:07:54,367
Problemas da escola.

175
00:07:54,368 --> 00:07:56,688
Srt.ª Marks,
enquanto estava ao telefone,

176
00:07:56,689 --> 00:07:59,693
tive tempo para refletir
sobre meus erros.

177
00:07:59,694 --> 00:08:02,206
Não sei onde estaria
sem a sua orientação.

178
00:08:03,463 --> 00:08:05,168
Obrigada.

179
00:08:06,299 --> 00:08:10,004
Dá pra acreditar, a forma
que Ricky me convidou?

180
00:08:10,005 --> 00:08:11,985
Ele se esforçou tanto.

181
00:08:13,386 --> 00:08:15,825
Desculpe, estou me gabando
muito, considerando,

182
00:08:15,826 --> 00:08:18,125
que Matty não
fez muita coisa?

183
00:08:18,126 --> 00:08:20,056
Se gabe à vontade.
O que importa,

184
00:08:20,057 --> 00:08:22,995
é que eu e Matty vamos,
o resto é resto.

185
00:08:22,996 --> 00:08:25,271
Parabéns, princesa Jenna.

186
00:08:25,272 --> 00:08:27,640
Ouvi dizer que você
foi nomeada para o baile.

187
00:08:29,064 --> 00:08:31,964
Isso é importante,
muito importante!

188
00:08:31,965 --> 00:08:34,266
-Aonde está indo?
-Contar para a Ming!

189
00:08:36,531 --> 00:08:40,692
Mãe? Acabei de ser nomeada
Princesa do Baile de Inverno.

190
00:08:41,927 --> 00:08:44,853
Certo, escute,
precisarei de um vestido lindo,

191
00:08:44,854 --> 00:08:46,613
<i>podemos ver isso
depois da aula?

192
00:08:47,697 --> 00:08:49,279
Aceitarei isso como um sim.

193
00:08:50,690 --> 00:08:53,151
-Isso é um sim.
-Vou me adiantar,

194
00:08:53,152 --> 00:08:55,476
e irei surpreendê-la
com várias opções.

195
00:08:55,477 --> 00:08:59,388
Sinto muito, Lupita,
terá de limpar tudo hoje.

196
00:08:59,389 --> 00:09:01,530
Certo.
Tchau!

197
00:09:01,531 --> 00:09:03,605
Eu sempre limpo tudo.

198
00:09:04,489 --> 00:09:06,408
VOTE PARA A CORTE
DO BAILE DE INVERNO

199
00:09:07,900 --> 00:09:10,855
<i>Era a primeira que vez que não
me importava que me olhassem.

200
00:09:10,856 --> 00:09:12,935
<i>Porque era pelos motivos certos.

201
00:09:12,936 --> 00:09:14,243
<i>Eles me admiravam.

202
00:09:14,244 --> 00:09:16,417
Vejo que imprimiram
novas cédulas.

203
00:09:16,418 --> 00:09:19,351
Aparentemente,
teve mudanças de última hora.

204
00:09:26,229 --> 00:09:29,075
Deixe-me adivinhar?
Votará em si mesma.

205
00:09:29,076 --> 00:09:31,252
Pelo menos terá 1 voto.

206
00:09:32,515 --> 00:09:34,249
() JENNA HAMILTON
VIRE A FOLHA

207
00:09:37,066 --> 00:09:38,979
<i>Como você é agora,
poderia desaparecer

208
00:09:38,980 --> 00:09:41,241
<i>que ninguém notaria.

209
00:09:41,242 --> 00:09:43,711
<i>Não é verdade.
Não podia desaparecer.

210
00:09:46,221 --> 00:09:48,058
<i>Como conseguiram
a minha carta?

211
00:09:50,327 --> 00:09:52,499
<i>Percebi que minha fama
de suicida

212
00:09:52,500 --> 00:09:54,140
<i>estava tudo,
menos morta.

213
00:09:54,872 --> 00:09:57,700
"Número 2:
Seus instintos são péssimos.

214
00:09:57,701 --> 00:09:59,228
Nunca siga-os."

215
00:09:59,229 --> 00:10:01,563
Número 4: Quando está bonita,
está feliz.

216
00:10:01,564 --> 00:10:03,860
E claramente
não está feliz.

217
00:10:05,789 --> 00:10:08,482
Número 6:
Ninguém gosta das coitadas.

218
00:10:08,483 --> 00:10:10,177
Pare de ser chata.

219
00:10:11,421 --> 00:10:13,257
<i>Meu estigma estava vivo.

220
00:10:15,290 --> 00:10:17,348
<i>E estava
acabando comigo.

221
00:10:36,275 --> 00:10:37,775
Me dê uns amassos!

222
00:10:50,083 --> 00:10:51,383
Tudo bem?

223
00:10:51,384 --> 00:10:54,162
Certeza que quer ser visto
com a perdedora da escola?

224
00:10:54,163 --> 00:10:56,115
Quem escreveu a carta que é,
não você.

225
00:10:56,116 --> 00:10:58,813
Pensei que tivesse passado
pelo pior dia da minha vida,

226
00:10:58,814 --> 00:11:01,446
mas era só
um aquecimento.

227
00:11:01,447 --> 00:11:03,114
Se acha que
está tendo um dia ruim,

228
00:11:03,115 --> 00:11:07,090
eu fui lá, chamei
uma garota pra ir no baile,

229
00:11:07,091 --> 00:11:08,933
e ela me rejeitou.

230
00:11:09,633 --> 00:11:11,631
Esqueça ela.
Ela é uma vadia.

231
00:11:11,632 --> 00:11:13,804
Uma vadia raivosa.

232
00:11:13,805 --> 00:11:16,829
O cara que vai com ela,
tem peitinhos.

233
00:11:18,121 --> 00:11:19,672
Com quem você vai?

234
00:11:19,673 --> 00:11:23,396
<i>Era estranho, Matty não tinha
contado ao Jake sobre nós.

235
00:11:23,397 --> 00:11:25,285
Nem sei se quero ir mais.

236
00:11:25,286 --> 00:11:28,506
Mas aí quem usará a coroa
quando você virar princesa?

237
00:11:28,507 --> 00:11:30,015
Como se isso
fosse acontecer.

238
00:11:30,016 --> 00:11:31,382
Eu votei em você.

239
00:11:31,383 --> 00:11:34,375
Digo, não votaria, mas foi antes
de você ter me rejeitado.

240
00:11:35,767 --> 00:11:37,418
O que fará sobre a carta?

