1
00:00:00,336 --> 00:00:01,102
Anteriormente em ...

2
00:00:02,812 --> 00:00:03,334
Senhoras.

3
00:00:03,335 --> 00:00:05,923
Renée ficou encantada 
com o novo vizinho.

4
00:00:06,432 --> 00:00:07,485
Dibs.

5
00:00:07,525 --> 00:00:11,209
Tentando proteger a Gaby,
Carlos cometeu um assassinato.

6
00:00:11,429 --> 00:00:14,922
Nós nunca poderemos contar 
isso para ninguém.

7
00:00:14,923 --> 00:00:16,713
E você vai poder viver com isso?

8
00:00:16,714 --> 00:00:19,593
E, as mulheres juraram 
manter o segredo.

9
00:00:20,105 --> 00:00:22,632
Mas, então a Bree 
recebeu uma ameaça.

10
00:00:30,020 --> 00:00:31,725
Quando eu era viva,

11
00:00:31,726 --> 00:00:35,457
a Bree Van De Kamp era uma 
das minhas amigas íntímas.

12
00:00:36,409 --> 00:00:40,352
Talvez porque nós tínhamos 
muito em comum.

13
00:00:41,502 --> 00:00:45,309
Como a Bree, eu também recebi 
uma carta ameaçadora ...

14
00:00:46,213 --> 00:00:49,326
Uma que ameaçou destroçar 
uma vida perfeita.

15
00:00:49,327 --> 00:00:51,607
Que eu tinha me esforçado 
muito para criar.

16
00:00:53,472 --> 00:00:57,722
Sabem, uma vez, eu mesma 
cometi um ato desespero.

17
00:00:59,052 --> 00:01:02,429
E, apesar dos meus melhores 
esforços em escondê-lo,

18
00:01:03,385 --> 00:01:07,620
alguém descobriu e estava 
determinado a me denunciar.

19
00:01:09,481 --> 00:01:11,872
Pensei em contar 
para as minhas amigas.

20
00:01:13,485 --> 00:01:16,034
Mas, decidi não lhes dar 
essa responsabilidade.

21
00:01:18,095 --> 00:01:21,179
Eu tinha a esperança 
que com um ato final,

22
00:01:21,180 --> 00:01:23,667
eu deixaria o meu 
ato para a história

23
00:01:24,419 --> 00:01:26,892
mas, tinha esquecido 
que a história ....

24
00:01:27,953 --> 00:01:30,490
tem uma maneira de se repetir.

25
00:01:35,037 --> 00:01:36,359
Algo interessante?

26
00:01:38,856 --> 00:01:42,077
Não. Não, só uma ... carta ...

27
00:01:42,370 --> 00:01:45,807
de uma amiga que eu não, 
hum, ouvia a tempo.

28
00:01:46,758 --> 00:01:47,778
Você está bem?

29
00:01:47,983 --> 00:01:49,018
Estou ótima.

30
00:01:50,084 --> 00:01:51,673
Só chateada

31
00:01:51,674 --> 00:01:56,082
porque o, hum, carteiro me deixou 
a conta de água da Gaby de novo.

32
00:01:56,442 --> 00:01:58,971
Entre. Eu só vou botar 
de volta na caixa.

33
00:02:00,032 --> 00:02:00,861
Certo.

34
00:02:17,606 --> 00:02:18,512
Oh, Karen.

35
00:02:18,649 --> 00:02:21,154
Você me assustou. O que 
faz aqui fora tão tarde?

36
00:02:21,201 --> 00:02:24,125
O que que eu sou, um gato?
Posso chegar bem depois das 10:00.

37
00:02:24,126 --> 00:02:28,381
Desculpe. Você vu alguém perto 
da minha caixa de correio?

38
00:02:28,766 --> 00:02:30,167
Qual é o problema?

39
00:02:31,177 --> 00:02:33,099
Eu recém ... peguei uma carta,

40
00:02:34,536 --> 00:02:35,768
uma carta obscena.

41
00:02:35,987 --> 00:02:37,008
Só isso?

44
00:02:43,168 --> 00:02:44,554
Karen! Isso é sério.

45
00:02:44,555 --> 00:02:47,196
Preciso descobrir quem colocou essa carta na minha correspondência.

46
00:02:47,996 --> 00:02:49,988
uau, você ficou abalada mesmo.

47
00:02:50,628 --> 00:02:51,723
Sim, fiquei.

48
00:02:52,978 --> 00:02:54,396
Isto é muito perturbador.

49
00:02:54,397 --> 00:02:55,711
e não sei o que vou fazer.

50
00:02:56,137 --> 00:02:59,149
É só um bilhete.
Deixa para lá.

51
00:03:02,324 --> 00:03:07,034
Sim, a Bree Van De Kamp e eu, 
temos muito em comum.

52
00:03:07,697 --> 00:03:09,827
Compartilhamos vida parecidas.

53
00:03:10,981 --> 00:03:13,535
E, agora, a Bree, está rezando

54
00:03:14,291 --> 00:03:17,566
para não termos um 
destino semelhante.

55
00:03:31,049 --> 00:03:33,410
No dividido mundo dos subúrbios,

56
00:03:33,411 --> 00:03:36,588
todos procuram uma 
maneira de se comunicar

57
00:03:37,240 --> 00:03:40,955
Eles afastam a solidão 
com conversas casuais,

58
00:03:42,618 --> 00:03:45,819
Eles compartilham velhos 
tesouros com um jovem amigo,

59
00:03:47,770 --> 00:03:51,463
Eles ajudam um vizinho 
a superar dificuldades,

60
00:03:53,858 --> 00:03:56,134
Mas, para Carlos e Gaby Solis

61
00:03:56,135 --> 00:03:58,593
a única conexão que importa

62
00:03:58,779 --> 00:04:00,672
era a romântica.

63
00:04:01,610 --> 00:04:04,207
Mas, quando se tratava de mantê-la,

64
00:04:04,208 --> 00:04:08,030
a Gaby sempre tentava impedir.

65
00:04:10,517 --> 00:04:11,821
O que estamos comemorando?

66
00:04:11,992 --> 00:04:15,340
Um novo recorde. Fazem 38 dias 
desde o último sexo que tivemos,

67
00:04:15,341 --> 00:04:17,263
e, essa greve termina 
hoje de noite.

68
00:04:17,329 --> 00:04:18,448
Verdade, faz tanto tempo?

69
00:04:18,449 --> 00:04:20,859
38 dias.

70
00:04:20,860 --> 00:04:22,913
Isso é como 3 anos 
no relógio da transa.

71
00:04:23,882 --> 00:04:25,167
Querida, eu adoraria,

72
00:04:25,168 --> 00:04:26,688
mas, tenho muito trabalho para fazer.

73
00:04:26,689 --> 00:04:29,114
Hã-hã. Não, não.
Sem desculpas.

74
00:04:29,299 --> 00:04:31,526
Eu troquei os lençóis,
depilei as pernas,

75
00:04:31,527 --> 00:04:33,288
e expostei as crianças
para os McCluskey,

76
00:04:33,289 --> 00:04:35,493
então, baixe as suas calças, 
vaqueiro e monte na sela.

77
00:04:37,518 --> 00:04:38,609
Sim senhora.

78
00:04:38,748 --> 00:04:39,623
Oh!

79
00:04:48,317 --> 00:04:50,535
Não fique triste.
Acontece com muitos homens.

80
00:04:51,813 --> 00:04:54,290
Não comigo.
Não conosco.

81
00:04:57,103 --> 00:04:58,674
Bem, fazem 38 dias,

82
00:04:58,675 --> 00:05:00,540
Talvez o carinha tenha
esquecido como se faz.

83
00:05:00,541 --> 00:05:01,894
Não está ajudando.

84
00:05:02,062 --> 00:05:02,835
Oh.

85
00:05:02,970 --> 00:05:06,158
Olha, você esteve muito 
estressado ultimamente.

86
00:05:06,159 --> 00:05:07,639
Então, relaxe.

87
00:05:08,117 --> 00:05:09,741
Que tal eu lhe dar 
uma bela massagem,

88
00:05:09,742 --> 00:05:12,428
terminamos o champagne e
tentamos de novo, mais tarde?

89
00:05:12,429 --> 00:05:14,573
Obrigado Gaby, mas 
não vai funcionar.

90
00:05:23,947 --> 00:05:29,106
Que nem o Carlos, a Susan 
Delfino também estava desligada.

91
00:05:29,203 --> 00:05:33,787
A sua culpa transformava o mundo 
num lugar estranho e assustador ...

92
00:05:36,559 --> 00:05:40,132
no quel ela poderia ser 
exposta a qualquer momento.

93
00:05:41,139 --> 00:05:43,102
Ei! Pare!

94
00:05:45,166 --> 00:05:46,362
Eu sei o que você fez.

95
00:05:47,050 --> 00:05:47,719
O que?

96
00:05:47,720 --> 00:05:49,772
Sim e você não vai se safar.

97
00:05:50,009 --> 00:05:51,768
Você pensou que poderia 
sair com uma caixa de refri

98
00:05:51,769 --> 00:05:52,947
e ninguém iria notar?

99
00:05:54,647 --> 00:05:56,854
Oh, Hum ....

100
00:05:57,361 --> 00:05:59,223
Eu ... eu esqueci que estavam aqui.

101
00:05:59,224 --> 00:06:01,936
Sim. Tá legal. Eu 
nunca ouvi essa antes.

102
00:06:02,102 --> 00:06:03,975
Senhora, vou lhe pedir que 
se afaste do carrinho

103
00:06:03,976 --> 00:06:05,600
e mantenha as suas mãos 
onde posso vê-las.

104
00:06:05,740 --> 00:06:07,031
Está tudo bem aqui?

105
00:06:07,053 --> 00:06:08,664
Se você acha que 
furto está bem.

