1
00:00:01,101 --> 00:00:03,191
Vai ser tão divertido!

2
00:00:04,570 --> 00:00:07,740
<i>Vamos para praia,
vamos para praia.</i>

3
00:00:07,741 --> 00:00:10,169
Gostaria que meu carro
não estivesse no conserto.

4
00:00:10,170 --> 00:00:11,717
Com esse é melhor, querido.

5
00:00:11,718 --> 00:00:14,152
E a Amy nunca andou
de conversível. Ela vai adorar.

6
00:00:14,153 --> 00:00:17,012
- Tudo bem. Coloque aí.
- Sabe de uma coisa?

7
00:00:17,013 --> 00:00:19,133
- Não colocamos a base ainda.
- Espere.

8
00:00:19,134 --> 00:00:22,661
Quem foi o sueco revoltado
que inventou essa base idiota?

9
00:00:22,662 --> 00:00:24,313
É a mais segura que tem.

10
00:00:24,314 --> 00:00:27,811
- Eu puxo e você prende.
- Não, eu puxo e você prende.

11
00:00:27,812 --> 00:00:29,232
- Certo, cuidado.
- Espere.

12
00:00:29,233 --> 00:00:30,637
- Cuidado.
- O quê?

13
00:00:30,638 --> 00:00:32,133
Quase machucou meu dedão.

14
00:00:32,134 --> 00:00:33,752
- Certo!
- Pronto, conseguimos.

15
00:00:33,753 --> 00:00:35,967
- Não! Meu cabelo ficou preso!
- Tudo bem.

16
00:00:35,968 --> 00:00:37,404
Tire-o daí!

17
00:00:37,405 --> 00:00:39,756
- Já pensou em cortá-lo?
- Chris!

18
00:00:41,549 --> 00:00:44,374
- As coisas pequenas não...
- As mais fofas vão embaixo.

19
00:00:44,375 --> 00:00:46,681
- Eu pego a rosquinha.
- Pronto.

20
00:00:46,682 --> 00:00:48,437
Não precisamos levar
o carrinho, não é?

21
00:00:48,438 --> 00:00:51,254
- É melhor levar.
- Não precisamos.

22
00:00:51,255 --> 00:00:53,492
- É só dobrar.
- Vamos deixar aqui. Deixe.

23
00:00:53,493 --> 00:00:56,457
- Querida, é só dobrar.
- Deixe aí!

24
00:00:56,458 --> 00:00:57,938
Droga, deveria dobrar!

25
00:00:58,618 --> 00:01:00,276
Pronto.

26
00:01:00,277 --> 00:01:02,644
- Tentando ir para praia?
- O quê?

27
00:01:02,645 --> 00:01:04,480
- Tentando ir para praia?
- Sim.

28
00:01:04,481 --> 00:01:06,071
Descobriu porque viu
coisas de praia?

29
00:01:06,072 --> 00:01:08,222
Com esse carro?
Boa sorte!

30
00:01:08,846 --> 00:01:10,934
Obrigado,
mas não precisamos.

31
00:01:11,732 --> 00:01:13,212
Tudo bem.

32
00:01:13,213 --> 00:01:16,470
<i>Vamos para praia,
vamos para praia.</i>

33
00:01:18,074 --> 00:01:19,601
Cadê a Amy?

34
00:01:19,602 --> 00:01:21,718
Meu Deus.
Esquecemos ela.

35
00:01:23,389 --> 00:01:25,038
Não tem como reorganizar
as coisas.

36
00:01:25,705 --> 00:01:28,076
Iremos para praia
no próximo verão.

37
00:01:29,441 --> 00:01:30,838
Voltaram cedo!

38
00:01:35,082 --> 00:01:37,001
- Até mais tarde.
- So falam o óbvio.