241
00:11:37,419 --> 00:11:40,656
Nada.
Os danos já foram causados.

242
00:11:47,081 --> 00:11:49,434
Oi!
Estava pensando,

243
00:11:49,435 --> 00:11:52,694
e se dispensássemos a dança
e fizéssemos algo diferente?

244
00:11:52,695 --> 00:11:54,855
Danças são bem chatas,
não é?

245
00:11:59,260 --> 00:12:01,838
-Tudo bem?
-Claro.

246
00:12:01,839 --> 00:12:04,264
Me encontre na caminhonete
depois da aula.

247
00:12:07,796 --> 00:12:09,450
<i>Como poderia ser
a garota do Matty

248
00:12:09,451 --> 00:12:11,591
<i>se ainda era
o segredo dele?

249
00:12:11,592 --> 00:12:13,734
<i>Porque eu era aquela garota,

250
00:12:13,735 --> 00:12:16,551
<i>que nunca teve a chance
de ir ao baile.

251
00:12:16,552 --> 00:12:18,015
Olha o formato,

252
00:12:18,016 --> 00:12:21,224
alguém andou fofocando,
mas não tinha acreditado.

253
00:12:21,225 --> 00:12:23,983
-Até agora!
-Você era a estepe?

254
00:12:23,984 --> 00:12:29,051
Não. Não era só a reserva,
eu era quarta.

255
00:12:29,052 --> 00:12:31,475
-Sinto muito, T.
-Você ainda vai?

256
00:12:31,476 --> 00:12:33,291
Só se for por cima
do cadáver dele.

257
00:12:33,292 --> 00:12:35,229
Se te faz sentir melhor,
também não vou.

258
00:12:35,230 --> 00:12:38,033
-Por que não?
-Você viu os folhetos?

259
00:12:38,891 --> 00:12:40,626
Sinto muito.
Estava tão envolvida,

260
00:12:40,627 --> 00:12:43,607
nesse escândalo do Ricky,
que esqueci de votar em você.

261
00:12:45,489 --> 00:12:48,759
-Puta merda!
-Que tipo de monstro,

262
00:12:48,760 --> 00:12:50,753
faria algo tão
potencialmente mal?

263
00:12:50,754 --> 00:12:52,833
<i>Sadie!

264
00:12:52,834 --> 00:12:54,825
Estou falando
com minhas amigas.

265
00:12:57,770 --> 00:13:00,796
Sei que fez isso.
E o seu está na reta.

266
00:13:00,797 --> 00:13:04,326
Qual problema, Val?
Acordou com o pé esquerdo hoje?

267
00:13:04,327 --> 00:13:08,006
Roubar o arquivo de alguém,
não é só corrupção moral,

268
00:13:08,007 --> 00:13:11,852
é punível com expulsão.
E eu não estou nem aí

269
00:13:11,853 --> 00:13:13,630
se seu pai construiu
o planetário.

270
00:13:13,631 --> 00:13:15,305
Dessa vez,
haverá consequências.

271
00:13:15,306 --> 00:13:17,634
Não vai me expulsar, vai?

272
00:13:17,635 --> 00:13:19,752
Talvez sim, talvez não.

273
00:13:19,753 --> 00:13:22,815
Mas relacionado ao baile,
fique sabendo que você não vai.

274
00:13:22,816 --> 00:13:24,388
Mas eu...
Só...

275
00:13:24,389 --> 00:13:27,175
Pegue o arquivo
e venha pro meu escritório.

276
00:13:29,638 --> 00:13:33,104
Só queria ter certeza
que estava me seguindo.

277
00:13:34,571 --> 00:13:37,077
Bem-vinda à Carmalândia,
vadia.

278
00:13:38,665 --> 00:13:41,023
-Ricky Schwartz à esquerda.
-O que vai fazer?

279
00:13:41,024 --> 00:13:43,107
Mandar ele se ferrar.

280
00:13:43,108 --> 00:13:45,804
Nunca serei
a quarta de ninguém.

281
00:13:45,805 --> 00:13:47,179
Mereço coisa melhor.

282
00:13:47,180 --> 00:13:50,187
Prefiro ficar em casa
cuidando do meu gato,

283
00:13:50,188 --> 00:13:52,343
do que ir
ao baile com esse idiota.

284
00:13:56,379 --> 00:13:59,978
<i>Tamara merecia coisa melhor
e ela não era a única.

285
00:14:03,291 --> 00:14:07,021
Está tudo acabado.
Disse para ele se cuidar.

286
00:14:07,022 --> 00:14:10,678
Não tem volta dessa vez.
Preciso sair daqui.

287
00:14:30,328 --> 00:14:31,682
Não preciso de carona.

288
00:14:31,683 --> 00:14:33,694
-Sua mãe vem te pegar?
-Não.

289
00:14:33,695 --> 00:14:36,201
Prefiro ir andando
a ir com você.

290
00:14:37,743 --> 00:14:39,451
-Por quê?
-Porque...

291
00:14:39,452 --> 00:14:41,605
Quero muito ir
ao maldito baile.

292
00:14:41,606 --> 00:14:42,906
E quero limusine,

293
00:14:42,907 --> 00:14:44,991
e que se fantasie de gorila,

294
00:14:44,992 --> 00:14:46,851
ou me surpreenda
com balões,

295
00:14:46,852 --> 00:14:49,908
ou saia de um caixão,
eu não sei,

296
00:14:49,909 --> 00:14:52,850
talvez não o caixão,
mas quero um pedido,

297
00:14:52,851 --> 00:14:54,802
e não importa se acha idiota,
é idiota.

298
00:14:54,803 --> 00:14:57,034
Quero te levar,
o convite está aqui.

299
00:14:57,035 --> 00:14:59,460
Eu ia convidá-la no almoço
mas o Jake...

300
00:14:59,461 --> 00:15:00,796
Por que contou para ele?

301
00:15:00,797 --> 00:15:02,737
-Eu tentei, mas...
-Mas o quê?

302
00:15:03,574 --> 00:15:05,465
Nada.

303
00:15:05,466 --> 00:15:07,838
Seu covarde.
Passar bem.

304
00:15:17,756 --> 00:15:21,683
Não pense, apenas siga
seu primeiro instinto!

305
00:15:21,684 --> 00:15:24,608
Qual vestido chama mais
a sua atenção?

306
00:15:24,609 --> 00:15:28,198
-Nenhum.
-Mas ficam lindos no corpo.

307
00:15:28,199 --> 00:15:30,300
-No corpo de quem?
-No meu.