106
00:06:09,544 --> 00:06:10,673
Sra. Delfino,

107
00:06:10,674 --> 00:06:14,454
em nome do mercado de Fairview,gostaria de pedir desculpas pelo Kevin.

108
00:06:14,489 --> 00:06:16,056
Parece que todos nós 
estamos pagando o preço

109
00:06:16,057 --> 00:06:18,274
por sua rejeição na 
Academia de Polícia.

110
00:06:18,275 --> 00:06:21,111
Oh, bem, desculpe por não 
querer viver em um mundo

111
00:06:21,112 --> 00:06:22,466
no qual as pessoas 
cometem crimes

112
00:06:22,467 --> 00:06:24,116
sem sofrer as consequências.

113
00:06:24,822 --> 00:06:26,938
Você é uma criminosa.

114
00:06:27,156 --> 00:06:30,600
Eu conheço a Sra. Delfino
há mutos anos,

115
00:06:30,827 --> 00:06:33,611
Ela sempre paga pelas 
uvas que come no local

116
00:06:33,612 --> 00:06:35,887
Ela nunca faria nada errado.

117
00:06:36,625 --> 00:06:38,141
Claro que faria.

118
00:06:38,564 --> 00:06:39,458
Como?

119
00:06:40,216 --> 00:06:41,824
Você não me conhece.

120
00:06:42,342 --> 00:06:45,285
Eu sou uma pessoa má.
Fiz uma coisa horrível.

121
00:06:45,357 --> 00:06:47,178
Mereço ser punida.

122
00:06:47,536 --> 00:06:50,228
Deixe-me algemá-la.
Eu trouxe umas de casa.

123
00:06:50,229 --> 00:06:51,589
Ninguém vai ser algemado.

124
00:06:51,590 --> 00:06:54,197
Só ... pague pelos refris 
na próxima vez que voltar.

125
00:06:54,198 --> 00:06:56,914
Não, não, não. Não,
Você deve me mandar entrar,

126
00:06:56,915 --> 00:06:59,551
e me fazer pagar agora.
Sra. Delfino ...

127
00:06:59,552 --> 00:07:00,775
Falo sério.

128
00:07:01,753 --> 00:07:05,686
Faça de mim um exemplo para 
impedir outros criminosos.

129
00:07:08,986 --> 00:07:10,812
Está bem. leve-a.
Afirmativo.

130
00:07:12,809 --> 00:07:16,390
Sim. Cometi o crime.
Paguei a minha dívida.

131
00:07:16,796 --> 00:07:18,620
Um morto caminhando.

132
00:07:23,618 --> 00:07:24,771
Então, qual foi o estrago?

133
00:07:24,772 --> 00:07:26,781
Um braço e uma perna?
Só um braço?

134
00:07:27,019 --> 00:07:29,509
Nem mesmo um dedo.
Só uma rachadura.

135
00:07:29,510 --> 00:07:31,002
Eu troquei.
Sem custo.

136
00:07:31,003 --> 00:07:32,736
Mesmo? O primeiro 
cara que eu chamei

137
00:07:32,737 --> 00:07:34,357
disse que tinha que trocar 
todo o encanamento da casa.

138
00:07:34,358 --> 00:07:35,744
Oh, é um golpe.

139
00:07:35,745 --> 00:07:37,517
Esses canos são de 
cobre de primeira.

140
00:07:37,518 --> 00:07:39,222
O cara que instalou 
fez um belo trabalho.

141
00:07:39,291 --> 00:07:41,524
Como você sabe?
Fui eu.

142
00:07:43,192 --> 00:07:44,824
Você me poupou 10 mil.

143
00:07:45,122 --> 00:07:47,387
Não me espanto que as pessoas 
falem tão bem de você.

144
00:07:48,743 --> 00:07:49,631
Bem ...

145
00:07:50,011 --> 00:07:51,456
para que servem os viznhos?

146
00:07:51,829 --> 00:07:53,246
Se precisar de algma coisa, 
só prenda o grito.

147
00:07:54,599 --> 00:07:56,176
Na verdade, tem uma coisa.

148
00:07:57,846 --> 00:07:59,289
Eu trabalho com imóveis,

149
00:07:59,453 --> 00:08:01,409
e estou começando 
um novo projeto,

150
00:08:01,410 --> 00:08:03,370
e, hum, estou procurando uma ajuda ...

151
00:08:03,606 --> 00:08:05,298
pessoas daqui, nas 
quais posso confiar.

152
00:08:05,900 --> 00:08:07,012
Está interessado?

153
00:08:17,740 --> 00:08:19,955
Ei, Mike, tem um minuto?

154
00:08:19,956 --> 00:08:21,598
Hum ... ei Renée.

155
00:08:21,781 --> 00:08:23,293
Somos amigos, certo?

156
00:08:23,881 --> 00:08:24,763
Bem ...

157
00:08:24,764 --> 00:08:26,852
Oh, vamos lá. Você consertou 
a minha patente de graça.

158
00:08:26,853 --> 00:08:29,529
Hum, não foi de graça.
Eu te mandei a conta.

159
00:08:29,530 --> 00:08:30,995
Você só não pagou.

160
00:08:35,468 --> 00:08:38,727
Ah, bem, olhe, o 
negócio é o seguinte.

161
00:08:38,728 --> 00:08:42,892
Hu, o Ben gosta de mim.
Ele só não sabe ainda.

162
00:08:42,946 --> 00:08:45,856
Então, eu só preciso 
descobrir algo que nos ligue.

163
00:08:46,367 --> 00:08:49,253
Você esteve lá dentro.
Pode me dizer algo sobre ele?

164
00:08:50,043 --> 00:08:52,909
Bem, ele tem canos de cobre.

165
00:08:52,945 --> 00:08:54,536
Algo pessoal.

166
00:08:54,885 --> 00:08:57,872
Eu vi uma caixa de cheerios (cereais),
e uma cafeteira ...

167
00:08:57,873 --> 00:09:00,092
Ele deve gostar de café.
A não ser que seja para visitas.

168
00:09:00,093 --> 00:09:02,699
Oh, meu Deus. Eu consegui 
mais do cara da TV a cabo,

169
00:09:02,700 --> 00:09:03,817
e ele é surdo.

170
00:09:03,818 --> 00:09:07,419
Ele não tem fotos? Obras de arte?
Pense Delfino, pense!

171
00:09:07,420 --> 00:09:08,111
Certo.

172
00:09:08,112 --> 00:09:09,765
Certo, hum ...

173
00:09:10,329 --> 00:09:12,126
Tinha essa placa que 
ganhou do prefeito ...

174
00:09:12,127 --> 00:09:14,061
Algo sobre trabalho com idosos.

175
00:09:14,062 --> 00:09:15,260
Mesmo?

176
00:09:16,000 --> 00:09:17,498
Ele gosta dos idosos?

177
00:09:18,888 --> 00:09:20,367
Bem, eu gosto de idosos.

178
00:09:20,999 --> 00:09:22,195
Desde quando?

179
00:09:22,196 --> 00:09:24,623
Oh, os velhos são adoráveis.

180
00:09:24,624 --> 00:09:26,952
Eu amo as suas 
carinhas de ameixa seca.

181
00:09:26,953 --> 00:09:29,460
e aquelas bolas de tênis 
que colocam nos seus chinelos.

182
00:09:29,855 --> 00:09:31,753
Obrigada pela dica

183
00:09:32,413 --> 00:09:33,459
Amigo.

184
00:09:39,415 --> 00:09:40,030
Mãe!

185
00:09:40,031 --> 00:09:41,506
Ei, como foi o seu dia?

186
00:09:41,507 --> 00:09:43,938
Maravilhoso. O hotel 
do papai é legal.

187
00:09:43,939 --> 00:09:45,930
Nadamos na piscina 
e jogamos marco polo

188
00:09:45,931 --> 00:09:47,405
e nos atiramos do trampolim.

189
00:09:47,406 --> 00:09:48,536
Por que não temos uma piscina?

190
00:09:48,537 --> 00:09:50,368
E depois comemos hamburguers 
com batatinhas fritas.

191
00:09:50,369 --> 00:09:51,848
e um super slushie (frozen) de cereja

192
00:09:51,849 --> 00:09:54,835
Ah, açúcar e cafeína

193
00:09:54,836 --> 00:09:56,883
Deve ter achado que são muito 
jovens para metadona?

194
00:09:57,216 --> 00:09:58,488
É só um slushie.

195
00:09:58,489 --> 00:10:00,739
Numa noite de aula. Vai ficar 
acordada até às 2 da madrugada.

196
00:10:00,740 --> 00:10:02,103
Só porque não podia dizer "não".

197
00:10:02,104 --> 00:10:03,657
Você está exagerando.

198
00:10:03,658 --> 00:10:05,155
Quem quer jogar mega 
banco imobiliário?

199
00:10:05,156 --> 00:10:07,641
É que nem o normal, 
mas com mais coisas.

200
00:10:07,724 --> 00:10:09,482
Você joga e joga,

201
00:10:09,483 --> 00:10:11,271
e joga e joga e joga ....

202
00:10:11,272 --> 00:10:13,322
Sim. Muito irado.

203
00:10:13,323 --> 00:10:16,243
Olhe, agora que estamos 
separados de verdade,

204
00:10:16,244 --> 00:10:18,306
eu me recuso ser o cara 
ruim todo o tempo.

205
00:10:18,307 --> 00:10:20,049
Você tem que aprender
a dizer "não".

206
00:10:20,050 --> 00:10:21,788
Eu digo.

207
00:10:21,789 --> 00:10:23,384
Essa noite, quando 
pasamos por uma pet shop

208
00:10:23,385 --> 00:10:25,849
eles queriam uma macaco aranha 
e eu disse "não".