39
00:01:38,966 --> 00:01:43,536
1ª Temporada 
 Episódio 04
-= New Car =-

40
00:01:43,871 --> 00:01:46,052
Tradução: Billy, milenaroc,
Nindëca e Sue

41
00:01:46,087 --> 00:01:48,307
Sincronia: Billy, Gal,
milenaroc e Nindëca

42
00:01:48,342 --> 00:01:50,717
RevisÃ£o:
Gal

43
00:01:50,752 --> 00:01:52,949
â™ªRIPSteveJobs
[chatiadÃ©simo]

44
00:01:52,950 --> 00:01:55,950
[eXtreme_HD]
Resync PushIt-DL: Feioepobre

45
00:02:04,631 --> 00:02:06,930
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

46
00:02:06,972 --> 00:02:08,353
www.insubs.com

47
00:02:09,750 --> 00:02:12,972
- Olá.
- Amo você.

48
00:02:12,973 --> 00:02:14,273
- Querida?
- Sim?

49
00:02:14,274 --> 00:02:17,972
Vai trabalhar até tarde? Quero
procurar um carro novo pra você.

50
00:02:17,973 --> 00:02:19,427
O quê? Por quê?

51
00:02:19,428 --> 00:02:23,535
- O seu não é prático.
- Mas é lindo.

52
00:02:24,201 --> 00:02:26,128
E a Amy sempre
anda no seu carro.

53
00:02:26,129 --> 00:02:30,577
Querida, seu carro não é seguro.
E faz você querer correr.

54
00:02:30,578 --> 00:02:31,878
Ah, amor...

55
00:02:31,879 --> 00:02:34,037
Pense nos bons
momentos que tivemos nele.

56
00:02:34,038 --> 00:02:37,724
- Amy foi concebida nele.
- Acho que é mentira.

57
00:02:37,725 --> 00:02:40,448
Quando estou nele,
com o teto abaixado,

58
00:02:40,483 --> 00:02:43,936
meus óculos escuros sensuais
e paro bruscamente,

59
00:02:44,634 --> 00:02:46,878
estou contando uma história,
entende?

60
00:02:46,913 --> 00:02:49,351
A pessoa do lado
olha e pensa:

61
00:02:49,386 --> 00:02:52,229
<i>Quem é ela?
Será que é uma atriz famosa?</i>

62
00:02:52,264 --> 00:02:55,150
<i>Será que é a Suzanne Somers,
do filme "Loucuras de Verão"?</i>

63
00:02:55,151 --> 00:02:57,721
<i>Será que é casada
com algum chefão da máfia?</i>

64
00:02:57,722 --> 00:03:00,164
<i>Ela deve ter sua própria
linha de perfumes.</i>

65
00:03:00,165 --> 00:03:03,502
Caramba.
Que bacana.

66
00:03:03,537 --> 00:03:07,643
Não quero que você deixe
de ser tudo isso,

67
00:03:07,678 --> 00:03:10,804
mas aproveite enquanto pode,
precisamos de um carro novo,

68
00:03:10,805 --> 00:03:12,557
por nós e pela Amy.

69
00:03:14,426 --> 00:03:15,766
Como quiser.

70
00:03:23,766 --> 00:03:25,284
O que está pensando?

71
00:03:28,882 --> 00:03:33,930
Não responda.
Apenas absorva tudo isso...

72
00:03:35,460 --> 00:03:37,088
pois já vai acabar.

73
00:03:44,165 --> 00:03:46,828
Cortaremos essa parte
por falta de tempo.

74
00:03:46,829 --> 00:03:48,788
- Certo.
- Tudo bem, faremos depois.

75
00:03:48,789 --> 00:03:50,432
Ava...

76
00:03:50,433 --> 00:03:53,009
Disse para avisar quando
você aparece em revistas.

77
00:03:54,533 --> 00:03:56,060
Estou em uma revista?

78
00:03:56,095 --> 00:03:57,676
É em
"Celebridades são iguais a nós"?

79
00:03:58,685 --> 00:04:00,836
Estou estacionando o carro ou
bebendo em um copo?

80
00:04:00,837 --> 00:04:03,703
Quem se importa com o que
dizem sobre você?

81
00:04:03,738 --> 00:04:05,193
Amamos você.