308
00:15:30,301 --> 00:15:33,314
Mas eu era a única disponível
para prová-los.

309
00:15:33,315 --> 00:15:35,276
Claro.

310
00:15:35,277 --> 00:15:38,262
Porque não podia esperar
para ver o que eu queria.

311
00:15:38,263 --> 00:15:40,513
Só há uma pessoa aqui
que fica bem de pêssego

312
00:15:40,514 --> 00:15:42,023
e quem será que é?

313
00:15:46,875 --> 00:15:49,754
Ponha esse vestido,
ficará lindo em você.

314
00:15:49,755 --> 00:15:52,290
Só teremos
que ajustar o busto.

315
00:15:52,291 --> 00:15:54,398
Não vou ao baile.
Não tenho par,

316
00:15:54,399 --> 00:15:56,505
e minha indicação
foi uma brincadeira.

317
00:16:06,528 --> 00:16:09,155
Toma jeito, Rosati.
Já ganhei umas 16 vezes.

318
00:16:09,156 --> 00:16:11,291
Porque eu fiquei
com o controle ruim.

319
00:16:14,957 --> 00:16:17,238
Pode, pelo menos,
tentar não ser tão ruim?

320
00:16:17,239 --> 00:16:20,000
É, sou ruim mesmo.
Por isso Jenna me rejeitou.

321
00:16:20,001 --> 00:16:23,536
Ainda está falando disso?
Reclamou disso o dia todo.

322
00:16:23,537 --> 00:16:26,605
A Jenna não gosta de você,
está bem?

323
00:16:26,606 --> 00:16:29,196
-Supera isso.
-Qual é o seu problema?

324
00:16:29,197 --> 00:16:31,744
-Não quero jogar essa...
-Então, por que estou aqui?

325
00:16:31,745 --> 00:16:33,565
Para encher o meu saco?

326
00:16:34,324 --> 00:16:36,843
Quando acabar a TPM,
não invente de me ligar.

327
00:16:36,844 --> 00:16:38,344
Não vou.

328
00:16:51,854 --> 00:16:54,695
JENNA, UMA NOITE MARAVILHOSA
ESTÁ NO SEU FUTURO...

329
00:16:54,696 --> 00:16:57,241
SE VOCÊ FOR AO BAILE COMIGO, M.

330
00:16:58,637 --> 00:17:02,045
<i>Tomei muito cuidado para ser
a filha que mamãe sempre quis.

331
00:17:02,046 --> 00:17:04,537
<i>E a garota com quem Matty
queria estar.

332
00:17:05,692 --> 00:17:08,478
<i>Mas no meio do caminho,
perdi o controle de mim mesma.

333
00:17:08,479 --> 00:17:10,713
<i>Era hora de cuidar de mim.

334
00:17:11,450 --> 00:17:13,757
<i>E não ficaria
sentada chorando.

335
00:17:14,733 --> 00:17:16,361
<i>Está bem,
talvez um pouquinho.

336
00:17:22,163 --> 00:17:27,319
-Você tem papel aí?
-Aqui tem um pouco.

337
00:17:27,320 --> 00:17:30,087
Nunca gostei
tanto de um cara

338
00:17:30,088 --> 00:17:31,549
que achei que
gostasse de mim,

339
00:17:31,550 --> 00:17:34,793
só se eu duvidar
que gostasse de outra.

340
00:17:34,794 --> 00:17:38,960
-Na verdade, outras 3.
-Espera...

341
00:17:38,961 --> 00:17:44,394
<i>Vai ir com aquele ruivo
que usa macacão?

342
00:17:44,395 --> 00:17:47,569
<i>-Essa é a Leslie Gainer.
-Ainda bem,

343
00:17:47,570 --> 00:17:51,240
<i>porque ela é
muito nojenta.

344
00:17:51,241 --> 00:17:54,164
<i>Eu sei,
ela cheira a...

345
00:17:54,165 --> 00:17:56,888
-Merda.
-Merda.

346
00:18:01,294 --> 00:18:05,485
<i>-Posso te abraçar?
-Não gosto muito de abraços.

347
00:18:05,486 --> 00:18:08,355
<i>Tudo bem,
eu faço todo o trabalho.

348
00:18:08,356 --> 00:18:09,856
<i>Está bem.

349
00:18:17,641 --> 00:18:19,671
-Maluca!
-Vadia!

350
00:18:36,247 --> 00:18:38,685
Jake, esse é o Marcus.
Vamos ao baile juntos.

351
00:18:38,686 --> 00:18:41,855
-Conheço ele. E aí, cara?
-E aí?

352
00:18:41,856 --> 00:18:43,948
-Por que o abraço?
-Por que somos amigos?

353
00:18:43,949 --> 00:18:45,713
Sem abraços.

354
00:18:46,596 --> 00:18:49,336
-<i>Qual o problema em abraçar?</i>
-Está bem, T.?

355
00:18:49,337 --> 00:18:50,823
-Estava chorando?
-Não.

356
00:18:50,824 --> 00:18:53,960
Era de desespero,
mas agora já estou bem.

357
00:18:58,685 --> 00:19:00,241
Já volto.

358
00:19:06,709 --> 00:19:08,349
Estava procurando você.

359
00:19:10,664 --> 00:19:12,820
Deveríamos ir
ao baile juntos.

360
00:19:14,167 --> 00:19:17,123
-Se ainda quiser ir.
-O que aconteceu com seu par?

361
00:19:20,057 --> 00:19:21,557
Não deu certo.

362
00:19:22,237 --> 00:19:24,842
Só que agora
você tem concorrência.

363
00:19:24,843 --> 00:19:26,311
-Sério?
-Sim.

364
00:19:26,312 --> 00:19:28,500
Com minha mãe.

365
00:19:28,501 --> 00:19:32,224
Vamos ver um filme,
uma coisa mais mãe e filho,

366
00:19:32,225 --> 00:19:36,763
mas acho que posso dispensá-la,
tenho visto ela bastante,

367
00:19:36,764 --> 00:19:39,463
e acho que está
na hora de termos uma pausa.

368
00:19:39,464 --> 00:19:41,366
Que nojo.

369
00:19:42,063 --> 00:19:43,445
Eu topo.

370
00:19:43,446 --> 00:19:45,279
Só preciso saber
uma coisa...

371
00:19:46,605 --> 00:19:49,621
-Qual a cor do seu vestido?
-Não é pêssego.