209
00:10:25,850 --> 00:10:28,562
É sério. As coisas mudaram agora.

210
00:10:28,648 --> 00:10:30,538
Eu não vou deixar que 
essa seja uma casa da dor.

211
00:10:30,539 --> 00:10:32,829
enquanto você mora na 
casa de praia da MTV.

212
00:10:33,787 --> 00:10:34,623
Você tem razão.

213
00:10:35,402 --> 00:10:36,896
As coisas são diferentes agora.

214
00:10:37,040 --> 00:10:40,198
Por exemplo, eu tinha que 
ficar parado ouvindo isso.

215
00:10:40,377 --> 00:10:43,545
Mas, agora eu acho ... que não.

216
00:10:46,787 --> 00:10:50,174
Ei, olha só. Estou ficando 
bom nisso de dizer "não".

217
00:10:58,536 --> 00:11:00,940
Já era muito ruim quando 
nós nem tentávamos fazer sexo.

218
00:11:00,941 --> 00:11:02,253
mas, tentar e falhar?

219
00:11:02,254 --> 00:11:03,920
Bem, você acha que 
tem algo a ver ...

220
00:11:03,921 --> 00:11:05,492
com o stress do Carlos?

221
00:11:05,493 --> 00:11:07,786
Estamos todos estressados.
Você sabe o que é estressante?

222
00:11:07,787 --> 00:11:09,887
É não ter sexo por 39 e 1/2 dias

223
00:11:10,324 --> 00:11:12,346
Você me parece um pouco insensível.

224
00:11:12,891 --> 00:11:15,815
Não desejo ser, mas o sexo 
é importante para nós.

225
00:11:15,816 --> 00:11:18,879
Mesmo nas ocasiões mais difíceis, sempre nos manteve unidos.

226
00:11:19,639 --> 00:11:21,822
Se não fizermos isso, fico preocupada com o que nos acontecerá.

227
00:11:22,019 --> 00:11:23,175
Entendi.

228
00:11:23,463 --> 00:11:25,021
Então ... vamos lá meninas.

229
00:11:25,282 --> 00:11:27,511
Como posso apimentar 
as coisas na cama?

230
00:11:29,329 --> 00:11:30,899
Isso está mesmo acontecendo?

231
00:11:30,955 --> 00:11:33,737
A Gabrielle Solis pedindo 
dicas de sexo para nós?

232
00:11:33,738 --> 00:11:35,861
Eu sei!
É o apocalipse.

233
00:11:36,316 --> 00:11:38,110
Bem, se você não se 
importa com baixarias

234
00:11:38,111 --> 00:11:40,707
e ódio explícito a mulheres,
pode sempre assistir um pornô.

235
00:11:40,800 --> 00:11:42,685
Vi um. Filmsi um.
Próxima.

236
00:11:42,983 --> 00:11:44,585
Isso pode chocar,

237
00:11:44,620 --> 00:11:48,783
Mas, as vezes, eu e o Mike 
gostamos de fazer em público.

238
00:11:48,981 --> 00:11:50,804
Hum, aqueels que passeavam

239
00:11:50,805 --> 00:11:53,170
pela oficina do 
Papai Noel no Natal...

240
00:11:53,171 --> 00:11:54,402
Não tão choocadas.

241
00:11:54,797 --> 00:11:56,596
Poderia tentar outros papéis.

242
00:11:56,840 --> 00:11:59,586
Uma vez, eu me vesti 
de empregada francesa.

243
00:11:59,587 --> 00:12:01,739
e o Orson fingiu que havia 
uma mancha teimosa,

244
00:12:01,740 --> 00:12:03,584
e porque estão todas me olhando?

245
00:12:04,186 --> 00:12:06,592
Sério, meninas.
Preciso de coisas novas.

246
00:12:06,593 --> 00:12:08,789
Bem, tem um mãe no colégio ...

247
00:12:08,790 --> 00:12:10,241
e eu prometi não 
dizer o seu nome ...

248
00:12:10,242 --> 00:12:12,985
Betty Cunningham... que contratou 
uma stripper para lhe ensinar

249
00:12:12,986 --> 00:12:14,846
como fazer uma dança de 
colo para o seu marido.

250
00:12:14,847 --> 00:12:16,446
Bem, eu não sei o que 
striper poderia me ensinar

251
00:12:16,447 --> 00:12:17,911
mas, vale uma tentativa.

252
00:12:17,961 --> 00:12:19,745
Você acha mesmo que 
isso vai funcionar?

253
00:12:20,440 --> 00:12:21,601
Por que não?

254
00:12:23,523 --> 00:12:26,699
Porque ... eu entendo o que 
o Carlos está passando.

255
00:12:27,038 --> 00:12:30,337
Esse tipo de culpa pode
mexer com a sua cabeça.

256
00:12:32,238 --> 00:12:33,839
Tem algo que queira falar?

257
00:12:35,839 --> 00:12:37,215
Certo, outro dia,

258
00:12:37,224 --> 00:12:40,344
eu, sem querer, levei 
uma caixa de refri do super.

259
00:12:40,345 --> 00:12:42,297
e o segurança começou 
a gritar comigo.

260
00:12:42,298 --> 00:12:43,775
E, de pronto, eu disse "não".

261
00:12:43,776 --> 00:12:46,429
mas, logo eu estava tipo 
"sim, eu mereço".

262
00:12:46,430 --> 00:12:48,265
"Eu mereço ser punida".

263
00:12:48,266 --> 00:12:51,343
Me pareceu certo ser humilhada publicamente daquela maneira.

264
00:12:51,344 --> 00:12:53,138
e porque estão todas me olhando?

265
00:12:53,687 --> 00:12:56,141
porque tem um balde de loucura 
no lugar da sua cabeça.

266
00:12:57,896 --> 00:12:59,342
Então, agora eu sou louca.

267
00:13:00,646 --> 00:13:03,633
Achei que tinham dito que eu 
poderia falar disto com vocês.

268
00:13:03,635 --> 00:13:04,555
Você pode.

269
00:13:04,556 --> 00:13:06,889
e nós agradecemos pelo 
que está passando.

270
00:13:06,890 --> 00:13:09,841
mas, não pode andar por aí 
chamando a atenção deste jeito.

271
00:13:10,228 --> 00:13:11,491
Não é seguro.

272
00:13:11,596 --> 00:13:12,624
Exatamente.

273
00:13:12,864 --> 00:13:15,308
Então larga isso 
e pegue mais café!

274
00:13:18,158 --> 00:13:19,654
O que foi? Ela gosta 
que gritem com ela.

275
00:13:23,657 --> 00:13:24,520
Ei, você.

276
00:13:25,780 --> 00:13:28,336
Hum, eu achei que, 
hum, estava trabalhando.

277
00:13:28,645 --> 00:13:30,434
Eu declaro a cidade de Fairview

278
00:13:30,435 --> 00:13:32,262
segura bastante para que eu 
possa almoçar com a minha garota.

279
00:13:33,718 --> 00:13:35,166
Oh, isso seria ótimo.

280
00:13:35,167 --> 00:13:38,112
Mas, preciso fazer algo. 
Droga.

281
00:13:40,080 --> 00:13:41,314
Ah é?
O que?

282
00:13:42,646 --> 00:13:43,504
O que?

283
00:13:44,127 --> 00:13:46,602
A não ser que seja ...
um grande segredo.

284
00:13:49,492 --> 00:13:50,719
É um grande segredo?

285
00:13:52,428 --> 00:13:53,391
Chuck.

286
00:13:55,118 --> 00:13:57,232
Desculpe. Você tem razão. Eu ...

287
00:13:58,705 --> 00:14:00,957
Você não precisa me 
explicar nada.

288
00:14:02,417 --> 00:14:05,476
Eu só ... eu só preciso 
saber que estamos bem.

289
00:14:06,233 --> 00:14:07,136
Chuck ...

290
00:14:07,770 --> 00:14:10,327
O meu sentimento por 
você não mudou,

291
00:14:10,328 --> 00:14:12,243
só a minha agenda de hoje.

292
00:14:12,351 --> 00:14:13,367
Buá.

293
00:14:13,455 --> 00:14:14,941
Bem, isso é ótimo,

294
00:14:14,942 --> 00:14:17,268
porque suspeitas são ótimas 
no trabalho policial

295
00:14:17,269 --> 00:14:19,106
mas, horríveis num relacionamento.

296
00:14:19,504 --> 00:14:20,990
Pergunte para a minha ex.

297
00:14:21,724 --> 00:14:23,812
Não quero ser mais esse cara.

298
00:14:44,480 --> 00:14:47,022
Olá, Karen.

299
00:14:47,363 --> 00:14:48,301
"Karen"?

300
00:14:48,542 --> 00:14:51,417
O que aocnteceu com manchas 
da idade e 7 palmos abaixo?

301
00:14:51,418 --> 00:14:53,511
ou algum outro apelido charmoso seu?

302
00:14:53,624 --> 00:14:55,492
Não, não posso ir!

303
00:14:55,493 --> 00:14:58,653
Só estou deixando 
uma comida caseira!

304
00:14:58,956 --> 00:15:01,748
Que comida? 
Porque está gritando?

305
00:15:01,749 --> 00:15:03,460
Levante o guardanapo.

306
00:15:04,785 --> 00:15:07,142
50 pila. Qual é a pegadnha?

307
00:15:07,143 --> 00:15:09,927
Não olhe agora, mas 
está vendo o Ben lá?

308
00:15:13,492 --> 00:15:15,210
Hum, sutil.

309
00:15:15,487 --> 00:15:17,807
De qualquer maneira, ele 
tem uma queda por velhos,

310
00:15:17,808 --> 00:15:20,815
e, tanto quanto ele sabe, eu também.