82
00:04:06,495 --> 00:04:08,442
Dê isso aqui!

83
00:04:08,443 --> 00:04:10,648
<i>Top 10:
Celebridades Desistentes.</i>

84
00:04:10,649 --> 00:04:12,604
Está entre as 10!
Boa, Ava!

85
00:04:12,605 --> 00:04:15,860
<i>Mais burras que pensa.
Famosos que largaram a escola.</i>

86
00:04:15,861 --> 00:04:18,433
Missy, obrigada por mostrar isso
antes do programa começar.

87
00:04:18,434 --> 00:04:19,916
Não sou nem a número 1.

88
00:04:19,917 --> 00:04:23,104
Sou número 8, estou entre
H.G. Wells e Billy Joel.

89
00:04:23,105 --> 00:04:24,411
Quem são essas pessoas?

90
00:04:24,446 --> 00:04:26,509
<i>Famosos mais inteligentes
que você pensa.</i>

91
00:04:26,510 --> 00:04:29,993
Tootie estudou em Pepperdine.
Está de brincadeira?

92
00:04:29,994 --> 00:04:32,101
Isso é tão injusto.
Só larguei a escola

93
00:04:32,102 --> 00:04:33,549
por causa da carreira.

94
00:04:33,550 --> 00:04:36,197
- Reagan sabe que eu trabalhava.
- Você estava ocupada.

95
00:04:36,232 --> 00:04:38,821
Criando uma música que atingiu
o terceiro lugar das paradas.

96
00:04:38,822 --> 00:04:41,232
Disseram que eu era
a próxima Jody Watley.

97
00:04:41,233 --> 00:04:42,995
Aquela música era ótima.

98
00:04:43,030 --> 00:04:47,944
<i>Garoto, você me confronta,
mas eu não vou desistir</i>

99
00:04:47,979 --> 00:04:52,236
<i>Garoto, você tenta,
mas daqui não vou sair</i>

100
00:04:52,237 --> 00:04:53,854
<i>Não vou sair</i>

101
00:04:54,380 --> 00:04:55,680
Quer saber?

102
00:04:55,715 --> 00:04:58,140
Alguém deveria dizer
a esses elitistas da "In Touch",

103
00:04:58,175 --> 00:04:59,836
que eu fiz supletivo.

104
00:04:59,851 --> 00:05:03,121
Era da mesma turma do supletivo
das esposas dos jogadores.

105
00:05:03,122 --> 00:05:06,169
E aquela turma
era muito difícil.

106
00:05:06,170 --> 00:05:10,561
Sou culta, sou inteligente.
Meu programa deve refletir isso.

107
00:05:10,562 --> 00:05:13,271
As pessoas sempre me dizem
para fazer programas sérios.

108
00:05:14,842 --> 00:05:17,076
- Dizem?
- Sim, sempre me dizem:

109
00:05:17,111 --> 00:05:19,817
<i>Ava,
você tem tanta seriedade,</i>

110
00:05:19,818 --> 00:05:23,089
<i>deveria estar nos jornais.
Você é a próxima Diane Sawyer.</i>

111
00:05:23,090 --> 00:05:26,057
- Quem está lhe dizendo isso?
- Acho que você tem seriedade.

112
00:05:26,058 --> 00:05:29,225
Obrigada, Missy.
O mesmo para você.

113
00:05:29,226 --> 00:05:33,089
Ava, não acho que seriedade
combine com o programa.

114
00:05:33,090 --> 00:05:35,785
Está dizendo que meu programa
é bobo e sem importância?

115
00:05:35,786 --> 00:05:37,610
Não estou dizendo isso.

116
00:05:37,611 --> 00:05:40,745
Seu programa ajuda as mulheres
a viverem melhor.

117
00:05:40,746 --> 00:05:42,922
- Isso não é bobo.
- Eu sei.

118
00:05:42,923 --> 00:05:47,425
As pessoas me agradecem sempre.
Eu faço milagres.

119
00:05:47,426 --> 00:05:50,113
Meu programa só precisa
de espaço para crescer.