372
00:19:51,277 --> 00:19:55,333
Estava saido do Renascimento,
e indo em direção ao apogeu.

373
00:19:55,334 --> 00:19:57,616
<i>Por que eu não era
mais aquela garota,

374
00:19:57,617 --> 00:19:59,852
<i>e também não era
a garota do Matty.

375
00:20:07,422 --> 00:20:10,342
<i>Eu era Jenna Hamilton.

376
00:20:15,257 --> 00:20:18,230
<i>Alguém uma vez disse
que é a escolha e não a chance

377
00:20:18,231 --> 00:20:20,643
<i>que determina
nosso destino.

378
00:20:20,644 --> 00:20:23,131
<i>Meu cérebro escolheu
terminar com o Matty.

379
00:20:23,132 --> 00:20:24,485
<i>Mas meu coração...

380
00:20:24,486 --> 00:20:27,438
<i>Ainda esperava a chance
que meu cérebro talvez...

381
00:20:28,520 --> 00:20:30,020
<i>Reconsiderasse.

382
00:20:31,855 --> 00:20:34,648
-O que faz aqui?
-Preciso que saiba de algo.

383
00:20:34,649 --> 00:20:36,263
Está bem,
estou ouvindo.

384
00:20:44,208 --> 00:20:45,708
Eu amo você.

385
00:20:53,345 --> 00:20:55,879
Amo muito você.

386
00:20:55,880 --> 00:20:57,841
-O quê?
-Tudo bem, nós dividimos.

387
00:20:57,842 --> 00:21:01,276
-Não precisa escolher.
-Pois todos podemos dividir.

388
00:21:02,906 --> 00:21:07,538
Isso não é real,
isso não é real...

389
00:21:08,148 --> 00:21:10,501
O ato parece falso mesmo.

390
00:21:10,502 --> 00:21:11,804
E estranho.

391
00:21:11,805 --> 00:21:14,548
"Todos podemos dividir"?
Quem quer isso?

392
00:21:14,549 --> 00:21:17,044
-O que está lendo?
-Não falamos da mesma coisa.

393
00:21:17,045 --> 00:21:20,004
Estou vendo se alguém é
muito tímido para me convidar.

394
00:21:20,005 --> 00:21:22,355
Esse site é
só para pervertidos.

395
00:21:22,356 --> 00:21:25,451
Imagina ficar com feios
enquanto os outros veem?

396
00:21:25,452 --> 00:21:27,578
Não dá.
É perturbador.

397
00:21:27,579 --> 00:21:29,013
Está ansiosa para hoje?

398
00:21:29,014 --> 00:21:32,159
Não acredito que vai
ao seu primeiro baile sem mim.

399
00:21:32,160 --> 00:21:34,447
Eu sei.
Não será a mesma coisa.

400
00:21:34,448 --> 00:21:35,954
Espera. Escuta:

401
00:21:35,955 --> 00:21:39,337
"Estraguei tudo várias vezes,
mas se me der mais uma chance,

402
00:21:39,338 --> 00:21:42,820
vou arrebentar na pista de dança
e finalmente, serei o seu cara."

403
00:21:42,821 --> 00:21:45,041
-Não parece que é o Ricky?
-Ou o Matty.

404
00:21:45,747 --> 00:21:47,363
Não faça isso consigo mesma.

405
00:21:47,364 --> 00:21:49,737
Se Matty tiver coragem,
lutará por você.

406
00:21:49,738 --> 00:21:51,362
Mas não lutou,
nem lutará.

407
00:21:51,363 --> 00:21:53,730
O destino é determinado
pela chance ou escolha?

408
00:21:53,731 --> 00:21:55,350
Chance.
Com certeza.

409
00:21:55,351 --> 00:21:58,452
Mas se fosse pela escolha,
teria bunda e não bigode.

410
00:21:58,453 --> 00:22:00,169
Mas eu que terminei
com o Matty.

411
00:22:00,170 --> 00:22:03,592
Talvez interpretei mal o destino
e perdi de ficar com ele.

412
00:22:03,593 --> 00:22:05,984
Está ficando muito profunda
e é muito cedo

413
00:22:05,985 --> 00:22:08,751
para eu processar algo
além do seu hálito matinal.

414
00:22:08,752 --> 00:22:11,052
Que, aliás, está horrível.

415
00:22:13,113 --> 00:22:15,130
<i>Será que ferrei
com meu destino?

416
00:22:15,131 --> 00:22:17,604
<i>Ou ele estava destinado
a ser ruim?

417
00:22:23,886 --> 00:22:26,371
Estou pensando
em usar o cabelo...

418
00:22:26,372 --> 00:22:27,855
-Para cima.
-Para baixo.

419
00:22:27,856 --> 00:22:30,433
Querida,
seu cabelo é a melhor arma

420
00:22:30,434 --> 00:22:32,461
contra o que herdou
de ruim.

421
00:22:32,462 --> 00:22:35,388
Princesas não usam
o cabelo para cima.

422
00:22:35,389 --> 00:22:38,792
Jenna foi indicada para ser
Princesa do Baile de Inverno!

423
00:22:38,793 --> 00:22:40,475
Quero ele para cima.

424
00:22:40,476 --> 00:22:43,573
Com o cabelo para cima,
ficará com um cabeção.

425
00:22:43,574 --> 00:22:45,074
Que bom.

426
00:22:46,675 --> 00:22:49,221
Péssimas notícias.
Falei com a Ming.

427
00:22:49,222 --> 00:22:51,080
-Ela vai hoje.
-Com quem?

428
00:22:51,081 --> 00:22:52,983
Ela disse que é surpresa.

429
00:22:52,984 --> 00:22:55,235
Que saco,
ficarei sozinha lá.

430
00:22:55,236 --> 00:22:58,020
-Por que não vai comigo e Jake?
-Não estrago encontros.

431
00:22:58,021 --> 00:22:59,456
Vamos como amigos.

432
00:22:59,457 --> 00:23:02,636
Eu adicionaria
um temperinho nessa mistura.

433
00:23:07,393 --> 00:23:08,828
-Hamilton.
-Oi.

434
00:23:08,829 --> 00:23:11,516
Já sei, não podemos usar
a mesma cor.

435
00:23:11,517 --> 00:23:13,267
Boa.

436
00:23:13,268 --> 00:23:16,584
Tamara pode ir com a gente?
<i>Ela não tem par e...</i>

437
00:23:17,412 --> 00:23:20,356
Claro.
<i>Vejo você às 18h.</i>

438
00:23:22,391 --> 00:23:24,346
Alguém aqui
pode fazer algo

439
00:23:24,347 --> 00:23:27,678
estilo "Deusa grega
encontra Lady Gaga"?

