1
00:00:01,101 --> 00:00:03,191
Vai ser tão divertido!

2
00:00:04,570 --> 00:00:07,740
<i>Vamos para praia,
vamos para praia.

3
00:00:07,741 --> 00:00:10,169
Gostaria que meu carro
não estivesse no conserto.

4
00:00:10,170 --> 00:00:11,717
Com esse é melhor, querido.

5
00:00:11,718 --> 00:00:14,152
E a Amy nunca andou
de conversível. Ela vai adorar.

6
00:00:14,153 --> 00:00:17,012
- Tudo bem. Coloque aí.
- Sabe de uma coisa?

7
00:00:17,013 --> 00:00:19,133
- Não colocamos a base ainda.
- Espere.

8
00:00:19,134 --> 00:00:22,661
Quem foi o sueco revoltado
que inventou essa base idiota?

9
00:00:22,662 --> 00:00:24,313
É a mais segura que tem.

10
00:00:24,314 --> 00:00:27,811
- Eu puxo e você prende.
- Não, eu puxo e você prende.

11
00:00:27,812 --> 00:00:29,232
- Certo, cuidado.
- Espere.

12
00:00:29,233 --> 00:00:30,637
- Cuidado.
- O quê?

13
00:00:30,638 --> 00:00:32,133
Quase machucou meu dedão.

14
00:00:32,134 --> 00:00:33,752
- Certo!
- Pronto, conseguimos.

15
00:00:33,753 --> 00:00:35,967
- Não! Meu cabelo ficou preso!
- Tudo bem.

16
00:00:35,968 --> 00:00:37,404
Tire-o daí!

17
00:00:37,405 --> 00:00:39,756
- Já pensou em cortá-lo?
- Chris!

18
00:00:41,549 --> 00:00:44,374
- As coisas pequenas não...
- As mais fofas vão embaixo.

19
00:00:44,375 --> 00:00:46,681
- Eu pego a rosquinha.
- Pronto.

20
00:00:46,682 --> 00:00:48,437
Não precisamos levar
o carrinho, não é?

21
00:00:48,438 --> 00:00:51,254
- É melhor levar.
- Não precisamos.

22
00:00:51,255 --> 00:00:53,492
- É só dobrar.
- Vamos deixar aqui. Deixe.

23
00:00:53,493 --> 00:00:56,457
- Querida, é só dobrar.
- Deixe aí!

24
00:00:56,458 --> 00:00:57,938
Droga, deveria dobrar!

25
00:00:58,618 --> 00:01:00,276
Pronto.

26
00:01:00,277 --> 00:01:02,644
- Tentando ir para praia?
- O quê?

27
00:01:02,645 --> 00:01:04,480
- Tentando ir para praia?
- Sim.

28
00:01:04,481 --> 00:01:06,071
Descobriu porque viu
coisas de praia?

29
00:01:06,072 --> 00:01:08,222
Com esse carro?
Boa sorte!

30
00:01:08,846 --> 00:01:10,934
Obrigado,
mas não precisamos.

31
00:01:11,732 --> 00:01:13,212
Tudo bem.

32
00:01:13,213 --> 00:01:16,470
<i>Vamos para praia,
vamos para praia.

33
00:01:18,074 --> 00:01:19,601
Cadê a Amy?

34
00:01:19,602 --> 00:01:21,718
Meu Deus.
Esquecemos ela.

35
00:01:23,389 --> 00:01:25,038
Não tem como reorganizar
as coisas.

36
00:01:25,705 --> 00:01:28,076
Iremos para praia
no próximo verão.

37
00:01:29,441 --> 00:01:30,838
Voltaram cedo!

38
00:01:35,082 --> 00:01:37,001
- Até mais tarde.
- São falam o óbvio.

39
00:01:38,966 --> 00:01:43,536
1ª Temporada | Episódio 04
-= New Car =-

40
00:01:43,871 --> 00:01:46,052
Tradução: Billy, milenaroc,
Nindëca e Sue

41
00:01:46,087 --> 00:01:48,307
Sincronia: Billy, Gal,
milenaroc e Nindëca

42
00:01:48,342 --> 00:01:50,717
RevisÃ£o:
Gal

43
00:01:50,752 --> 00:01:52,949
â™ªRIPSteveJobs
[chatiadÃ©simo]

44
00:02:04,631 --> 00:02:06,930
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

45
00:02:06,972 --> 00:02:08,353
www.insubs.com

46
00:02:09,750 --> 00:02:12,972
- Olá.
- Amo você.

47
00:02:12,973 --> 00:02:14,273
- Querida?
- Sim?

48
00:02:14,274 --> 00:02:17,972
Vai trabalhar até tarde? Quero
procurar um carro novo pra você.

49
00:02:17,973 --> 00:02:19,427
O quê? Por quê?

50
00:02:19,428 --> 00:02:23,535
- O seu não é prático.
- Mas é lindo.

51
00:02:24,201 --> 00:02:26,128
E a Amy sempre
anda no seu carro.

52
00:02:26,129 --> 00:02:30,577
Querida, seu carro não é seguro.
E faz você querer correr.