120
00:05:50,114 --> 00:05:51,782
Terminei de ler
um livro fascinante.

121
00:05:51,783 --> 00:05:53,882
"Sweet Valley High"
não é sério, Missy.

122
00:05:53,883 --> 00:05:56,681
"Falência: O Colapso
da Economia Americana."

123
00:05:56,682 --> 00:05:59,218
Agora pareceu sério.

124
00:05:59,219 --> 00:06:01,906
Quero que agende
o autor para sexta.

125
00:06:01,907 --> 00:06:04,834
Vamos ter uma discussão
sexy e inteligente.

126
00:06:04,835 --> 00:06:08,978
Ava, o Chris leu esse livro
e levou um mês para terminar.

127
00:06:08,979 --> 00:06:12,161
Está insinuando que não gostarei
porque não vou entender o livro?

128
00:06:12,162 --> 00:06:13,465
Não, não.

129
00:06:13,466 --> 00:06:16,865
Querida, você é inteligente,
como o Tootie.

130
00:06:16,866 --> 00:06:18,697
Só parece
ser um pouco difícil.

131
00:06:18,698 --> 00:06:20,602
Talvez para você,
não para mim.

132
00:06:20,603 --> 00:06:23,058
Mal posso esperar
para devorar aquele livro.

133
00:06:23,059 --> 00:06:25,961
Melhor ficar de olho,
Diane Sawyer.

134
00:06:25,962 --> 00:06:27,655
Beleza.

135
00:06:30,851 --> 00:06:32,546
Oi, amor.
Procurando novos carros?

136
00:06:32,547 --> 00:06:35,206
- Sim, estou no comando.
- Certo.

137
00:06:36,458 --> 00:06:38,080
Botas de cowboy
para bebês?

138
00:06:38,081 --> 00:06:40,682
- Tenho que relaxar.
- Por favor, não compre isso.

139
00:06:40,683 --> 00:06:43,080
Olhe para elas. Não são fofas?
Tenho que comprar.

140
00:06:43,081 --> 00:06:45,194
São botas de cowboy
para bebês.

141
00:06:45,195 --> 00:06:48,185
- Amy, tem que tê-las.
- Porque ela vai dançar country.

142
00:06:48,186 --> 00:06:49,585
Ela nem anda ainda.

143
00:06:49,586 --> 00:06:51,113
- Tenho que comprar.
- Não compre.

144
00:06:51,114 --> 00:06:53,183
- Amy quer muito.
- Não clique, não...

145
00:06:55,661 --> 00:06:58,220
Tudo bem.
Olhe esse.

146
00:06:58,221 --> 00:07:00,348
- Esse não é tão ruim.
- Meu Deus, não.

147
00:07:00,349 --> 00:07:02,029
Esse aí...

148
00:07:02,630 --> 00:07:05,829
Certo, acalme-se.
Não é tão mal assim.

149
00:07:05,830 --> 00:07:08,228
- Tão triste largar meu carro.
- Eu sei.

150
00:07:08,229 --> 00:07:10,132
Eu e ela passamos
por tanto juntas.

151
00:07:10,133 --> 00:07:14,085
Ela é um objeto inanimado.
Não tem sentimentos.

152
00:07:14,086 --> 00:07:17,468
Sério? Por que não diz isso
ao coelho de veludo

153
00:07:17,469 --> 00:07:20,997
- quando iam jogá-lo no fogo?
- Foi isso que aconteceu?

154
00:07:20,998 --> 00:07:24,115
- Sim.
- Que história violenta.

155
00:07:24,116 --> 00:07:26,837
Quer saber?
Vamos tomar mais vinho...

156
00:07:26,838 --> 00:07:29,028
- Gostei da ideia.
- É, e tentar nos divertir.

157
00:07:29,029 --> 00:07:31,076
Vamos nos divertir,
começar com os carros

158
00:07:31,077 --> 00:07:33,284
que gostamos
e partimos daí.

159
00:07:33,285 --> 00:07:34,761
Tudo bem.