440
00:23:27,679 --> 00:23:29,642
Deixe-me mostrar pra vocês.

441
00:23:29,643 --> 00:23:30,977
<i>Com a T. do meu lado,

442
00:23:30,978 --> 00:23:33,743
<i>a diversão no baile
estava garantida.

443
00:23:37,100 --> 00:23:41,213
-Poker não é o meu jogo.
-Poker? Nem sei o que é isso?

444
00:23:43,508 --> 00:23:45,667
Vocês são
uma equipe inteligente.

445
00:23:45,668 --> 00:23:48,264
Cara, liga para ela.

446
00:23:50,246 --> 00:23:53,660
-O Matty tem namorada?
-Tinha.

447
00:23:54,286 --> 00:23:55,920
Porra!

448
00:23:55,921 --> 00:23:58,235
Meteu o pés pelas mãos
ou o quê?

449
00:23:58,236 --> 00:24:00,495
-Não foi minha culpa.
-Nunca é nossa culpa.

450
00:24:00,496 --> 00:24:03,739
Mas tem que se desculpar
pelo que ela acha que você fez.

451
00:24:03,740 --> 00:24:05,451
Ela quer que eu a deixe em paz.

452
00:24:06,183 --> 00:24:09,475
Você é covarde?
Quero muito te bater agora.

453
00:24:09,476 --> 00:24:10,976
Ela mandou eu "passar bem".

454
00:24:12,513 --> 00:24:15,383
Quando ela disse isso,
estava olhando para você,

455
00:24:15,384 --> 00:24:19,839
ou olhando para o chão
e mexendo no cabelo?

456
00:24:19,840 --> 00:24:22,922
Se ela mexer no cabelo,
certo que é mentira.

457
00:24:22,923 --> 00:24:24,423
Ela foi bem direta.

458
00:24:25,721 --> 00:24:28,956
Dê para ela
algo que ela quer.

459
00:24:29,919 --> 00:24:31,902
Ela quer ir ao baile.

460
00:24:31,903 --> 00:24:34,208
-Leva ela.
-Não dá. O baile é hoje.

461
00:24:34,209 --> 00:24:36,514
Então, faça acontecer!
É um Mckibben,

462
00:24:36,515 --> 00:24:38,231
e os Mckibbens
são vencedores.

463
00:24:40,192 --> 00:24:41,945
Você está certo.
Somos vencedores.

464
00:24:41,946 --> 00:24:43,906
Flush ganha da sua jogada.

465
00:24:46,604 --> 00:24:48,326
-O que aconteceu?
-Eu!

466
00:24:48,327 --> 00:24:50,197
Não posso ir
a lugar algum assim.

467
00:24:50,967 --> 00:24:52,467
Não entre em pânico.

468
00:24:53,726 --> 00:24:56,795
-Damos um jeito no cabelo!
-Mas não no vestido!

469
00:24:56,796 --> 00:24:59,233
Estava certa.
Está horrível. Feliz?

470
00:24:59,847 --> 00:25:02,779
Um pouco.
Mas não surte. Vamos.

471
00:25:05,735 --> 00:25:08,788
Não há nada no seu guarda roupa
que eu queira usar.

472
00:25:08,789 --> 00:25:10,648
Que tal esse?

473
00:25:10,649 --> 00:25:12,361
Deixaria eu usar
o vestido da vovó?

474
00:25:12,362 --> 00:25:16,232
Momentos especiais pedem
circunstâncias especiais.

475
00:25:16,917 --> 00:25:18,417
Prove-o.

476
00:25:22,601 --> 00:25:26,088
Sabe,
ele foi feito especialmente

477
00:25:26,089 --> 00:25:28,967
para a vovó
quando ela era modelo.

478
00:25:30,974 --> 00:25:35,325
Eu achava que se ficasse
tão bem nele quanto ela,

479
00:25:35,326 --> 00:25:38,432
ela iria me amar
como ama esse vestido.

480
00:25:39,628 --> 00:25:41,615
-Isso não é idiota?
-Sim.

481
00:25:41,616 --> 00:25:44,212
A única vez que ela
me deixou usar foi no baile.

482
00:25:44,996 --> 00:25:48,790
Devia ter me visto,
grávida,

483
00:25:48,791 --> 00:25:52,446
tentando entrar
naquele vestido minúsculo...

484
00:25:54,801 --> 00:25:56,301
Pareço uma idiota?

485
00:25:57,151 --> 00:26:00,828
Você está perfeita!

486
00:26:03,440 --> 00:26:07,994
Quero que saiba que nunca amarei
um vestido mais do que amo você.

487
00:26:09,226 --> 00:26:12,850
-Exceto um <i>vintage Chanel</i>.
-Compreensível.

488
00:26:14,453 --> 00:26:17,758
Jenna, você é a melhor
parte de mim.

489
00:26:19,077 --> 00:26:21,226
Porque você não é
igual a mim.

490
00:26:22,051 --> 00:26:23,790
Você é melhor.

491
00:26:27,504 --> 00:26:29,978
Sinto muito.

492
00:26:29,979 --> 00:26:34,443
Mãe, não consigo respirar.
Tem que me soltar.

493
00:26:34,444 --> 00:26:38,583
Desculpe, estava apenas
tendo um "momento".

494
00:26:38,584 --> 00:26:40,960
Tenho direito a um momento
lá de vez em quando,

495
00:26:40,961 --> 00:26:42,949
já que você
destruiu o meu corpo.

496
00:26:45,713 --> 00:26:47,903
Mãe...

497
00:26:47,904 --> 00:26:50,249
Acha que estava destinada
a ficar com o papai?

498
00:26:51,137 --> 00:26:53,849
Digo, se eu não estivesse aqui,
teria escolhido ele?

499
00:26:55,258 --> 00:26:57,078
Isso nunca foi uma opção.

500
00:27:03,082 --> 00:27:05,401
<i>Jen! As garotas estão aqui!

501
00:27:06,170 --> 00:27:09,988
<i>Se não deixaria o destino
influenciar minhas decisões,

502
00:27:09,989 --> 00:27:12,737
<i>também não deixaria
uma carta influenciar.

503
00:27:14,285 --> 00:27:16,814
<i>Era hora de colocar
meu passado onde pertencia.

504
00:27:18,392 --> 00:27:19,892
<i>No passado.