311
00:15:21,685 --> 00:15:24,880
Não, não, o 
seu soriso enrugado

312
00:15:24,881 --> 00:15:26,859
já é suficiente para mim.

313
00:15:27,656 --> 00:15:28,904
Está me agradando?

314
00:15:29,898 --> 00:15:31,994
Só fale umas coisas 
boas de mim para o Ben.

315
00:15:32,185 --> 00:15:34,256
Diga que lhe trago comida 
e esse tipo de coisas.

316
00:15:34,596 --> 00:15:37,144
Bem, é um favor muito 
grande por 50 pila.

317
00:15:37,719 --> 00:15:40,948
Considerando que eu não gosto 
de você, eu faço por 100 pilas.

318
00:15:40,949 --> 00:15:41,872
Está bem.

319
00:15:41,873 --> 00:15:44,726
Amanhã eu te trago uma nota de 100
e uma forma de gelatina, certo?

320
00:15:44,727 --> 00:15:45,960
Oh, Renee

321
00:15:45,961 --> 00:15:47,857
Deus te abençoe.
Você é tão boa para mim.

322
00:15:47,858 --> 00:15:50,487
Não, você é quem 
enriquece a minha vida.

323
00:15:50,562 --> 00:15:52,637
A alegria que eu sinto ...

324
00:15:53,065 --> 00:15:54,358
Pode largar.
Ele passou.

325
00:15:59,438 --> 00:16:00,318
Ph, meu Deus.

326
00:16:01,662 --> 00:16:03,249
Você acha que eu mandei isso?

327
00:16:04,287 --> 00:16:06,441
Você faz alguma idéia o 
que isto me faz sentir?

328
00:16:06,442 --> 00:16:08,387
Desculpe, eu achava 
que não era possível

329
00:16:08,388 --> 00:16:10,341
ferir a auto estima 
de um assassino.

330
00:16:10,342 --> 00:16:11,957
Um assassino confesso.

331
00:16:11,958 --> 00:16:15,045
E esta, esta é
a única forma você pode me ver?

332
00:16:15,843 --> 00:16:17,658
Paul! Paul.

333
00:16:21,235 --> 00:16:22,199
 Por favor.

334
00:16:27,564 --> 00:16:30,482
Me desculpe. É que eu entrei em pânico
desde que recebi isso.

335
00:16:30,483 --> 00:16:33,771
Diz exatamente a mesma coisa que
a carta que Mary Alice recebeu.

336
00:16:34,900 --> 00:16:35,709
Sim

337
00:16:36,894 --> 00:16:38,169
Isso é bem estranho.

338
00:16:41,225 --> 00:16:42,949
Porque você está tão preocupada com isso?

339
00:16:44,153 --> 00:16:45,838
Eu acredito que Mary Alice ficou
um pouco preocupada

340
00:16:45,839 --> 00:16:46,898
quando ela recebeu o dela.

341
00:16:46,899 --> 00:16:49,793
Mas ela escondia algo.
Você não.

342
00:16:52,252 --> 00:16:53,272
Certo?

343
00:16:54,458 --> 00:16:55,369
Claro que não.

344
00:16:56,416 --> 00:16:58,638
Isso é obviamente uma pegadinha
de mal gosto,

345
00:16:58,639 --> 00:17:00,560
mas eu ainda quero saber
quem é o responsável.

346
00:17:01,597 --> 00:17:04,519
Tem que ser alguém que sabia sober
o bilhete original.

347
00:17:05,193 --> 00:17:08,644
Bem, vejamos.
Obviamente tem Martha Huber.

348
00:17:09,145 --> 00:17:10,866
E é óbvio que ela não mandou esse.

349
00:17:10,909 --> 00:17:12,053
Então tem você,

350
00:17:12,054 --> 00:17:13,943
Susan, Lynette, Gaby.

351
00:17:14,465 --> 00:17:16,210
Eu acho que você já perguntou pra elas.

352
00:17:17,813 --> 00:17:21,857
Uh, na verdade, E-eu não mencionei isso
pras garotas ainda.

353
00:17:22,700 --> 00:17:25,332
E-eu ainda não descobri o que
exatamente é isso.

354
00:17:25,861 --> 00:17:27,143
Bem, o que quer que seja,

355
00:17:27,809 --> 00:17:29,399
não guarde isso só pra você.

356
00:17:31,099 --> 00:17:33,368
Se Mary Alice tivesse dividido o bilhete
dela com vocês...

357
00:17:35,583 --> 00:17:37,105
as coisas podiam ter virado

358
00:17:37,617 --> 00:17:38,949
uma forma totalmente diferente.

359
00:17:48,688 --> 00:17:50,342
Você sabe que é dia de reciclagem.

360
00:17:50,680 --> 00:17:51,266
 Então ?

361
00:17:51,267 --> 00:17:52,575
Parece que você está prestes

362
00:17:52,576 --> 00:17:54,689
a botar lixo de cozinha na sua lata
de reciclagem.

363
00:17:54,972 --> 00:17:57,657
Oh. Eu espero não ser punida.

364
00:18:04,392 --> 00:18:07,962
Oh, aqui estou eu, soltando uma carcaça
de peru

365
00:18:07,963 --> 00:18:09,038
com o lixo de reciclagem.

366
00:18:09,039 --> 00:18:11,424
E aqui estou eu, pouco me lixando.

367
00:18:17,906 --> 00:18:20,146
U-oh. Você me pegou.

368
00:18:21,395 --> 00:18:22,459
Pode me arranjar um?

369
00:18:22,671 --> 00:18:24,401
A patroa me fez largar.

370
00:18:27,875 --> 00:18:28,891
17...

371
00:18:30,263 --> 00:18:31,190
18...

372
00:18:32,655 --> 00:18:33,786
19...

373
00:18:34,323 --> 00:18:36,832
Graças a deus. Esses eram da semana
passada.

374
00:18:45,493 --> 00:18:48,485
Ola. Uh, Ben, não é?

375
00:18:49,083 --> 00:18:50,119
Sim.

376
00:18:50,715 --> 00:18:52,248
Uh, ouve, uh,

377
00:18:52,249 --> 00:18:54,701
Eu estava falando
com a Sra. McCluskey,

378
00:18:54,702 --> 00:18:58,170
e eu tenho que admitir, eu
realmente me precipitei sobre você.

379
00:18:58,406 --> 00:18:59,930
- Oh?
- Yeah.

380
00:19:00,218 --> 00:19:02,484
Ela estava me contando das
maneiras que você a ajudou.

381
00:19:02,485 --> 00:19:05,084
Bem, eu gosto de pensar que estou
fazendo o trabalho de Deus,

382
00:19:05,229 --> 00:19:08,903
sabe, até que ele a leve para dormir
ou o que for pra você.

383
00:19:08,904 --> 00:19:11,065
É, eu não sei se você sabia disso,

384
00:19:11,066 --> 00:19:13,671
mas eu sou bastante envolvida com
os mais velhos.

385
00:19:14,525 --> 00:19:18,490
Deixa disso! Olha pra gente, tendo
coisas em comum.

386
00:19:18,522 --> 00:19:19,537
É.

387
00:19:20,235 --> 00:19:24,818
Tem alguma coisa em que posso
te ajudar?

388
00:19:25,515 --> 00:19:28,957
Na verdade sim. estas livre hoje?

389
00:19:33,242 --> 00:19:34,239
Ei, amigo.

390
00:19:34,507 --> 00:19:35,498
O que você está pensando em jantar
hoje a noite?

391
00:19:35,499 --> 00:19:37,019
Comida mexicana? Chinesa?

392
00:19:37,020 --> 00:19:38,959
Na verdade, hoje tem uma festa na
casa do Rich Cohen

393
00:19:38,960 --> 00:19:39,951
Eu estava esperando ir.

394
00:19:39,952 --> 00:19:42,039
É? Não espere tanto.

395
00:19:42,040 --> 00:19:43,030
Porque não?

396
00:19:43,423 --> 00:19:45,384
Lembra quando Rich fez 13 anos?

397
00:19:45,385 --> 00:19:48,300
Foi o único bar mitzvah já encerrado
pela polícia.

398
00:19:48,301 --> 00:19:49,820
Eu não confio nos pais deles.

399
00:19:49,821 --> 00:19:51,990
Bem, se isso te faz sentir melhor,
eles estão fora da cidade.

400
00:19:51,991 --> 00:19:54,888
Ooh, uma festa sem supervisão?
Bem melhor.

401
00:19:54,889 --> 00:19:55,549
A gente só vai ficar

402
00:19:55,550 --> 00:19:57,491
comendo pizza e assistindo filmes, essas
coisas.

403
00:19:57,492 --> 00:19:59,308
E o irmão mais velho do Rich vai estar
lá.

404
00:19:59,981 --> 00:20:02,010
Perfeito. Alguém para comprar a cerveja.

405
00:20:03,516 --> 00:20:05,884
Então você está dizendo "não" de novo?

406
00:20:06,394 --> 00:20:07,732
Uh...

407
00:20:12,132 --> 00:20:15,403
Eu não estou dizendo não. Eu estou
falando pra você pedir pro seu pai.

408
00:20:15,993 --> 00:20:17,782
Ei! Só estou deixando um cheque.

409
00:20:17,782 --> 00:20:20,258
Espera um segundo. Parker tem algo que
ele quer pedir a você.

410
00:20:21,825 --> 00:20:22,717
Parker.

411
00:20:23,332 --> 00:20:25,442
Eu posso ir para a festa na casa do 
Rich Cohen hoje a note?

412
00:20:25,848 --> 00:20:26,893
O que a sua mãe disse?

413
00:20:27,318 --> 00:20:29,578
A mãe dele disse que ele deveria perguntar ao seu pai.

414
00:20:31,242 --> 00:20:34,763
Oh. Bem.... O-os pais dele vão estar
lá, certo?