53
00:02:30,578 --> 00:02:31,878
Ah, amor...

54
00:02:31,879 --> 00:02:34,037
Pense nos bons
momentos que tivemos nele.

55
00:02:34,038 --> 00:02:37,724
- Amy foi concebida nele.
- Acho que é mentira.

56
00:02:37,725 --> 00:02:40,448
Quando estou nele,
com o teto abaixado,

57
00:02:40,483 --> 00:02:43,936
meus óculos escuros sensuais
e paro bruscamente,

58
00:02:44,634 --> 00:02:46,878
estou contando uma história,
entende?

59
00:02:46,913 --> 00:02:49,351
A pessoa do lado
olha e pensa:

60
00:02:49,386 --> 00:02:52,229
<i>Quem é ela?
Será que é uma atriz famosa?

61
00:02:52,264 --> 00:02:55,150
<i>Será que é a Suzanne Somers,
do filme "Loucuras de Verão"?

62
00:02:55,151 --> 00:02:57,721
<i>Será que é casada
com algum chefão da máfia?

63
00:02:57,722 --> 00:03:00,164
<i>Ela deve ter sua própria
linha de perfumes.

64
00:03:00,165 --> 00:03:03,502
Caramba.
Que bacana.

65
00:03:03,537 --> 00:03:07,643
Não quero que você deixe
de ser tudo isso,

66
00:03:07,678 --> 00:03:10,804
mas aproveite enquanto pode,
precisamos de um carro novo,

67
00:03:10,805 --> 00:03:12,557
por nós e pela Amy.

68
00:03:14,426 --> 00:03:15,766
Como quiser.

69
00:03:23,766 --> 00:03:25,284
O que está pensando?

70
00:03:28,882 --> 00:03:33,930
Não responda.
Apenas absorva tudo isso...

71
00:03:35,460 --> 00:03:37,088
pois já vai acabar.

72
00:03:44,165 --> 00:03:46,828
Cortaremos essa parte
por falta de tempo.

73
00:03:46,829 --> 00:03:48,788
- Certo.
- Tudo bem, faremos depois.

74
00:03:48,789 --> 00:03:50,432
Ava...

75
00:03:50,433 --> 00:03:53,009
Disse para avisar quando
você aparece em revistas.

76
00:03:54,533 --> 00:03:56,060
Estou em uma revista?

77
00:03:56,095 --> 00:03:57,676
É em
"Celebridades são iguais a nós"?

78
00:03:58,685 --> 00:04:00,836
Estou estacionando o carro ou
bebendo em um copo?

79
00:04:00,837 --> 00:04:03,703
Quem se importa com o que
dizem sobre você?

80
00:04:03,738 --> 00:04:05,193
Amamos você.

81
00:04:06,495 --> 00:04:08,442
Dê isso aqui!

82
00:04:08,443 --> 00:04:10,648
<i>Top 10:
Celebridades Desistentes.

83
00:04:10,649 --> 00:04:12,604
Está entre as 10!
Boa, Ava!

84
00:04:12,605 --> 00:04:15,860
<i>Mais burras que pensa.
Famosos que largaram a escola.

85
00:04:15,861 --> 00:04:18,433
Missy, obrigada por mostrar isso
antes do programa começar.

86
00:04:18,434 --> 00:04:19,916
Não sou nem a número 1.

87
00:04:19,917 --> 00:04:23,104
Sou número 8, estou entre
H.G. Wells e Billy Joel.

88
00:04:23,105 --> 00:04:24,411
Quem são essas pessoas?

89
00:04:24,446 --> 00:04:26,509
<i>Famosos mais inteligentes
que você pensa.

90
00:04:26,510 --> 00:04:29,993
Tootie estudou em Pepperdine.
Está de brincadeira?

91
00:04:29,994 --> 00:04:32,101
Isso é tão injusto.
Só larguei a escola

92
00:04:32,102 --> 00:04:33,549
por causa da carreira.

93
00:04:33,550 --> 00:04:36,197
- Reagan sabe que eu trabalhava.
- Você estava ocupada.

94
00:04:36,232 --> 00:04:38,821
Criando uma música que atingiu
o terceiro lugar das paradas.

95
00:04:38,822 --> 00:04:41,232
Disseram que eu era
a próxima Jody Watley.

96
00:04:41,233 --> 00:04:42,995
Aquela música era ótima.

97
00:04:43,030 --> 00:04:47,944
<i>Garoto, você me confronta,
mas eu não vou desistir

98
00:04:47,979 --> 00:04:52,236
<i>Garoto, você tenta,
mas daqui não vou sair

99
00:04:52,237 --> 00:04:53,854
<i>Não vou sair

100
00:04:54,380 --> 00:04:55,680
Quer saber?

101
00:04:55,715 --> 00:04:58,140
Alguém deveria dizer
a esses elitistas da "In Touch",

102
00:04:58,175 --> 00:04:59,836
que eu fiz supletivo.

103
00:04:59,851 --> 00:05:03,121
Era da mesma turma do supletivo
das esposas dos jogadores.

104
00:05:03,122 --> 00:05:06,169
E aquela turma
era muito difícil.