160
00:07:35,443 --> 00:07:37,466
Missy, preciso ler esse livro.

161
00:07:37,467 --> 00:07:39,643
Sem interrupções,
sem exceções.

162
00:07:39,644 --> 00:07:42,386
Acendi as velas,
fechei as cortinas.

163
00:07:42,387 --> 00:07:44,818
Vai ser só eu e meu namorado
de capa dura:

164
00:07:44,819 --> 00:07:49,112
"Falência: O Colapso da Economia
Americana" a noite toda.

165
00:08:17,055 --> 00:08:18,974
Nem a pau.

166
00:08:18,975 --> 00:08:20,710
Missy!

167
00:08:20,711 --> 00:08:23,135
Deletou o convite da festa
no barco da Avril Lavigne?

168
00:08:23,136 --> 00:08:24,741
Vá ao banheiro
e passe água no sovaco,

169
00:08:24,742 --> 00:08:26,350
porque estamos indo.

170
00:08:26,351 --> 00:08:28,007
- Olhe isso, querida.
- O quê?

171
00:08:28,008 --> 00:08:30,323
Esse é o carro.
Aqueles que usaram para o...

172
00:08:30,324 --> 00:08:32,095
O carro do
"De Volta Para o Futuro".

173
00:08:32,096 --> 00:08:35,015
Essa coisa faz
marcas de pneu de fogo.

174
00:08:35,016 --> 00:08:36,943
Era uma loucura.

175
00:08:38,044 --> 00:08:40,059
Procure no Google
"Van do Esquadrão Classe A".

176
00:08:40,060 --> 00:08:42,331
- Pesquise a van deles.
- Sim, van deles.

177
00:08:42,332 --> 00:08:43,932
Seria tão seguro para a Amy.

178
00:08:43,933 --> 00:08:45,603
Esse carro aguenta
tiro de metralhadora.

179
00:08:45,604 --> 00:08:48,816
Está de sacanagem?
Ele aguenta um míssil.

180
00:08:52,928 --> 00:08:55,177
Caramba.

181
00:08:56,252 --> 00:08:59,867
É como se minha infância
tivesse pintado um arco-íris.

182
00:08:59,868 --> 00:09:02,211
Quero muito dar uns amassos
com você nessa van.

183
00:09:02,212 --> 00:09:04,123
E eu quero que faça
o penteado dos anos 70.

184
00:09:04,124 --> 00:09:05,795
Com certeza vou fazer.

185
00:09:05,796 --> 00:09:07,844
Mas você tem que colocar
um brinco.

186
00:09:07,845 --> 00:09:10,368
Nem me tente, senhor,
ou vou explodir o brinco.

187
00:09:11,683 --> 00:09:15,652
E olhe a cadeira do capitão.
Ela pode girar e...

188
00:09:15,653 --> 00:09:19,235
Amor, olhe, tem um toca-fitas.
Isso é perfeito.

189
00:09:19,236 --> 00:09:22,236
Muitas músicas da J. Geils Band
não estão disponíveis em CD.

190
00:09:22,237 --> 00:09:25,011
Isso...
Não, isso é ridículo.

191
00:09:25,012 --> 00:09:27,146
Do que estamos falando?
Dê-me esse vinho.

192
00:09:27,147 --> 00:09:29,756
Vou colocar mais vinho,
continue procurando carros.

193
00:09:29,757 --> 00:09:32,865
- Tudo bem.
- É muito vinho.

194
00:09:38,348 --> 00:09:40,511
- Posso ajudá-lo?
- Chris Brinkley,

195
00:09:40,512 --> 00:09:42,001
sou o Pete Pequeno Urso.

196
00:09:44,444 --> 00:09:46,667
Certo.
Oi, cara.

197
00:09:46,668 --> 00:09:48,647
Espero que cuide bem dela.

198
00:09:50,157 --> 00:09:51,953
O que está acontecendo?

199
00:09:53,620 --> 00:09:56,913
- Você comprou aquela van ontem?
- Não.