415
00:20:34,923 --> 00:20:36,388
Não. Nada de pais.

416
00:20:39,137 --> 00:20:41,299
E... Rich Cohen...

417
00:20:41,299 --> 00:20:43,160
Não aconteceu algo no bar mitzvah
dele?

418
00:20:43,160 --> 00:20:45,999
Várias coisas aconteceram... bebidas,
maconha,

419
00:20:45,999 --> 00:20:47,209
A garota do Whittaker acabou grávida.

420
00:20:47,209 --> 00:20:49,784
Parece que você já se decidiu.

421
00:20:49,784 --> 00:20:51,363
Não, não, não.

422
00:20:51,363 --> 00:20:54,925
Eu não me decidi.
Está tudo com você.

423
00:20:55,020 --> 00:20:58,123
Você ouviu isso, pai? Cabe totalmente
a você.

424
00:21:00,956 --> 00:21:03,124
Bem... P-parece que a sua mãe não acha

425
00:21:03,124 --> 00:21:04,105
que isso é uma boa idéia...

426
00:21:04,105 --> 00:21:05,306
Eu não disse isso.

427
00:21:05,306 --> 00:21:06,872
Eu não acho que isso é uma boa idéia.

428
00:21:06,914 --> 00:21:09,541
Ah, então você não acha que isso é uma
boa idéia.

429
00:21:09,541 --> 00:21:13,255
Eu não acho que não é... não... uma
boa idéia.

430
00:21:13,255 --> 00:21:14,431
Ok, eu estou confuso.

431
00:21:14,431 --> 00:21:15,518
Bem, se a sua mãe não está dizendo "não",

432
00:21:15,518 --> 00:21:16,785
Eu não digo "Não" também.

433
00:21:16,785 --> 00:21:18,422
Ah! Bem, se o seu pai não está dizendo
"não",

434
00:21:18,422 --> 00:21:20,079
Tenho certeza que 
não vou dizer "não".

435
00:21:20,337 --> 00:21:21,492
Então é um "sim"?

436
00:21:21,602 --> 00:21:24,094
Bem ... não é um "não".

437
00:21:24,526 --> 00:21:25,391
Beleza.

438
00:21:33,104 --> 00:21:34,476
Tem certeza que é seguro?

439
00:21:34,778 --> 00:21:36,914
O meu filho dá uma de bombeiro 
em mim, o tempo todo.

440
00:21:36,914 --> 00:21:38,245
Quer ver uma foto?

441
00:21:38,713 --> 00:21:40,600
Não vamos fazer isso mais triste
do que já é.

442
00:21:41,005 --> 00:21:43,810
Certo, meu marido está tendo um pequeno
problema no quarto.

443
00:21:43,851 --> 00:21:44,979
Ah, a salsicha dele?

444
00:21:45,141 --> 00:21:47,001
É... com a... salsicha dele.

445
00:21:47,316 --> 00:21:49,997
Bem, pode relaxar, porque
eu sou como uma médica

446
00:21:49,997 --> 00:21:52,764
e eu vejo esse problema a todo tempo
com as mulheres mais velhas.

447
00:21:53,261 --> 00:21:55,247
"Mais velha"? Com licença.

448
00:21:55,247 --> 00:21:56,891
Eu não acho que nossas idades estejam
tão distantes assim.

449
00:21:56,891 --> 00:21:57,836
Quando você nasceu?

450
00:21:57,836 --> 00:21:59,108
1992.

451
00:21:59,163 --> 00:22:01,142
Eu também. Certo, 
chega de conversa mole.

452
00:22:01,142 --> 00:22:02,878
Me dê uma prova do 
que vou aprender aqui.

453
00:22:11,822 --> 00:22:13,096
Certo, vou dar.

454
00:22:13,476 --> 00:22:14,464
Deixe-me provar.

455
00:22:14,545 --> 00:22:16,087
Isto foi um avanço.

456
00:22:16,087 --> 00:22:19,141
Estava pensando em começar 
com algo simples.

457
00:22:19,141 --> 00:22:20,620
Como ficar sentado numa cadeira.

458
00:22:20,818 --> 00:22:22,860
Certo, quer para de me 
tratar como uma vovó?

459
00:22:22,891 --> 00:22:25,793
Eu faço yoga e zumba e kickboxing.

460
00:22:25,793 --> 00:22:27,348
Eu estou em ótima forma.

461
00:22:28,757 --> 00:22:29,743
Ok.

462
00:22:32,795 --> 00:22:33,354
Nada mal.

463
00:22:33,354 --> 00:22:35,519
Ok, agora bunda para cima,
pernas para fora.

464
00:22:35,705 --> 00:22:39,291
e lembre-se, devagar é sexy.

465
00:22:41,160 --> 00:22:42,129
Oh, meu Deus.

466
00:22:42,211 --> 00:22:46,400
Ok. Uh... Um pouco mais
dificil do que parecia.

467
00:22:46,526 --> 00:22:48,165
Não se preocupe. Você vai
conseguir em pouco tempo.

468
00:22:48,165 --> 00:22:49,409
No máximo 6 meses.

469
00:22:49,618 --> 00:22:51,874
O que?! Eu não posso
esperar tanto tempo.

470
00:22:52,077 --> 00:22:54,147
Eu preciso dos teus movimentos,
do teu corpo...

471
00:22:54,668 --> 00:22:57,592
Minha bunda, mas basicamente eu
preciso de ser você hoje a noite.

472
00:23:00,010 --> 00:23:01,368
Heym o que você vai
fazer hoje a noite?

473
00:23:01,519 --> 00:23:03,113
Eu vou ser a atração do Double D.

474
00:23:03,990 --> 00:23:05,367
Se eu triplicar o seu salário,

475
00:23:05,367 --> 00:23:07,330
você se importaria de ser
o ato principal daqui?

476
00:23:11,115 --> 00:23:12,656
Ben, eu não sei como é a comida,

477
00:23:12,656 --> 00:23:14,627
mas eu já adoro o restaurante.

478
00:23:14,665 --> 00:23:16,445
Somos os mais jovens daqui.

479
00:23:16,852 --> 00:23:18,724
Oh, isso aqui não é um restaurante.

480
00:23:22,202 --> 00:23:23,701
Este é o lar de idosos.

481
00:23:24,083 --> 00:23:26,376
Seja bem vindo a sala
Ben Faulkner.

482
00:23:28,348 --> 00:23:30,070
Nós não vamos comer aqui, vamos?

483
00:23:30,093 --> 00:23:31,532
Não, não, nos vamos servir.

484
00:23:32,759 --> 00:23:35,912
Nós podemos comer depois se
houver, você sabe, as sobras.

485
00:23:35,912 --> 00:23:37,571
Oh, boa.

486
00:23:38,370 --> 00:23:41,635
Uh, mas eu... Eu estou com
pouca roupa.

487
00:23:43,491 --> 00:23:44,548
Cá esta.

488
00:23:45,869 --> 00:23:47,205
Pronto. Agora você está perfeito.

489
00:23:50,885 --> 00:23:53,097
Gaby, pra sua informação,
homens que já foram cegos

490
00:23:53,097 --> 00:23:54,644
não gostam de reviver a experiencia.

491
00:23:54,803 --> 00:23:56,474
Relaxa. Você vai adorar.

492
00:23:57,165 --> 00:23:58,674
Agora fique sentado

493
00:23:58,838 --> 00:24:00,724
e fique pronto para levantar voo.

494
00:24:10,553 --> 00:24:11,595
Yeah.

495
00:24:12,406 --> 00:24:15,177
Wow. Você tem malhado.

496
00:24:15,721 --> 00:24:18,510
Eu tenho... mas essa
bunda não é minha.

497
00:24:19,288 --> 00:24:20,734
É de uma profissional.

498
00:24:21,219 --> 00:24:22,946
Conheça Dakota.

499
00:24:22,946 --> 00:24:25,160
Mas que diabos? O que é isso?

500
00:24:25,160 --> 00:24:28,506
Um presente da sua esposa.
Eu trabalho no Double D's,

501
00:24:28,718 --> 00:24:30,063
perto da rodovia.

502
00:24:30,383 --> 00:24:32,966
Não o do aeroporto que
teve aquele caso de hepatite.

503
00:24:34,198 --> 00:24:35,291
Você contratou uma stripper.

504
00:24:35,723 --> 00:24:37,513
Apenas como abertura de cartaz.

505
00:24:37,513 --> 00:24:39,349
Depois mais tarde, ela vai sair,

506
00:24:39,349 --> 00:24:41,986
e vamos ser só nós os 2
para o evento principal.

507
00:24:42,170 --> 00:24:43,800
Não. Não vou fazer isso.

508
00:24:44,232 --> 00:24:46,557
Espera ai. Tive uma ideia. Senta.

509
00:24:48,651 --> 00:24:50,401
Oh! Ok. O que você está fazendo?

510
00:24:50,401 --> 00:24:51,408
Eu não...

511
00:24:52,007 --> 00:24:53,083
Oh, meu Deus. Ele está certo.

512
00:24:53,083 --> 00:24:55,154
O seu corpo... é como um golfinho.

513
00:24:55,154 --> 00:24:56,238
Da-lhe um tapinha.

514
00:24:56,238 --> 00:24:57,686
Nada melhor para
resolver o problema dele

515
00:24:57,686 --> 00:24:59,670
do que duas mulheres juntas.

516
00:25:00,331 --> 00:25:01,325
Meu "problema".

517
00:25:02,745 --> 00:25:03,870
Você contou para ela.

518
00:25:04,416 --> 00:25:05,622
Ok, rapido. 
Transe comigo.

519
00:25:05,622 --> 00:25:09,150
Você faz a minima ideia do quanto
isso é vergonhoso para mim?

520
00:25:09,337 --> 00:25:11,601
Obrigado, doutora. Você
pode ir embora.