105
00:05:06,170 --> 00:05:10,561
Sou culta, sou inteligente.
Meu programa deve refletir isso.

106
00:05:10,562 --> 00:05:13,271
As pessoas sempre me dizem
para fazer programas sérios.

107
00:05:14,842 --> 00:05:17,076
- Dizem?
- Sim, sempre me dizem:

108
00:05:17,111 --> 00:05:19,817
<i>Ava,
você tem tanta seriedade,

109
00:05:19,818 --> 00:05:23,089
<i>deveria estar nos jornais.
Você é a próxima Diane Sawyer.

110
00:05:23,090 --> 00:05:26,057
- Quem está lhe dizendo isso?
- Acho que você tem seriedade.

111
00:05:26,058 --> 00:05:29,225
Obrigada, Missy.
O mesmo para você.

112
00:05:29,226 --> 00:05:33,089
Ava, não acho que seriedade
combine com o programa.

113
00:05:33,090 --> 00:05:35,785
Está dizendo que meu programa
é bobo e sem importância?

114
00:05:35,786 --> 00:05:37,610
Não estou dizendo isso.

115
00:05:37,611 --> 00:05:40,745
Seu programa ajuda as mulheres
a viverem melhor.

116
00:05:40,746 --> 00:05:42,922
- Isso não é bobo.
- Eu sei.

117
00:05:42,923 --> 00:05:47,425
As pessoas me agradecem sempre.
Eu faço milagres.

118
00:05:47,426 --> 00:05:50,113
Meu programa só precisa
de espaço para crescer.

119
00:05:50,114 --> 00:05:51,782
Terminei de ler
um livro fascinante.

120
00:05:51,783 --> 00:05:53,882
"Sweet Valley High"
não é sério, Missy.

121
00:05:53,883 --> 00:05:56,681
"Falência: O Colapso
da Economia Americana."

122
00:05:56,682 --> 00:05:59,218
Agora pareceu sério.

123
00:05:59,219 --> 00:06:01,906
Quero que agende
o autor para sexta.

124
00:06:01,907 --> 00:06:04,834
Vamos ter uma discussão
sexy e inteligente.

125
00:06:04,835 --> 00:06:08,978
Ava, o Chris leu esse livro
e levou um mês para terminar.

126
00:06:08,979 --> 00:06:12,161
Está insinuando que não gostarei
porque não vou entender o livro?

127
00:06:12,162 --> 00:06:13,465
Não, não.

128
00:06:13,466 --> 00:06:16,865
Querida, você é inteligente,
como o Tootie.

129
00:06:16,866 --> 00:06:18,697
Só parece
ser um pouco difícil.

130
00:06:18,698 --> 00:06:20,602
Talvez para você,
não para mim.

131
00:06:20,603 --> 00:06:23,058
Mal posso esperar
para devorar aquele livro.

132
00:06:23,059 --> 00:06:25,961
Melhor ficar de olho,
Diane Sawyer.

133
00:06:25,962 --> 00:06:27,655
Beleza.

134
00:06:30,851 --> 00:06:32,546
Oi, amor.
Procurando novos carros?

135
00:06:32,547 --> 00:06:35,206
- Sim, estou no comando.
- Certo.

136
00:06:36,458 --> 00:06:38,080
Botas de cowboy
para bebês?

137
00:06:38,081 --> 00:06:40,682
- Tenho que relaxar.
- Por favor, não compre isso.

138
00:06:40,683 --> 00:06:43,080
Olhe para elas. Não são fofas?
Tenho que comprar.

139
00:06:43,081 --> 00:06:45,194
São botas de cowboy
para bebês.

140
00:06:45,195 --> 00:06:48,185
- Amy, tem que tê-las.
- Porque ela vai dançar country.

141
00:06:48,186 --> 00:06:49,585
Ela nem anda ainda.

142
00:06:49,586 --> 00:06:51,113
- Tenho que comprar.
- Não compre.

143
00:06:51,114 --> 00:06:53,183
- Amy quer muito.
- Não clique, não...

144
00:06:55,661 --> 00:06:58,220
Tudo bem.
Olhe esse.

145
00:06:58,221 --> 00:07:00,348
- Esse não é tão ruim.
- Meu Deus, não.

146
00:07:00,349 --> 00:07:02,029
Esse aí...

147
00:07:02,630 --> 00:07:05,829
Certo, acalme-se.
Não é tão mal assim.

148
00:07:05,830 --> 00:07:08,228
- Tão triste largar meu carro.
- Eu sei.

149
00:07:08,229 --> 00:07:10,132
Eu e ela passamos
por tanto juntas.

150
00:07:10,133 --> 00:07:14,085
Ela é um objeto inanimado.
Não tem sentimentos.

151
00:07:14,086 --> 00:07:17,468
Sério? Por que não diz isso
ao coelho de veludo

152
00:07:17,469 --> 00:07:20,997
- quando iam jogá-lo no fogo?
- Foi isso que aconteceu?

153
00:07:20,998 --> 00:07:24,115
- Sim.
- Que história violenta.

154
00:07:24,116 --> 00:07:26,837
Quer saber?
Vamos tomar mais vinho...