505
00:27:24,821 --> 00:27:29,226
-Ming vai com a Vera!
-Surpresa!

506
00:27:29,227 --> 00:27:31,041
Oi.

507
00:27:31,042 --> 00:27:32,542
Pode vir aqui?

508
00:27:34,757 --> 00:27:36,271
Há algo que queira me contar?

509
00:27:36,272 --> 00:27:40,070
Tenho quase certeza
que Vera é do tipo lésbica.

510
00:27:40,960 --> 00:27:43,120
Ir com uma amiga,

511
00:27:43,121 --> 00:27:46,041
era o único jeito de meus pais
me deixarem ir.

512
00:27:46,042 --> 00:27:49,479
Então, se tiver que deixá-la
me dar uns "pega",

513
00:27:49,480 --> 00:27:51,466
farei isso pela causa.

514
00:27:51,467 --> 00:27:53,495
Garotas, juntem-se.

515
00:27:58,159 --> 00:28:00,001
Olha só para vocês.

516
00:28:01,158 --> 00:28:04,250
Queixos para fora
e para baixo.

517
00:28:07,756 --> 00:28:10,089
Pai,
acho que sua alergia voltou.

518
00:28:10,090 --> 00:28:12,529
Não. Estou chorando.

519
00:28:14,072 --> 00:28:17,739
-Droga. Agora estou chorando.
-Acredita que fizemos isso?

520
00:28:19,059 --> 00:28:22,471
-Criamos uma linda garota.
-Sim.

521
00:28:22,472 --> 00:28:25,999
-Está envergonhando a Jenna.
-Os dois estão.

522
00:28:27,430 --> 00:28:29,361
É o seu par!

523
00:28:30,837 --> 00:28:34,386
Obrigado.
Posso falar com a Jenna?

524
00:28:34,387 --> 00:28:37,925
Ela acabou de sair.
Foi ao baile com as amigas.

525
00:28:40,221 --> 00:28:41,721
Obrigado.

526
00:28:43,839 --> 00:28:46,327
Podem ir.
Mas repense o corretivo barato,

527
00:28:46,328 --> 00:28:48,595
eles não funcionam direito.

528
00:28:51,522 --> 00:28:54,218
Sadie! Eu sabia! Aquela...

529
00:28:54,915 --> 00:28:56,736
Você está
expulsa desse baile.

530
00:28:56,737 --> 00:29:00,285
Expulsa por estar
tão fabulosa.

531
00:29:01,209 --> 00:29:02,986
Gatinha, precisa relaxar.

532
00:29:02,987 --> 00:29:05,728
Eu sei, mas Sadie
não respeita minha autoridade,

533
00:29:05,729 --> 00:29:08,285
e sei que ela
tentará entrar.

534
00:29:08,286 --> 00:29:10,223
-Gatinha?
-Muito cedo?

535
00:29:10,224 --> 00:29:13,483
De jeito nenhum,
meu veludo moreno.

536
00:29:15,590 --> 00:29:18,035
-Vai. Pode entrar.
-<i>Sr. Mishra!</i>

537
00:29:19,009 --> 00:29:21,932
J, amiga!
Olha só você!

538
00:29:21,933 --> 00:29:24,747
Não sabia que Rosati
era o garoto que você falava.

539
00:29:24,748 --> 00:29:26,275
Sim. Jake é o meu par.

540
00:29:26,276 --> 00:29:28,836
Certo, pombinhos,
divirtam-se.

541
00:29:28,837 --> 00:29:30,137
Mas olha a pegação,

542
00:29:30,138 --> 00:29:32,373
tentaremos manter aqui
um local respeitoso.

543
00:29:33,077 --> 00:29:34,556
Podem ir.

544
00:29:34,557 --> 00:29:37,258
O diretor Cox quer discutir
a regra dos vestidos.

545
00:29:37,259 --> 00:29:40,860
Eu sei. Algumas crianças
estão passando dos limites.

546
00:29:40,861 --> 00:29:42,412
Ele falava de você.

547
00:29:44,482 --> 00:29:46,824
-Vesti isso no funeral da vovó.
-Eu sei.

548
00:29:46,825 --> 00:29:49,925
Alerta de idiota!
Chegamos muito cedo.

549
00:29:49,926 --> 00:29:52,424
Srt.ª Hamilton,
permita-me educá-la.

550
00:29:52,425 --> 00:29:55,284
É bom chegarmos cedo,
assim, tiraremos as fotos

551
00:29:55,285 --> 00:29:57,575
antes de estragar o cabelo
na pista de dança.

552
00:29:57,576 --> 00:29:59,149
-Você vai dançar?
-Senhoritas,

553
00:29:59,150 --> 00:30:01,740
preparem-se porque...
<i>"Gosto de arrasar,</i>

554
00:30:01,741 --> 00:30:04,788
<i>-e não é nada bonito".
-Diferente do Matty,

555
00:30:04,789 --> 00:30:06,967
<i>Jake não tinha medo
de ser idiota.

556
00:30:06,968 --> 00:30:09,390
<i>E estava pronta para ser
idiota com ele.

557
00:30:16,268 --> 00:30:18,932
Acha que podemos
tirar uma só nós dois?

558
00:30:30,376 --> 00:30:31,876
Já volto.

559
00:30:34,018 --> 00:30:36,789
Não me puxa,
meu vestido é de marca.

560
00:30:36,790 --> 00:30:38,740
Estou fazendo
o melhor que posso.

561
00:30:38,741 --> 00:30:41,366
-Você é tão...
-Tão o quê?

562
00:30:41,367 --> 00:30:42,888
Magra.

563
00:30:44,248 --> 00:30:45,615
Abaixa.

564
00:30:45,616 --> 00:30:47,718
Ele é tão legal,
ainda bem que me convidou.

565
00:30:47,719 --> 00:30:49,604
É foi divertido.

566
00:31:02,492 --> 00:31:03,992
Gloss?

567
00:31:06,896 --> 00:31:10,050
-Vi que está com Jake.
-Somos apenas amigos.

568
00:31:10,051 --> 00:31:12,443
Não importa.
Não estamos mais juntos.

569
00:31:17,425 --> 00:31:18,925
Jenna...

570
00:31:19,802 --> 00:31:22,246
-Está bem bonita.
-Obrigada.

571
00:31:23,050 --> 00:31:24,550
Você também está.

572
00:31:28,553 --> 00:31:30,508
O que foi isso?

573
00:31:30,509 --> 00:31:32,319
"Você está bem bonita."