200
00:09:58,252 --> 00:10:00,409
Mas posso ter dado
um lance nela.

201
00:10:01,186 --> 00:10:02,678
Pelo jeito ganhamos.

202
00:10:03,293 --> 00:10:05,055
Que legal...

203
00:10:09,278 --> 00:10:10,892
Essa van tem
muita sorte.

204
00:10:10,927 --> 00:10:13,080
Viu o nascimento de dois
dos meus filhos.

205
00:10:14,494 --> 00:10:16,036
Mas não se preocupe
com o interior.

206
00:10:16,071 --> 00:10:18,148
Colocamos um cobertor
de nascimento.

207
00:10:18,864 --> 00:10:21,719
Que legal.
Querida, ouviu isso?

208
00:10:21,754 --> 00:10:24,185
Dois dos filhos do Pete
nasceram nessa van.

209
00:10:25,063 --> 00:10:26,652
Em um cobertor
de nascimento.

210
00:10:26,687 --> 00:10:29,854
Que ela veja muitos
filhos seus nascerem.

211
00:10:31,689 --> 00:10:33,801
Adorei as cores.

212
00:10:33,836 --> 00:10:35,864
Parece o pôr do sol.

213
00:10:35,899 --> 00:10:38,096
Pete, bebemos muito vinho
noite passada.

214
00:10:38,131 --> 00:10:41,123
Acidentalmente
apertei "enviar".

215
00:10:48,650 --> 00:10:51,496
Querido, acho que Pete se
transformou em um pássaro.

216
00:10:51,531 --> 00:10:53,134
Também acho.

217
00:10:54,262 --> 00:10:57,222
Essa ideia foi péssima.

218
00:10:57,257 --> 00:11:01,371
Agora sei como é dirigir
uma casa mal assombrada.

219
00:11:01,406 --> 00:11:03,678
Tentei ligar para Pete,
e a filha dele atendeu.

220
00:11:03,713 --> 00:11:07,677
Não ouvia direito, mas ela disse
que Pete morreu há 32 anos.

221
00:11:07,712 --> 00:11:09,011
Não.
O que você acha?

222
00:11:09,046 --> 00:11:11,735
Que podemos obter algum tipo de
troca no valor do vendedor?

223
00:11:11,770 --> 00:11:13,821
Isso, vamos conseguir
o que quisermos.

224
00:11:13,856 --> 00:11:15,904
Estou usando meu terno
de negociações.

225
00:11:15,939 --> 00:11:20,900
E seria ótimo se o vendedor
souber pouco sobre carros.

226
00:11:21,792 --> 00:11:23,713
E tiver um péssimo olfato.

227
00:11:26,209 --> 00:11:27,593
Certo.

228
00:11:30,170 --> 00:11:32,492
Não.
Não, não!

229
00:11:33,036 --> 00:11:34,338
Não!

230
00:11:34,722 --> 00:11:36,498
Meu Deus.
Comeu os "Spin Doctors".

231
00:11:37,291 --> 00:11:39,259
Não.

232
00:11:43,922 --> 00:11:46,250
Atualize para um V8.
Seria muito bom.

233
00:11:46,285 --> 00:11:48,099
Com licença.

234
00:11:50,823 --> 00:11:52,450
Não, não.

235
00:11:52,485 --> 00:11:55,922
- Não podem dormir aqui.
- Viemos comprar um carro.

236
00:11:55,957 --> 00:11:58,165
Não somos sem teto.
Estou usando um terno.

237
00:11:58,200 --> 00:12:00,168
Geralmente dirijo
uma BMW conversível.

238
00:12:00,203 --> 00:12:01,906
O que você tem...

239
00:12:02,773 --> 00:12:05,738
que seja prático, mas talvez
tenha janelas escuras?

240
00:12:05,773 --> 00:12:08,214
Ou um som legal?

241
00:12:08,249 --> 00:12:09,719
Algo que ficaria
muito bom

242
00:12:09,754 --> 00:12:12,071
tocando "Sabotage"
dos Beastie Boys, sabe?