521
00:25:16,259 --> 00:25:17,546
Como é que você pode
fazer isso comigo?

522
00:25:17,793 --> 00:25:19,719
Tentar fazer nossa vida
sexual voltar ao normal?

523
00:25:20,010 --> 00:25:21,186
Carlos, até nos piores momentos,

524
00:25:21,186 --> 00:25:23,294
essa é a unica coisa que
sempre funcionou conosco.

525
00:25:23,693 --> 00:25:25,503
Eu só quero que a gente
volte ao normal.

526
00:25:25,503 --> 00:25:27,522
Nós nunca vamos voltar ao normal!

527
00:25:27,685 --> 00:25:29,241
Você não entende isso?!

528
00:25:31,029 --> 00:25:32,224
O que eu fiz...

529
00:25:34,288 --> 00:25:36,026
você não pode desejar
que desapareça.

530
00:25:36,630 --> 00:25:38,832
Está comigo o tempo todo,

531
00:25:39,707 --> 00:25:41,017
esteja eu acordado

532
00:25:41,487 --> 00:25:42,679
ou dormindo...

533
00:25:47,374 --> 00:25:48,881
ou tentando fazer amor com você.

534
00:25:50,855 --> 00:25:53,308
Me desculpe. Eu só queria
poder fazer alguma coisa.

535
00:25:56,562 --> 00:25:57,575
Você não pode.

536
00:26:08,331 --> 00:26:09,321
O que é aquilo?

537
00:26:10,693 --> 00:26:11,702
Eu não sei.

538
00:26:12,685 --> 00:26:13,720
É bom?

539
00:26:14,196 --> 00:26:15,847
Deixa eu te dar uma dica.

540
00:26:15,847 --> 00:26:19,244
Comida é normalmente ou boa, ou de graça.

541
00:26:21,289 --> 00:26:23,264
Porque você está vestida são chique?

542
00:26:23,264 --> 00:26:26,403
Porque eu estou em um encontro com
aquele australiano gostosão ali.

543
00:26:28,133 --> 00:26:30,299
Ele só esqueceu de mencionar o que
era o encontro.

544
00:26:31,749 --> 00:26:34,386
Ben te trouxe pra vender
comida vestida assim?

545
00:26:35,260 --> 00:26:37,515
Querida, eu acho que ele está 

sacaneando você.

546
00:26:48,192 --> 00:26:49,825
Espero que tenhas tido uma 

boa gargalhada.

547
00:26:49,946 --> 00:26:52,212
Agradeça por eu ter enfiado isso
na sua cabeça.

548
00:26:52,383 --> 00:26:53,830
Havia outra opção.

549
00:26:59,694 --> 00:27:00,923
Renee, para.

550
00:27:01,490 --> 00:27:03,807
Porquê? Para que você possa zuar
comigo um pouco mais?

551
00:27:03,807 --> 00:27:05,312
Eu não estava sacanendo você.

552
00:27:07,264 --> 00:27:08,985
Okay, mas eu quero dizer,
você até merecia isso...

553
00:27:09,130 --> 00:27:12,245
Eu quero dizer, todo o seu lance de
"Eu amo gente velha".

554
00:27:12,976 --> 00:27:15,132
Eu estava tentando achar algo que a gente
tivesse em comum

555
00:27:15,513 --> 00:27:17,734
e agora eu sei que a gente não tem
nada em comum

556
00:27:18,754 --> 00:27:20,948
Você é uma boa pessoa que faz coisas
boas como isso,

557
00:27:20,948 --> 00:27:23,763
e... eu sou eu.

558
00:27:24,362 --> 00:27:25,659
Você não é uma boa pessoa?

559
00:27:25,750 --> 00:27:27,228
Não, Ben, não sou.

560
00:27:27,990 --> 00:27:32,158
Porque na verdade, fazer caridade
deixa-me sempre com náuseas.

561
00:27:32,243 --> 00:27:33,306
É, a mim também.

562
00:27:33,981 --> 00:27:34,606
O quê?

563
00:27:34,606 --> 00:27:38,220
Me deixa desconfortável também, mas
eu sei o motivo disso.

564
00:27:38,834 --> 00:27:39,710
Você sabe?

565
00:27:41,472 --> 00:27:42,807
Eu não quero falar sobre isso.

566
00:27:43,302 --> 00:27:45,279
Porquê? Você tem medo de dizer algo
que seja realmente verdade?

567
00:27:49,397 --> 00:27:53,210
Quando minha mãe... morreu,

568
00:27:53,596 --> 00:27:56,465
Eu fui passada de parente pra parente,

569
00:27:56,686 --> 00:27:57,674
muitos deles extremamente pobres.

570
00:27:57,674 --> 00:28:01,701
Nós estavamos na parte final de recebimento de muita caridade.

571
00:28:01,859 --> 00:28:04,129
Eu passei muito tempo 
em lugares como esse.

572
00:28:06,104 --> 00:28:07,290
e odiei

573
00:28:08,022 --> 00:28:08,847
Eles te dão algo ....

574
00:28:08,847 --> 00:28:12,186
uma, hum, lata amassada de 
comida ou uma camisa feia.

575
00:28:12,347 --> 00:28:15,622
E alguém te fala, "diga obrigado 
para a bondosa senhora".

576
00:28:15,622 --> 00:28:19,604
E você diz, mas secretamente 
você quer gritar "eu te odeio".

577
00:28:22,343 --> 00:28:24,806
Eu sei o que é ter que 
cavar uma saída de algo.

578
00:28:27,366 --> 00:28:28,353
Olha para nós...

579
00:28:31,257 --> 00:28:32,784
Olhe para nós ...
temos coisas em comum.

580
00:28:47,698 --> 00:28:49,022
Já era hora.

581
00:28:53,076 --> 00:28:54,421
Tem algum problema, policial?

582
00:28:54,496 --> 00:28:56,172
Sim, você estacionou 
numa zona de incêndio.

583
00:28:57,202 --> 00:29:00,003
Oh, que maldito azar.

584
00:29:01,000 --> 00:29:03,185
Bem, parece que alguém 
vai ser atingido ...

585
00:29:03,185 --> 00:29:04,760
com uma bela multa.

586
00:29:04,760 --> 00:29:06,251
Sim, eu deveria anotar uma infração

587
00:29:09,150 --> 00:29:10,764
Mas, se você prometer 
não fazer mais isso,

588
00:29:10,949 --> 00:29:12,308
eu te libero com uma advertência.

589
00:29:12,408 --> 00:29:14,400
O que? Por que faria isto?

590
00:29:14,948 --> 00:29:17,681
Porque sou um novo papai.
Oh, droga.

591
00:29:17,863 --> 00:29:21,398
Abigail Dorothy Brovka,
4 kg e 300g

592
00:29:21,629 --> 00:29:22,783
Estou muito feliz.

593
00:29:22,816 --> 00:29:23,936
Cheio de amor.

594
00:29:24,262 --> 00:29:25,788
Nada menos do que 
um triplo assassinato.

595
00:29:25,788 --> 00:29:28,051
e, tenho certeza que vou 
olhar para outro lado.

596
00:29:28,285 --> 00:29:30,552
Não, não. Não olhe 
para o outro lado.

597
00:29:30,552 --> 00:29:32,240
Olhe para cá.

598
00:29:32,512 --> 00:29:35,416
Leis foram quebradas.

599
00:29:35,517 --> 00:29:37,211
Eu só quero voltar para 
casa para o meu bebê.

600
00:29:37,310 --> 00:29:39,514
Quero dizer, olhar para 
ela, toda enrolada,

601
00:29:39,514 --> 00:29:41,431
como o mais saboroso 
burrito de Fairview.

602
00:29:41,431 --> 00:29:43,721
Oh, olhe só.
Sim.

603
00:29:45,124 --> 00:29:46,505
Oh, bem ....

604
00:29:47,221 --> 00:29:48,417
Isso não foi legal.

605
00:29:49,089 --> 00:29:51,957
Felizmente para você, 
eu sempre trago uma cópia.

606
00:29:52,459 --> 00:29:53,336
Está brincando?

607
00:29:53,336 --> 00:29:55,664
O que eu devo fazer 
para ser presa aqui?

608
00:29:55,664 --> 00:29:58,206
Senhora, pessoas como você 
costumavam me deixar louco.

609
00:29:58,630 --> 00:30:01,082
Mas, nada pode me atingir agora 
que essa doce menininha ...

610
00:30:01,082 --> 00:30:02,118
surgiu na minha vida.

611
00:30:02,118 --> 00:30:06,392
Bem, essa doce menininha ... 
ela tem orelhas de abano.

612
00:30:11,505 --> 00:30:12,620
Senhora, vire-se

613
00:30:12,620 --> 00:30:13,889
e ponha suas mãos 
atrás das costas.

614
00:30:14,713 --> 00:30:16,268
Você tem o direito 
de permanecer calada.

615
00:30:16,462 --> 00:30:18,617
Tudo que disser pode e 
será usado contra você

616
00:30:18,617 --> 00:30:19,862
em um tribunal.

617
00:30:22,382 --> 00:30:23,259
Ei, Mike.

618
00:30:23,987 --> 00:30:27,086
Hum, eu, hum, 
tenho um problema.

619
00:30:27,086 --> 00:30:29,154
Talvez possa me ajudar.

620
00:30:29,154 --> 00:30:31,442
Posso tentar. 
Qual é o problema?

621
00:30:31,842 --> 00:30:32,738
Você.

622
00:30:35,129 --> 00:30:38,170
Como posso te contratar 
se não consigo me conectar?

623
00:30:38,881 --> 00:30:42,018
Quem adivinharia? 
Mike Delfino,pai suburbano,

624
00:30:42,018 --> 00:30:44,963
o cara que tem o gramado 
mais bonito da quadra,

625
00:30:45,855 --> 00:30:47,077
ex-presidiário?