574
00:31:32,320 --> 00:31:36,313
Ajude-me a entrar para que
possa te dar uma tapa.

575
00:31:37,185 --> 00:31:38,746
-Não!
-Não?

576
00:31:38,747 --> 00:31:41,727
Você é uma vadia e é
sua culpa Jake ter me largado.

577
00:31:41,728 --> 00:31:43,414
Ache um jeito
de entrar sozinha.

578
00:31:56,818 --> 00:31:58,420
<i>Estava aproveitando
o momento,

579
00:31:58,421 --> 00:32:01,486
<i>não sabia se era devido
a chances ou escolhas,

580
00:32:01,487 --> 00:32:02,976
<i>mas não me importava.

581
00:32:02,977 --> 00:32:05,793
<i>Era hora de eu tomar
uma atitude.

582
00:32:21,067 --> 00:32:23,589
-Estou ocupada!
-Me escute, por favor.

583
00:32:23,590 --> 00:32:25,952
Dê-me mais uma chance
que vou arrebentar.

584
00:32:25,953 --> 00:32:27,347
Na pista de dança...

585
00:32:27,348 --> 00:32:28,857
E finalmente ser o seu cara!

586
00:32:28,858 --> 00:32:31,132
-É você!
-Não, é você.

587
00:32:31,133 --> 00:32:34,130
Sempre foi você.
Eu que não enxergava.

588
00:32:38,079 --> 00:32:39,836
Aonde a Tamara foi?

589
00:32:42,751 --> 00:32:45,015
Ricky era o que faltava!

590
00:32:45,016 --> 00:32:48,102
-Ele era o quê?
-É uma longa história.

591
00:32:48,103 --> 00:32:49,956
Só tenho U$S60,

592
00:32:49,957 --> 00:32:51,998
prometo que me ajudar
a entrar

593
00:32:51,999 --> 00:32:55,058
é o tipo de presente
que você recebe mais tarde.

594
00:32:55,059 --> 00:32:56,696
Como sua acne.

595
00:32:57,968 --> 00:32:59,447
Não é não!
Estava brincando.

596
00:32:59,448 --> 00:33:01,615
Posso pagar
o dobro na segunda!

597
00:33:04,613 --> 00:33:06,113
Está se divertindo?

598
00:33:07,815 --> 00:33:10,130
-E você?
-Sempre me divirto com você.

599
00:33:10,131 --> 00:33:12,396
<i>Era exatamente
o que eu estava pensando.

600
00:33:12,397 --> 00:33:14,081
<i>Tudo com o Jake era fácil.

601
00:33:14,082 --> 00:33:16,518
Tudo com você é fácil.

602
00:33:17,150 --> 00:33:19,914
Acha que as coisas acontecem
pela chance ou escolha?

603
00:33:19,915 --> 00:33:22,053
-Em que sentido?
-Destino.

604
00:33:22,054 --> 00:33:23,579
Acredita em destino?

605
00:33:24,361 --> 00:33:26,594
Não sei. Mas...

606
00:33:26,595 --> 00:33:30,286
Considerando que está
aqui comigo e agora,

607
00:33:31,304 --> 00:33:33,659
significa que o universo
está ao meu favor.

608
00:33:34,382 --> 00:33:37,160
<i>Talvez o universo estivesse
ao meu favor também.

609
00:33:51,804 --> 00:33:54,629
<i>Tudo estava do jeito
que deveria ser.

610
00:33:54,630 --> 00:33:57,080
<i>Porque o outro cara
com quem tinha dúvidas,

611
00:33:57,081 --> 00:33:59,537
<i>estava bem longe...

612
00:34:00,799 --> 00:34:02,618
<i>Há uns 12m.

613
00:34:15,915 --> 00:34:17,669
-E aí, cara?
-Ei.

614
00:34:17,670 --> 00:34:20,533
Fiquei feliz que veio.
Com quem você veio?

615
00:34:20,534 --> 00:34:22,391
Ninguém.
Havia uma garota...

616
00:34:23,658 --> 00:34:25,158
Mas estraguei tudo.

617
00:34:25,950 --> 00:34:28,218
-O que aconteceu?
-Não vai querer saber.

618
00:34:28,219 --> 00:34:29,719
Eu quero.

619
00:34:31,249 --> 00:34:33,597
Bem, ia trazê-la ao baile,

620
00:34:34,640 --> 00:34:37,664
uma garota incrível,
mas as coisas complicaram,

621
00:34:37,665 --> 00:34:40,965
não queria machucar ninguém,
mas acabei machucando ela.

622
00:34:42,094 --> 00:34:44,485
Não achei que ela viria,
então fui à casa dela.

623
00:34:44,486 --> 00:34:45,854
Foi à casa dela?

624
00:34:45,855 --> 00:34:48,275
E o pai dela disse
que ela estava aqui.

625
00:34:49,777 --> 00:34:52,032
Então, cadê ela?

626
00:34:52,033 --> 00:34:54,460
-Ela está com outro.
-Cara...

627
00:34:54,461 --> 00:34:57,481
Isso é péssimo.
Deveria roubá-la.

628
00:34:58,118 --> 00:34:59,912
Acho que é tarde demais.

629
00:35:01,018 --> 00:35:03,164
O que acha,
é tarde demais?

630
00:35:03,165 --> 00:35:05,076
<i>Estava confusa.

631
00:35:05,077 --> 00:35:07,796
<i>Não sabia se escutava
meu cérebro,

632
00:35:07,797 --> 00:35:09,507
<i>ou o meu coração.

633
00:35:12,351 --> 00:35:14,184
<i>Então escutei minha mão.

634
00:35:16,259 --> 00:35:18,379
Sinto muito.

635
00:35:18,380 --> 00:35:21,070
Acho que está certo.
É tarde demais.

636
00:35:23,901 --> 00:35:25,887
<i>Testando 1, 2...

637
00:35:26,808 --> 00:35:31,970
Olá, hora de anunciar a Corte
do Baile de Inverno.

638
00:35:33,615 --> 00:35:37,000
Está bem,
vamos resolver o negócio...

639
00:35:38,132 --> 00:35:40,140
Dick.

640
00:35:40,141 --> 00:35:41,831
Dick Walters, assuma.

641
00:35:45,400 --> 00:35:47,835
Larga o biscoito,
senhorita Saxton.

642
00:35:47,836 --> 00:35:49,656
Saia imediatamente.

643
00:35:50,537 --> 00:35:53,486
-Ou o quê?
-Ou te expulsarei.