155
00:07:26,838 --> 00:07:29,028
- Gostei da ideia.
- É, e tentar nos divertir.

156
00:07:29,029 --> 00:07:31,076
Vamos nos divertir,
começar com os carros

157
00:07:31,077 --> 00:07:33,284
que gostamos
e partimos daí.

158
00:07:33,285 --> 00:07:34,761
Tudo bem.

159
00:07:35,443 --> 00:07:37,466
Missy, preciso ler esse livro.

160
00:07:37,467 --> 00:07:39,643
Sem interrupções,
sem exceções.

161
00:07:39,644 --> 00:07:42,386
Acendi as velas,
fechei as cortinas.

162
00:07:42,387 --> 00:07:44,818
Vai ser só eu e meu namorado
de capa dura:

163
00:07:44,819 --> 00:07:49,112
"Falência: O Colapso da Economia
Americana" a noite toda.

164
00:08:17,055 --> 00:08:18,974
Nem a pau.

165
00:08:18,975 --> 00:08:20,710
Missy!

166
00:08:20,711 --> 00:08:23,135
Deletou o convite da festa
no barco da Avril Lavigne?

167
00:08:23,136 --> 00:08:24,741
Vá ao banheiro
e passe água no sovaco,

168
00:08:24,742 --> 00:08:26,350
porque estamos indo.

169
00:08:26,351 --> 00:08:28,007
- Olhe isso, querida.
- O quê?

170
00:08:28,008 --> 00:08:30,323
Esse é o carro.
Aqueles que usaram para o...

171
00:08:30,324 --> 00:08:32,095
O carro do
"De Volta Para o Futuro".

172
00:08:32,096 --> 00:08:35,015
Essa coisa faz
marcas de pneu de fogo.

173
00:08:35,016 --> 00:08:36,943
Era uma loucura.

174
00:08:38,044 --> 00:08:40,059
Procure no Google
"Van do Esquadrão Classe A".

175
00:08:40,060 --> 00:08:42,331
- Pesquise a van deles.
- Sim, van deles.

176
00:08:42,332 --> 00:08:43,932
Seria tão seguro para a Amy.

177
00:08:43,933 --> 00:08:45,603
Esse carro aguenta
tiro de metralhadora.

178
00:08:45,604 --> 00:08:48,816
Está de sacanagem?
Ele aguenta um míssil.

179
00:08:52,928 --> 00:08:55,177
Caramba.

180
00:08:56,252 --> 00:08:59,867
É como se minha infância
tivesse pintado um arco-íris.

181
00:08:59,868 --> 00:09:02,211
Quero muito dar uns amassos
com você nessa van.

182
00:09:02,212 --> 00:09:04,123
E eu quero que faça
o penteado dos anos 70.

183
00:09:04,124 --> 00:09:05,795
Com certeza vou fazer.

184
00:09:05,796 --> 00:09:07,844
Mas você tem que colocar
um brinco.

185
00:09:07,845 --> 00:09:10,368
Nem me tente, senhor,
ou vou explodir o brinco.

186
00:09:11,683 --> 00:09:15,652
E olhe a cadeira do capitão.
Ela pode girar e...

187
00:09:15,653 --> 00:09:19,235
Amor, olhe, tem um toca-fitas.
Isso é perfeito.

188
00:09:19,236 --> 00:09:22,236
Muitas músicas da J. Geils Band
não estão disponíveis em CD.

189
00:09:22,237 --> 00:09:25,011
Isso...
Não, isso é ridículo.

190
00:09:25,012 --> 00:09:27,146
Do que estamos falando?
Dê-me esse vinho.

191
00:09:27,147 --> 00:09:29,756
Vou colocar mais vinho,
continue procurando carros.

192
00:09:29,757 --> 00:09:32,865
- Tudo bem.
- É muito vinho.

193
00:09:38,348 --> 00:09:40,511
- Posso ajudá-lo?
- Chris Brinkley,

194
00:09:40,512 --> 00:09:42,001
sou o Pete Pequeno Urso.

195
00:09:44,444 --> 00:09:46,667
Certo.
Oi, cara.

196
00:09:46,668 --> 00:09:48,647
Espero que cuide bem dela.

197
00:09:50,157 --> 00:09:51,953
O que está acontecendo?

198
00:09:53,620 --> 00:09:56,913
- Você comprou aquela van ontem?
- Não.

199
00:09:58,252 --> 00:10:00,409
Mas posso ter dado
um lance nela.

200
00:10:01,186 --> 00:10:02,678
Pelo jeito ganhamos.

201
00:10:03,293 --> 00:10:05,055
Que legal...

202
00:10:08,418 --> 00:10:10,032
Essa van tem
muita sorte.

203
00:10:10,067 --> 00:10:12,220
Viu o nascimento de dois
dos meus filhos.

204
00:10:13,634 --> 00:10:15,176
Mas não se preocupe
com o interior.

205
00:10:15,211 --> 00:10:17,288
Colocamos um cobertor
de nascimento.

206
00:10:18,004 --> 00:10:20,859
Que legal.
Querida, ouviu isso?

207
00:10:20,894 --> 00:10:23,325
Dois dos filhos do Pete
nasceram nessa van.