626
00:30:48,690 --> 00:30:49,494
Sim.

627
00:30:49,812 --> 00:30:51,936
E quando iria falar isso?

628
00:30:52,331 --> 00:30:54,680
Olhe, desculpe, não é algo 
que gosto de tratar

629
00:30:54,680 --> 00:30:56,014
quando conheço alguém.

630
00:30:56,183 --> 00:30:58,130
porque você não é mais essa pessoa.

631
00:30:58,423 --> 00:30:59,478
É isso mesmo.

632
00:31:00,875 --> 00:31:03,860
Um mau tira tentou 
violentar sua garota,

633
00:31:04,360 --> 00:31:06,559
e você brigou com 
ele para protegê-la.

634
00:31:07,153 --> 00:31:09,688
Diga-me porque não quer 
ser mais esse cara.

635
00:31:09,765 --> 00:31:11,484
Foi há muito tempo.

636
00:31:12,067 --> 00:31:13,101
Eu era jovem.

637
00:31:13,137 --> 00:31:16,032
e eu aprendi que a vida é muito 
mais complicada do que eu achava.

638
00:31:16,529 --> 00:31:18,142
Nah. Nah.

639
00:31:18,279 --> 00:31:20,962
A vida é brutalmente simples.

640
00:31:21,722 --> 00:31:24,975
A vida te dá o que quer
e protege quem você ama ...

641
00:31:26,458 --> 00:31:28,111
e todo o resto é fraqueza.

642
00:31:28,800 --> 00:31:30,031
Um cara como você ....

643
00:31:30,929 --> 00:31:32,259
um cara como 
você sabe disso.

644
00:31:34,558 --> 00:31:36,412
Ben, se isso é só para me 
dizer que não pode me usar,

645
00:31:36,412 --> 00:31:37,396
eu entendo.

646
00:31:37,396 --> 00:31:39,035
Não, não, não, não, 
eu não disse isto

647
00:31:39,035 --> 00:31:40,488
Eu disse que não 
posso me ligar com você.

648
00:31:43,325 --> 00:31:44,722
Eu posso te usar, com certeza.

649
00:31:47,931 --> 00:31:49,484
Espero que tenha 
esfriado um pouco.

650
00:31:49,908 --> 00:31:53,813
Sim, bem, hum,ficar 
umas horas numa cela,

651
00:31:53,813 --> 00:31:56,262
com um travesti bêbado,
faz isso com você.

652
00:31:58,346 --> 00:32:00,103
O seu bebê é lindo, 
a propósito.

653
00:32:01,661 --> 00:32:03,617
Eu juro que ela vai 
superar essas orelhas.

654
00:32:03,788 --> 00:32:06,761
Obrigado. O cara que ligou 
para te pegar está aqui.

655
00:32:14,733 --> 00:32:16,466
Carlos, obrigada por vir.

656
00:32:17,065 --> 00:32:19,028
Eu não podia ligar 
para o Mike e, hum,

657
00:32:19,028 --> 00:32:20,586
não queria incomodar 
as meninas, então ...

658
00:32:20,586 --> 00:32:21,466
Você está bem?

659
00:32:21,912 --> 00:32:24,576
Me disseram que você 
agrediu um policial de moto.

660
00:32:25,781 --> 00:32:27,868
Na verdade, era só uma moto.

661
00:32:29,818 --> 00:32:31,111
Isso não parece contigo.

662
00:32:32,072 --> 00:32:33,365
Tenho estado ...

663
00:32:34,616 --> 00:32:36,973
ultimamente, nesse lugar estranho.

664
00:32:38,967 --> 00:32:42,927
Continuo fazendo coisas, 
na esperança de ser presa.

665
00:32:43,410 --> 00:32:44,370
Isso ajuda?

666
00:32:45,222 --> 00:32:46,723
Por 5 minutos.

667
00:32:49,084 --> 00:32:50,940
E, logo me sinto 
culpada, de novo.

668
00:32:54,867 --> 00:32:57,828
Eu não sei como sair dessa.

669
00:32:59,404 --> 00:33:00,312
Entendi.

670
00:33:00,965 --> 00:33:04,819
A Gaby continua me pressionando para agir como se tudo fosse normal.

671
00:33:05,524 --> 00:33:07,898
Eu acho que nós devemos engulir tudo

672
00:33:07,898 --> 00:33:08,956
e continuar a vida.

673
00:33:08,974 --> 00:33:10,603
Mas, isso é impossível.

674
00:33:11,337 --> 00:33:13,966
As garotas jogam poquer

675
00:33:14,106 --> 00:33:18,272
e agem como se tudo estivesse 
bem, mas não está.

676
00:33:27,850 --> 00:33:30,069
É bom poder falar sobre isto.

677
00:33:30,114 --> 00:33:31,108
Ohh.

678
00:33:32,307 --> 00:33:33,355
É.

679
00:33:36,664 --> 00:33:38,184
Quer um café?

680
00:33:41,412 --> 00:33:42,437
Parece bom.

681
00:34:00,905 --> 00:34:02,518
Parker, sou eu.

682
00:34:02,518 --> 00:34:04,568
É tarde, está tudo bem?

683
00:34:04,929 --> 00:34:07,444
Está tudo bem, madame.

684
00:34:08,251 --> 00:34:09,391
Quem é esse?

685
00:34:09,472 --> 00:34:10,318
Toph

686
00:34:10,571 --> 00:34:13,057
Essa é uma chamada telefônica,
Toph está pronta para aceitar.

687
00:34:14,495 --> 00:34:16,215
Onde está o Parker.

688
00:34:16,463 --> 00:34:17,632
Eu não sei cara.

689
00:34:17,918 --> 00:34:18,642
è um tipo de

690
00:34:18,642 --> 00:34:20,635
de situação como
"Senhor das moscas".

691
00:34:21,746 --> 00:34:23,784
Então ... desligamos ou o que?

692
00:34:24,709 --> 00:34:25,572
Oh!

693
00:34:28,199 --> 00:34:29,254
Parker!

694
00:34:31,041 --> 00:34:32,241
Parker!

695
00:34:32,500 --> 00:34:35,022
Com licença, estou 
procurando pelo meu filho.

696
00:34:35,022 --> 00:34:37,011
Parker Scavo... 
espero que o conheça.

697
00:34:37,011 --> 00:34:40,657
Beber do barril!
Beber do barril!

698
00:34:40,759 --> 00:34:42,365
E, agora, espero que não.

699
00:34:42,365 --> 00:34:45,657
Beber do barril!
Beber do barril!

700
00:34:45,657 --> 00:34:47,641
Ei, calma, Essa é uma 
festa particular.

701
00:34:47,641 --> 00:34:49,089
Hum, é só um minuto.

702
00:34:49,089 --> 00:34:51,163
Whoa, whoa, whoa.
Quem é você, dos narcóticos?

703
00:34:51,220 --> 00:34:54,354
Não só estou procurando o meu filho.
Eu juro. Não sou dos narcóticos.

704
00:34:54,354 --> 00:34:56,556
Exatamente o que um cara 
dos narcóticos diria.

705
00:34:56,881 --> 00:34:57,901
Afaste-se, jovem.

706
00:34:57,901 --> 00:35:00,119
Senhora, eu disse não.

707
00:35:00,765 --> 00:35:03,683
Ouça. O meu filho está 
aqui, em algum lugar.

708
00:35:03,683 --> 00:35:06,006
provavelmente bêbado e
provavelmente assustado.

709
00:35:06,006 --> 00:35:07,433
e preciso encontrá-lo.

710
00:35:07,433 --> 00:35:10,850
Desculpe, mas não tem jeito de deixarmos um cara dos narcóticos entrar na nossa festa.

711
00:35:10,946 --> 00:35:12,548
Eu não ... Ugh!

712
00:35:17,643 --> 00:35:18,428
Certo.

713
00:35:18,559 --> 00:35:20,591
Um cara dos narcóticos faria isto?

714
00:35:23,494 --> 00:35:24,326
Pernas!

715
00:35:25,512 --> 00:35:30,202
Beber do barril!
Beber do barril!

716
00:35:30,946 --> 00:35:32,072
Lynette?

717
00:35:32,658 --> 00:35:34,028
Uh... Tom!

718
00:35:36,466 --> 00:35:39,193
Isso não é o que parece.
Eu não estive bebendo.

719
00:35:40,599 --> 00:35:43,247
Quer dizer, um pouco.
O que você esta fazendo aqui?

720
00:35:43,376 --> 00:35:44,501
O Parker me ligou para vir busca-lo

721
00:35:44,501 --> 00:35:46,598
- porque ele bebeu demais.
- Onde esta ele?

722
00:35:46,598 --> 00:35:49,211
Ele está no carro. Eu voltei
porque ele perdeu o celular.

723
00:35:49,211 --> 00:35:50,250
Ele está bem?

724
00:35:50,331 --> 00:35:53,252
Ele esta todo vomitado, que
eu espero q-que seja dele.

725
00:35:53,252 --> 00:35:54,436
Oh, Deus.

726
00:35:54,958 --> 00:35:58,184
A culpa é tua por ter
deixado ele vir aqui.

727
00:35:58,603 --> 00:36:00,844
Culpa minha? Você podia
ter feito ele parar.

728
00:36:00,844 --> 00:36:02,900
Oh, por favor. Você sabia que
era uma má ideia.

729
00:36:02,900 --> 00:36:04,658
Você estava muito ocupada
me testando.

730
00:36:04,658 --> 00:36:08,489
Não, eu estava te dando uma chance
de você mostrar que é um bom pai.

731
00:36:08,489 --> 00:36:10,180
Agora nos temos um filho de 16 anos

732
00:36:10,180 --> 00:36:11,594
que vamos ter que limpar
com a manqueira.