644
00:35:53,487 --> 00:35:56,784
-Sério? Pelo quê?
-Sabe o motivo.

645
00:35:56,785 --> 00:35:58,087
Roubar o arquivo da Jenna.

646
00:35:58,088 --> 00:36:00,290
Ele não está desaparecido,
está?

647
00:36:00,291 --> 00:36:04,050
E aposto minha Mercedes
que nem informou o roubo.

648
00:36:04,807 --> 00:36:06,248
-Não.
-Então...

649
00:36:06,249 --> 00:36:08,752
Acho que é a sua palavra
contra a minha.

650
00:36:18,819 --> 00:36:20,920
Val, o que está fazendo?

651
00:36:20,921 --> 00:36:22,284
Eu... Eu não...

652
00:36:22,285 --> 00:36:26,951
Sr. Mishra, ela me atacou
e o senhor testemunhou.

653
00:36:26,952 --> 00:36:29,382
Não testemunhei nada.

654
00:36:30,266 --> 00:36:33,328
Farei com que demitam
vocês dois!

655
00:36:33,329 --> 00:36:34,665
Vá em frente.

656
00:36:34,666 --> 00:36:36,687
Aposto meu Chevette,

657
00:36:36,688 --> 00:36:39,824
que sua palavra contra a nossa
não a levará muito longe.

658
00:36:41,866 --> 00:36:44,186
Toma essa, otária.

659
00:36:45,188 --> 00:36:47,080
Na verdade,
esse é meu.

660
00:36:50,074 --> 00:36:53,838
Agora, a Corte de Inverno
do Segundo Ano...

661
00:36:53,839 --> 00:36:58,363
Envelopes, por favor?
Estão aqui. Já sabia.

662
00:36:58,364 --> 00:37:01,377
Princesa do Segundo Ano é...

663
00:37:03,380 --> 00:37:05,464
Clark Stevenson.

664
00:37:11,606 --> 00:37:13,019
-Obrigado.
-De nada.

665
00:37:13,020 --> 00:37:14,963
Vai fundo, amiga.

666
00:37:14,964 --> 00:37:19,406
E o Príncipe do Segundo Ano é...

667
00:37:20,531 --> 00:37:22,328
Matty McKibben.

668
00:37:22,329 --> 00:37:24,799
-Beleza.
-<i>Matty!</i>

669
00:37:35,471 --> 00:37:37,966
<i>Uma porta
do meu coração fechou.

670
00:37:39,829 --> 00:37:42,095
<i>Ou seja,
uma nova poderia abrir.

671
00:37:44,511 --> 00:37:47,496
Só quero dizer que compartilho
esse prêmio com você,

672
00:37:47,497 --> 00:37:49,873
Jenna Hamilton!

673
00:37:59,352 --> 00:38:01,343
Qual é, só mais uma!

674
00:38:03,654 --> 00:38:06,206
-O quê?
-Gosta mesmo de dançar.

675
00:38:09,381 --> 00:38:12,504
Vamos à pós-festa
do Josh Harrison, querem ir?

676
00:38:12,505 --> 00:38:14,416
Os pais dele tem
uma cama d'água.

677
00:38:14,417 --> 00:38:16,079
Ricky!

678
00:38:18,242 --> 00:38:19,742
Você que sabe.

679
00:38:20,598 --> 00:38:22,386
Acho que vamos
passar essa.

680
00:38:28,100 --> 00:38:30,055
-Vamos pegar nossas coisas.
-Está bem.

681
00:38:37,849 --> 00:38:40,445
Tem algo preso
nas suas costas.

682
00:38:40,446 --> 00:38:42,088
Isso é código pra sacanagem?

683
00:38:42,089 --> 00:38:43,770
-Tipo o quê?
-Tipo...

684
00:38:43,771 --> 00:38:47,519
Tipo tem um bilhete colado
nas suas costas.

685
00:38:48,208 --> 00:38:50,615
Meus pais estão
nos vizinhos,

686
00:38:50,616 --> 00:38:54,295
ou seja, tomarão porre
e não voltam cedo.

687
00:38:56,658 --> 00:38:58,407
-Quer entrar?
-Sim.

688
00:39:00,487 --> 00:39:02,315
Na verdade,
tudo bem se não entrar?

689
00:39:02,316 --> 00:39:04,420
Claro.

690
00:39:04,421 --> 00:39:07,050
Não é que não quero
que entre, eu quero, mas...

691
00:39:07,051 --> 00:39:10,485
-Quero ir mais devagar.
-Não tem pressa.

692
00:39:10,486 --> 00:39:12,119
Não vou a lugar algum.

693
00:39:16,339 --> 00:39:17,695
O que é?

694
00:39:17,696 --> 00:39:22,129
Hoje foi a primeira vez que
seguraram minha mão em público.

695
00:39:22,130 --> 00:39:23,873
Além dos meus pais.

696
00:39:24,540 --> 00:39:26,694
-Isso te assusta?
-Não.

697
00:39:28,930 --> 00:39:31,393
Só me fez perceber
o que estive perdendo.

698
00:39:41,834 --> 00:39:45,019
Acabou,
esqueci a senha do alarme,

699
00:39:45,020 --> 00:39:47,741
-terei que ligar pros meus pais.
-Quer que eu fique?

700
00:39:47,742 --> 00:39:50,685
-Não.
-Está bem.

701
00:39:50,686 --> 00:39:53,013
Não surte se eu ligar
quando chegar em casa.

702
00:39:53,014 --> 00:39:56,199
Não vou.
Mas pode surtar se não ligar.

703
00:40:05,419 --> 00:40:08,670
Oi, sou eu. Cheguei em casa.
Não lembro a senha do alarme.

704
00:40:08,671 --> 00:40:12,184
Espera. A senha está
na gaveta de quinquilharias.

705
00:40:22,748 --> 00:40:24,844
<i>Alguém disse uma vez
que é a escolha,

706
00:40:24,845 --> 00:40:28,201
<i>e não a chance
que determina nosso destino.

707
00:40:28,202 --> 00:40:30,034
<i>Mas era difícil
para mim processar

708
00:40:30,035 --> 00:40:32,855
<i>qualquer um que descobrisse
o que eu descobri.

709
00:40:35,608 --> 00:40:37,306
<i>Era a chance.

710
00:40:39,959 --> 00:40:41,781
Mãe?

711
00:40:43,122 --> 00:40:45,033
www.darksite.tv
@darklegenders