208
00:10:24,203 --> 00:10:25,792
Em um cobertor
de nascimento.

209
00:10:25,827 --> 00:10:28,994
Que ela veja muitos
filhos seus nascerem.

210
00:10:30,829 --> 00:10:32,941
Adorei as cores.

211
00:10:32,976 --> 00:10:35,004
Parece o pôr do sol.

212
00:10:35,039 --> 00:10:37,236
Pete, bebemos muito vinho
noite passada.

213
00:10:37,271 --> 00:10:40,263
Acidentalmente
apertei "enviar".

214
00:10:47,790 --> 00:10:50,636
Querido, acho que Pete se
transformou em um pássaro.

215
00:10:50,671 --> 00:10:52,274
Também acho.

216
00:10:53,402 --> 00:10:56,362
Essa ideia foi péssima.

217
00:10:56,397 --> 00:11:00,511
Agora sei como é dirigir
uma casa mal assombrada.

218
00:11:00,546 --> 00:11:02,818
Tentei ligar para Pete,
e a filha dele atendeu.

219
00:11:02,853 --> 00:11:06,817
Não ouvia direito, mas ela disse
que Pete morreu há 32 anos.

220
00:11:06,852 --> 00:11:08,151
Não.
O que você acha?

221
00:11:08,186 --> 00:11:10,875
Que podemos obter algum tipo de
troca no valor do vendedor?

222
00:11:10,910 --> 00:11:12,961
Isso, vamos conseguir
o que quisermos.

223
00:11:12,996 --> 00:11:15,044
Estou usando meu terno
de negociações.

224
00:11:15,079 --> 00:11:20,040
E seria ótimo se o vendedor
souber pouco sobre carros.

225
00:11:20,932 --> 00:11:22,853
E tiver um péssimo olfato.

226
00:11:25,349 --> 00:11:26,733
Certo.

227
00:11:29,310 --> 00:11:31,632
Não.
Não, não!

228
00:11:32,176 --> 00:11:33,478
Não!

229
00:11:33,862 --> 00:11:35,638
Meu Deus.
Comeu os "Spin Doctors".

230
00:11:36,431 --> 00:11:38,399
Não.

231
00:11:43,062 --> 00:11:45,390
Atualize para um V8.
Seria muito bom.

232
00:11:45,425 --> 00:11:47,239
Com licença.

233
00:11:49,963 --> 00:11:51,590
Não, não.

234
00:11:51,625 --> 00:11:55,062
- Não podem dormir aqui.
- Viemos comprar um carro.

235
00:11:55,097 --> 00:11:57,305
Não somos sem teto.
Estou usando um terno.

236
00:11:57,340 --> 00:11:59,308
Geralmente dirijo
uma BMW conversível.

237
00:11:59,343 --> 00:12:01,046
O que você tem...

238
00:12:01,913 --> 00:12:04,878
que seja prático, mas talvez
tenha janelas escuras?

239
00:12:04,913 --> 00:12:07,354
Ou um som legal?

240
00:12:07,389 --> 00:12:08,859
Algo que ficaria
muito bom

241
00:12:08,894 --> 00:12:11,211
tocando "Sabotage"
dos Beastie Boys, sabe?

242
00:12:11,246 --> 00:12:15,692
Certo, mas seguro,
até os Bestie Boys têm filhos.

243
00:12:15,727 --> 00:12:18,314
Um carro que o Mike D. levaria
o filho para o futebol.

244
00:12:18,349 --> 00:12:20,969
Esse é o modelo mais
popular para famílias.

245
00:12:24,105 --> 00:12:26,787
- Parece lento.
- Meio bege.

246
00:12:26,822 --> 00:12:29,078
Na verdade chamamos
essa cor de champanhe.

247
00:12:29,113 --> 00:12:31,266
- Certo...
- É bem...

248
00:12:31,301 --> 00:12:33,754
- Parece ser legal.
- Divertido.

249
00:12:33,789 --> 00:12:35,917
É divertido. Por que
não fazem um test drive?

250
00:12:35,986 --> 00:12:37,697
- Vou buscar as chaves.
- Obrigada.

251
00:12:37,727 --> 00:12:39,027
Vou com ele.

252
00:12:39,062 --> 00:12:40,656
Para ele ver
que conheço carros.

253
00:12:40,691 --> 00:12:42,960
Preparar o terreno para
uma negociação épica.

254
00:12:43,576 --> 00:12:45,007
Olha o terno, como está?

255
00:12:45,042 --> 00:12:47,683
Você está ótimo, querido.

256
00:12:47,718 --> 00:12:49,018
Olha só...

257
00:12:50,249 --> 00:12:51,660
- Pode chutar.
- Não precisa.

258
00:12:51,695 --> 00:12:53,243
- Vá em frente.
- Tudo bem...

259
00:12:58,917 --> 00:13:02,322
- Ei, Missy.
- Reagan, meu Deus!

260
00:13:02,357 --> 00:13:04,628
Só estou ligando para
saber se Ava leu o livro.

261
00:13:04,663 --> 00:13:07,469
- Estamos em Vegas!
- Estão onde?