733
00:36:11,594 --> 00:36:13,223
Eu acho que você me mostrou.

734
00:36:23,191 --> 00:36:24,199
Ele está dormindo?

735
00:36:24,629 --> 00:36:26,568
Sim. Eu acho.

736
00:36:26,749 --> 00:36:29,234
Deixe ele ficar 
sóbrio antes de puni-lo.

737
00:36:31,233 --> 00:36:32,993
Eu sabia que não deveria 
deixar ele ir essa noite.

738
00:36:35,112 --> 00:36:37,443
Mas, no momento, dizer "sim",

739
00:36:37,443 --> 00:36:40,312
é a única jogada que eu tenho.

740
00:36:40,845 --> 00:36:42,159
"jogada"?

741
00:36:42,949 --> 00:36:44,030
O que é isso?

742
00:36:44,434 --> 00:36:46,632
Um tipo de jogo que 
está tentando ganhar?

743
00:36:47,150 --> 00:36:50,097
Lynette, você não tem idéia 
o que idto é para mim.

744
00:36:51,698 --> 00:36:54,662
por 20 anos eu tive o mesmo 
ritual na hora da cama.

745
00:36:54,662 --> 00:36:58,376
Eu .. eu escovo os dentes, e 
vou espiar cada criança dormindo.

746
00:36:58,376 --> 00:37:01,223
e não importa qual porcaria 
aconteceu durante o dia,

747
00:37:02,435 --> 00:37:04,229
eu sabia que as coisas que 
importam estavam bem.

748
00:37:06,353 --> 00:37:07,415
Agora o meu ritual ...

749
00:37:08,353 --> 00:37:09,744
Eu escovo os dentes ...

750
00:37:10,007 --> 00:37:11,587
Então, sim.

751
00:37:13,186 --> 00:37:14,909
Estou fazendo tudo o que posso 
para que o pouco tempo

752
00:37:14,909 --> 00:37:17,178
que passo com eles seja 
a melhor parte da semana deles.

753
00:37:17,851 --> 00:37:19,580
Uau, está tendo sucesso.

754
00:37:19,810 --> 00:37:22,659
Quando vejo eles 
voarem do carro,

755
00:37:22,659 --> 00:37:24,768
excitados para ver o papai,

756
00:37:25,115 --> 00:37:27,130
uma parte de mim pensa, ótimo.

757
00:37:27,543 --> 00:37:29,952
Eles estão bem com isso,
e parte de mim pensa ...

758
00:37:32,883 --> 00:37:34,232
oh, merda.

759
00:37:35,331 --> 00:37:37,131
Estou perdendo eles para você.

760
00:37:39,560 --> 00:37:40,932
Então, está tentando 
ganhar também.

761
00:37:40,932 --> 00:37:41,886
Não.

762
00:37:47,836 --> 00:37:48,873
É que ...

763
00:37:50,396 --> 00:37:52,482
eu entendo como se sente.

764
00:37:56,398 --> 00:37:58,369
E a única maneira em 
que vamos superar isto

765
00:37:58,394 --> 00:38:01,362
será se paramos de nos preocupar ...

766
00:38:04,101 --> 00:38:05,192
de quem vai ganhar.

767
00:38:14,721 --> 00:38:16,272
Desculpe de te preocupar com isso,

768
00:38:16,272 --> 00:38:18,670
mas, não conseguia mais 
lidar sozinha com isto.

769
00:38:18,920 --> 00:38:21,234
Por que não? Por que 
tinha que me contar?

770
00:38:21,402 --> 00:38:23,370
A repressão é, tipo, tua coisa.

771
00:38:24,164 --> 00:38:26,039
Certo, vamos... vamos 
dizer que alguém saiba.

772
00:38:26,039 --> 00:38:27,444
Não estão pedindo dinheiro.

773
00:38:27,526 --> 00:38:29,089
Não estão nos chanteageando

774
00:38:29,249 --> 00:38:30,757
Eu acho que até que nos 
digam o que querem,

775
00:38:30,757 --> 00:38:33,447
nós continuamos agindo normalmente.

776
00:38:34,255 --> 00:38:35,695
Exceto que eu estou bebendo mais.

777
00:38:36,623 --> 00:38:38,235
Voc~e não acha que devemos 
falar para os outros?

778
00:38:38,378 --> 00:38:40,640
Bem, não podemos contar para a Susan.
Ela já está pirando.

779
00:38:40,640 --> 00:38:41,930
Está certo. E não devemos 
falar para a Lynette,

780
00:38:41,930 --> 00:38:43,553
considerando o que acontece 
com o seu casamento.

781
00:38:43,553 --> 00:38:45,552
Ou para o Carlos, considerando 
o que acontece com o meu.

782
00:38:47,893 --> 00:38:49,897
Então, acha que não 
devemos fazer algo?

783
00:38:52,063 --> 00:38:53,757
Bem, tem uma coisa 
que tenho lhe falado

784
00:38:53,757 --> 00:38:56,575
para fazer. 
Livrar-se do Chuck.

785
00:38:56,947 --> 00:38:58,924
Tem razão. Eu deveria, mas, hum, ...

786
00:38:58,924 --> 00:39:00,010
Mas, o que?

787
00:39:00,161 --> 00:39:01,772
Isto vai parecer estranho.

788
00:39:03,555 --> 00:39:05,584
Ele me faz sentir segura.

789
00:39:05,892 --> 00:39:08,369
Segura? Sim, eu acho estranho,

790
00:39:08,369 --> 00:39:10,369
especialmente agora 
que algunm lunático sabe.

791
00:39:10,552 --> 00:39:13,160
Mas, você tem que terminar isto
e tem que terminar agora.

792
00:39:16,840 --> 00:39:17,778
Chuck?

793
00:39:22,955 --> 00:39:24,292
Não é engraçado?

794
00:39:25,037 --> 00:39:26,786
Eu estava pensado, agora mesmo,

795
00:39:26,786 --> 00:39:29,203
"Como vou esfregar as 
minhas costas no chuveiro?"

796
00:39:30,146 --> 00:39:31,370
E você entrou.

797
00:39:31,712 --> 00:39:32,886
Uma feliz coincidência, hum?

798
00:39:34,603 --> 00:39:37,305
Desculpe, mas não vai dar.

799
00:39:39,771 --> 00:39:40,589
Está bem.

800
00:39:42,898 --> 00:39:43,887
Tem, hum, ...

801
00:39:45,501 --> 00:39:46,728
alguma coisa em mente?

802
00:39:47,490 --> 00:39:48,500
Pode esperar.

803
00:39:50,474 --> 00:39:52,296
Bree...
Vá, tome seu banho.

804
00:40:23,219 --> 00:40:24,116
Alô?

805
00:40:24,419 --> 00:40:25,184
Chamada a cobrar

806
00:40:25,184 --> 00:40:27,164
do presídio de Fairview.

807
00:40:27,164 --> 00:40:28,531
Aceita?

808
00:40:28,986 --> 00:40:29,809
Sim.

809
00:40:31,754 --> 00:40:33,546
Bree, é o Paul Young.

810
00:40:34,584 --> 00:40:36,338
Estive pensando 
no que me pediu ...

811
00:40:36,896 --> 00:40:39,384
Você sabe quem poderia saber
sobre o bilhete da Mary Alice.

812
00:40:39,698 --> 00:40:40,514
Sim?

813
00:40:40,936 --> 00:40:43,184
Quando eu confessei o 
assassinato de Martha Huber

814
00:40:43,239 --> 00:40:45,076
Eu mencionei a carta 
para a polícia.

815
00:40:48,511 --> 00:40:50,525
Bem, você se lembra quem 
era esse policial?

816
00:40:50,595 --> 00:40:52,398
O detetive encarregado 
era um cara alto

817
00:40:52,466 --> 00:40:55,689
com um nome curto tipo, 
hum,Pence ou Vince.

818
00:40:57,343 --> 00:40:59,542
Não era Vance? 
Chuck Vance?

819
00:40:59,709 --> 00:41:01,277
Sim, é esse aí.

820
00:41:02,481 --> 00:41:03,475
Preciso ir.

821
00:41:13,541 --> 00:41:15,739
Certo. Eu sei que essa 
foi a ducha mais rápida

822
00:41:15,739 --> 00:41:17,223
que eu tomei, mas eu ....

823
00:41:18,785 --> 00:41:20,699
Eu não gostei da expressão
em sua cara antes.

824
00:41:20,699 --> 00:41:22,361
Seja honesta comigo, Bree.

825
00:41:23,668 --> 00:41:25,318
Você vai romper comigo?

826
00:41:30,689 --> 00:41:32,192
É claro que não.

827
00:41:34,635 --> 00:41:37,249
Na verdade, vamos tratar 
das suas costas no chuveiro.

828
00:41:41,675 --> 00:41:45,096
Sim, no dividido 
mundo dos subúrbios,

829
00:41:45,397 --> 00:41:49,494
todo mundo procura uma 
maneira de se conectar,

830
00:41:51,894 --> 00:41:56,283
Alguns procuram se conectar 
através de um bem maior ...

831
00:41:59,096 --> 00:42:03,068
Alguns revelando uma 
história em comum ...

832
00:42:06,224 --> 00:42:08,970
Alguns compartilhando uma dor

833
00:42:08,970 --> 00:42:11,478
que ninguém consegue curar.

834
00:42:14,195 --> 00:42:15,945
Então tem aqueles ...

835
00:42:15,976 --> 00:42:18,768
que antes desejavam uma conexão ...

836
00:42:21,099 --> 00:42:25,364
da qual, agora tentam, 
deseperadamente, escapar

837
00:42:25,736 --> 00:42:28,564
Sync by YYeTs
Corrected by MystEre
www.addic7ed.com