262
00:13:07,504 --> 00:13:12,190
Vegas!
Ava está procrastinando.

263
00:13:12,225 --> 00:13:13,683
Não consigo pará-la!

264
00:13:13,718 --> 00:13:16,399
É um trem desgovernado
de procrastinação!

265
00:13:16,434 --> 00:13:18,856
Estão numa boate?
São 14h.

266
00:13:18,891 --> 00:13:22,685
- Ela pelo menos abriu o livro?
- Não! Olha o Twitter dela.

267
00:13:22,720 --> 00:13:24,451
Não há nada que
eu possa fazer!

268
00:13:24,486 --> 00:13:26,436
Meu Deus.

269
00:13:26,471 --> 00:13:28,371
Está caindo espuma
do teto!

270
00:13:29,285 --> 00:13:30,874
Meu Deus.

271
00:13:33,647 --> 00:13:36,063
NÃO SE PREOCUPE REAGAN, VOU LER.
- Meu Deus.

272
00:13:40,587 --> 00:13:42,536
- É gostoso de dirigir.
- É.

273
00:13:42,571 --> 00:13:44,493
- A potência está boa?
- Está.

274
00:13:44,999 --> 00:13:46,599
E estamos comprando
carro americano,

275
00:13:46,634 --> 00:13:49,120
- isso não é errado.
- Verdade.

276
00:13:49,155 --> 00:13:51,097
- EUA.
- EUA.

277
00:13:51,132 --> 00:13:52,636
O melhor país do mundo.

278
00:13:53,853 --> 00:13:55,676
"Ame-o ou deixe-o", não é?

279
00:13:56,184 --> 00:13:58,547
Olhe para nós, querido,
super adultos,

280
00:13:59,307 --> 00:14:01,549
- Tomando ótimas decisões
- É.

281
00:14:01,584 --> 00:14:03,555
Não precisamos de um
carro para nos definir.

282
00:14:03,624 --> 00:14:06,545
- Sabemos quem somos.
- Exatamente.

283
00:14:07,093 --> 00:14:09,277
- Oi, gente.
- Oi.

284
00:14:09,699 --> 00:14:11,401
- É o mesmo carro.
- É.

285
00:14:11,436 --> 00:14:15,022
- Eles têm o mesmo carro.
- Oi!

286
00:14:16,775 --> 00:14:19,714
Só vai até aqui.
A janela só vai até aqui?

287
00:14:19,715 --> 00:14:22,331
- Estamos presos aqui?
- Mude a configuração da janela.

288
00:14:22,366 --> 00:14:25,600
Leia a parte de "Trancas
de seguranças para crianças".

289
00:14:25,635 --> 00:14:28,511
- Essa frase acabou comigo.
- Olha só.

290
00:14:28,546 --> 00:14:31,906
Ontem eu era Suzanne Somers
de "Loucuras de Verão".

291
00:14:31,941 --> 00:14:34,835
Vocês estão em conflito
sobre o carro.

292
00:14:34,870 --> 00:14:38,218
Mas vocês têm um bebê e esse
é o melhor carro para ela.

293
00:14:39,548 --> 00:14:40,939
Precisamos comprá-lo,

294
00:14:40,974 --> 00:14:43,057
- pela Amy.
- Pela Amy.

295
00:14:43,092 --> 00:14:45,076
Parceiros de carros!

296
00:14:47,488 --> 00:14:49,238
Pelo menos tem em preto?

297
00:14:50,792 --> 00:14:52,275
Pegaremos o carro
novo amanhã,

298
00:14:52,310 --> 00:14:55,251
- e você ficará tão segura.
- Verdade.

299
00:14:55,286 --> 00:14:57,352
Única coisa que nunca
poderemos te proteger,

300
00:14:57,387 --> 00:14:59,869
- é da sua própria lindeza.
- Isso é indefensável.

301
00:14:59,904 --> 00:15:01,204
Olá!

302
00:15:02,503 --> 00:15:05,578
- Ava, oi.
- Está tudo bem?

303
00:15:05,579 --> 00:15:08,154
Não, estou pirando
por causa desse livro.

304
00:15:08,155 --> 00:15:12,518
Olá Amy. Essa roupinha
realmente emagrece.

305
00:15:12,519 --> 00:15:15,509
- Então, você não leu o livro.
- Alguém está indo dormir.

306
00:15:15,510 --> 00:15:18,498
Nunca vou entendê-lo,
e entrevistarei um gênio amanhã.

307
00:15:18,499 --> 00:15:19,799
Olhe para esse cara!

308
00:15:19,800 --> 00:15:21,774
Parece bravo e julgador.

309
00:15:21,775 --> 00:15:25,551
Estou me sentindo burra,
igual no meu 2º grau na Flórida,

310
00:15:25,552 --> 00:15:27,895
quando usava
os macacões do meu primo.

311
00:15:27,896 --> 00:15:30,491
- Já sabemos da história.
- E o furação levou nossa casa.

312
00:15:30,492 --> 00:15:32,337
Isso nunca aconteceu.
Escute-me,

313
00:15:32,338 --> 00:15:34,212
precisa se concentrar,
está bem?

314
00:15:34,213 --> 00:15:37,585
Você acha que Diane Sawyer
não fica insegura?

315
00:15:37,586 --> 00:15:38,886
Por quê?
Por causa do cabelo?

316
00:15:38,887 --> 00:15:41,117
Não, quando ela tem
uma entrevista importante.

317
00:15:41,118 --> 00:15:42,574
Você só tem
que fazer o trabalho.

318
00:15:42,575 --> 00:15:44,104
Ava, eu li esse livro.

319
00:15:44,105 --> 00:15:46,007
Posso te ajudar, se quiser.

320
00:15:46,008 --> 00:15:47,542
- Sério?
- Sim.

321
00:15:47,543 --> 00:15:48,963
Vai me ajudar estudar, Chris?

322
00:15:48,964 --> 00:15:54,325
Como se namorássemos
no colegial?

323
00:15:54,326 --> 00:15:55,726
Bem, eu...
Não.

324
00:15:55,727 --> 00:15:58,390
Fiz direito, sei como estudar
para um teste.

325
00:15:58,391 --> 00:15:59,962
Vou fazer um café.
E vamos estudar.

326
00:15:59,963 --> 00:16:01,692
Isso vai ser bom.
Será divertido.

327
00:16:01,693 --> 00:16:04,501
- Vou me preparar.
- Veremos como CSE

328
00:16:04,502 --> 00:16:06,147
deixou a peteca cair.
Mas primeiro,

329
00:16:06,148 --> 00:16:08,286
começaremos
com a política monetária.

330
00:16:08,287 --> 00:16:10,896
Então, veremos
os engraçadíssimos derivativos.

331
00:16:10,897 --> 00:16:14,951
Nem...
Isso será divertido.

332
00:16:15,897 --> 00:16:18,116
- Nerd, certo?
- É.

333
00:16:18,117 --> 00:16:21,261
O saleiro são
os bancos, certo?

334
00:16:21,262 --> 00:16:24,152
E as gudes são
a desregulamentação,

335
00:16:24,153 --> 00:16:26,396
e o requeijão
a supervisão do governo.

336
00:16:26,397 --> 00:16:29,370
Quando você tira
as gudes do caminho,

337
00:16:29,371 --> 00:16:31,923
e o requeijão se torna
o fiador do sal,

338
00:16:31,924 --> 00:16:34,830
e a pimenta,
que é o título hipotecário.

339
00:16:34,831 --> 00:16:38,339
É como se não existissem.
Nenhum deles, então...

340
00:16:38,340 --> 00:16:39,790
E o que era o saleiro mesmo?

341
00:16:39,791 --> 00:16:43,691
O saleiro é o CSE,
mas então...

342
00:16:43,692 --> 00:16:45,437
- Certo.
- O limão Elizabeth Warren,

343
00:16:45,438 --> 00:16:47,910
azedou toda a operação,

344
00:16:47,911 --> 00:16:49,602
em que eles tentavam
pegar o dinheiro.

345
00:16:49,603 --> 00:16:51,279
E o travesseiro era
o centro de algo.

346
00:16:51,280 --> 00:16:53,242
O travesseiro era
uma espécie de centro.

347
00:16:53,243 --> 00:16:56,731
Deus, não consigo lembrar
como consegui...

348
00:16:56,732 --> 00:16:58,489
Devemos fazer
mais uma rodada de pizza?

349
00:16:58,490 --> 00:17:00,907
- Definitivamente.
- Queijo na borda.

350
00:17:00,908 --> 00:17:02,680
Estou dizendo
que todos os envolvidos

351
00:17:02,681 --> 00:17:05,991
na crise hipotecária,
foram irresponsáveis.

352
00:17:05,992 --> 00:17:07,770
E os bancos,
que determinavam os juros,

353
00:17:07,771 --> 00:17:09,330
não arcavam com nenhum risco.

354
00:17:09,331 --> 00:17:11,596
- Ela aprendeu?
- Não tenho ideia.

355
00:17:11,597 --> 00:17:13,661
Quando levantei nessa manhã,
Ava já tinha ido,

356
00:17:13,662 --> 00:17:16,224
Chris estava destruído,
e tinha gudes no aspirador.

357
00:17:16,225 --> 00:17:19,024
- Então...
- Acho, que todos sabem

358
00:17:19,025 --> 00:17:23,046
de quem é realmente
a culpa, certo?

359
00:17:25,726 --> 00:17:30,024
Vamos, Ava.
Vamos, vamos.

360
00:17:35,123 --> 00:17:36,523
O banco de investimentos,

361
00:17:36,524 --> 00:17:39,900
titularizou e vendeu agrupados
de investimentos hipotecários.

362
00:17:39,901 --> 00:17:42,714
Enquanto fazia apostas
de que falhariam.

363
00:17:42,715 --> 00:17:44,478
Começaria a botar a culpa aí.

364
00:17:44,479 --> 00:17:48,466
Exatamente, eu não poderia
ter falado melhor.

365
00:17:50,199 --> 00:17:52,391
É impressionante
como o seu livro é profético.

366
00:17:52,392 --> 00:17:54,197
Obrigado, Ava.

367
00:17:54,198 --> 00:17:58,048
A seguir, discutiremos
a instabilidade política.

368
00:17:58,049 --> 00:18:01,244
Já voltamos.
Obrigada.

369
00:18:01,245 --> 00:18:03,894
Pode nos dar
licença por um instante.

370
00:18:03,895 --> 00:18:05,249
Você está arrebentando.

371
00:18:05,250 --> 00:18:06,762
- Meu Deus.
- Querida, você está

372
00:18:06,763 --> 00:18:10,167
- tão profunda quanto ovários.
- A audiência não está gostando.

373
00:18:10,168 --> 00:18:12,501
Você estava certa.
Não é o nosso show.

374
00:18:12,502 --> 00:18:15,677
- Bem, eu...
- Ava, estamos voltando.

375
00:18:15,678 --> 00:18:20,731
Então, o que quer fazer?

376
00:18:20,732 --> 00:18:22,188
Está pensando
o mesmo que eu?

377
00:18:22,189 --> 00:18:27,457
- Não sei o que está pensando.
- É, tudo bem.

378
00:18:28,568 --> 00:18:32,736
Voltamos com o economista
e escritor Matthew Taylor.

379
00:18:32,737 --> 00:18:35,599
Matthew, vamos sair
do ramo da economia

380
00:18:35,600 --> 00:18:36,942
por um instante.
E...

381
00:18:36,943 --> 00:18:40,110
Presumo que passou
muitos anos na escola.

382
00:18:40,111 --> 00:18:41,754
- Sim.
- Vamos falar de bullying,

383
00:18:41,755 --> 00:18:45,552
- um pouquinho.
- Bullying...

384
00:18:45,553 --> 00:18:48,557
É, eu sofri bullying.

385
00:18:48,558 --> 00:18:51,130
Era o que eu achava.
O que aconteceu?

386
00:18:51,131 --> 00:18:54,016
Bem, na verdade...

387
00:18:54,017 --> 00:18:58,717
Eu era atormentado
diariamente,

388
00:18:58,718 --> 00:19:02,478
por jogadores de futebol,
no vestiário.

389
00:19:02,479 --> 00:19:06,413
Algumas vezes,
passavam dos limites.

390
00:19:06,414 --> 00:19:08,136
- Fisicamente?
- Sim.

391
00:19:08,137 --> 00:19:10,058
- Emocionalmente.
- Sim.

392
00:19:10,059 --> 00:19:13,552
Sexualmente?

393
00:19:14,935 --> 00:19:18,070
Sim.

394
00:19:20,872 --> 00:19:23,831
- Ela conseguiu.
- Aquele pobre economista.

395
00:19:23,832 --> 00:19:27,182
Desculpe-me.

396
00:19:28,177 --> 00:19:30,675
Alô.

397
00:19:33,574 --> 00:19:35,070
Meu Deus.

398
00:19:35,071 --> 00:19:37,727
O que você fez?
Esse é o carro "mamãe"?

399
00:19:37,728 --> 00:19:41,280
Não, esse é o seu carro.
Botei umas rodas maneiras,

400
00:19:41,281 --> 00:19:45,076
um insufilme, um pegador
de sonhos no retrovisor,

401
00:19:45,077 --> 00:19:47,010
para colher
as boas vibrações.

402
00:19:47,011 --> 00:19:50,203
O adesivo é opcional.
É só puxar que ele sai.

403
00:19:50,504 --> 00:19:52,966
Dê uma olhada nisso.

404
00:19:54,061 --> 00:19:56,226
- Mandei instalar um toca-fitas.
- Não.

405
00:19:56,227 --> 00:19:58,000
Perguntaram 3 vezes,
se eu tinha certeza.

406
00:19:58,001 --> 00:20:00,119
Ele desvaloriza o carro.

407
00:20:00,120 --> 00:20:04,199
Mas acho que vale a pena.

408
00:20:04,200 --> 00:20:05,773
Isso aí.

409
00:20:05,874 --> 00:20:08,225
E...

410
00:20:10,485 --> 00:20:14,126
Amy.

411
00:20:14,127 --> 00:20:16,146
As botas.

412
00:20:16,147 --> 00:20:21,453
Você é o melhor
cara do mundo.

413
00:20:21,454 --> 00:20:23,213
Quer nos levar à praia?

414
00:20:23,214 --> 00:20:25,482
Não temos as nossas coisas.

415
00:20:25,483 --> 00:20:28,145
Sim, temos.
Está tudo aí dentro

416
00:20:28,146 --> 00:20:31,883
Ele é tão prático.

417
00:20:31,884 --> 00:20:37,535
<i>Vamos para praia,
vamos para praia.

418
00:20:37,694 --> 00:20:39,831
www.insubs.com

419
00:20:48,151 --> 00:20:51,370
Que história está
inventando sobre mim?

420
00:20:52,849 --> 00:20:56,971
Ficou pirado
com tudo isso?

421
00:20:58,368 --> 00:21:00,058
Achei que sim.

422
00:21:00,059 --> 00:21:01,945
Também...

423
00:21:03,372 --> 00:21:06,872
Posso ser uma espiã.