243
00:12:12,106 --> 00:12:16,552
Certo, mas seguro,
até os Beastie Boys têm filhos.

244
00:12:16,587 --> 00:12:19,174
Um carro que o Mike D. levaria
o filho para o futebol.

245
00:12:19,209 --> 00:12:21,829
Esse é o modelo mais
popular para famílias.

246
00:12:24,965 --> 00:12:27,647
- Parece lento.
- Meio bege.

247
00:12:27,682 --> 00:12:29,938
Na verdade chamamos
essa cor de champanhe.

248
00:12:29,973 --> 00:12:32,126
- Certo...
- É bem...

249
00:12:32,161 --> 00:12:34,614
- Parece ser legal.
- Divertido.

250
00:12:34,649 --> 00:12:36,777
É divertido. Por que
não fazem um test drive?

251
00:12:36,846 --> 00:12:38,557
- Vou buscar as chaves.
- Obrigada.

252
00:12:38,587 --> 00:12:39,887
Vou com ele.

253
00:12:39,922 --> 00:12:41,516
Para ele ver
que conheço carros.

254
00:12:41,551 --> 00:12:43,820
Preparar o terreno para
uma negociação épica.

255
00:12:44,436 --> 00:12:45,867
Olha o terno, como está?

256
00:12:45,902 --> 00:12:48,543
Você está ótimo, querido.

257
00:12:48,578 --> 00:12:49,878
Olha só...

258
00:12:51,109 --> 00:12:52,520
- Pode chutar.
- Não precisa.

259
00:12:52,555 --> 00:12:54,103
- Vá em frente.
- Tudo bem...

260
00:12:59,777 --> 00:13:03,182
- Ei, Missy.
- Reagan, meu Deus!

261
00:13:03,217 --> 00:13:05,488
Só estou ligando para
saber se Ava leu o livro.

262
00:13:05,523 --> 00:13:08,329
- Estamos em Vegas!
- Estão onde?

263
00:13:08,364 --> 00:13:13,050
Vegas!
Ava está procrastinando.

264
00:13:13,085 --> 00:13:14,543
Não consigo pará-la!

265
00:13:14,578 --> 00:13:17,259
É um trem desgovernado
de procrastinação!

266
00:13:17,294 --> 00:13:19,716
Estão numa boate?
São 14h.

267
00:13:19,751 --> 00:13:23,545
- Ela pelo menos abriu o livro?
- Não! Olha o Twitter dela.

268
00:13:23,580 --> 00:13:25,311
Não há nada que
eu possa fazer!

269
00:13:25,346 --> 00:13:27,296
Meu Deus.

270
00:13:27,331 --> 00:13:29,231
Está caindo espuma
do teto!

271
00:13:30,145 --> 00:13:31,734
Meu Deus.

272
00:13:34,507 --> 00:13:36,923
NÃO SE PREOCUPE REAGAN, VOU LER.
- Meu Deus.

273
00:13:41,447 --> 00:13:43,396
- É gostoso de dirigir.
- É.

274
00:13:43,431 --> 00:13:45,353
- A potência está boa?
- Está.

275
00:13:45,859 --> 00:13:47,459
E estamos comprando
carro americano,

276
00:13:47,494 --> 00:13:49,980
- isso não é errado.
- Verdade.

277
00:13:50,015 --> 00:13:51,957
- EUA.
- EUA.

278
00:13:51,992 --> 00:13:53,496
O melhor país do mundo.

279
00:13:54,713 --> 00:13:56,536
"Ame-o ou deixe-o", não é?

280
00:13:57,044 --> 00:13:59,407
Olhe para nós, querido,
super adultos,

281
00:14:00,167 --> 00:14:02,409
- Tomando ótimas decisões
- É.

282
00:14:02,444 --> 00:14:04,415
Não precisamos de um
carro para nos definir.

283
00:14:04,484 --> 00:14:07,405
- Sabemos quem somos.
- Exatamente.

284
00:14:07,953 --> 00:14:10,137
- Oi, gente.
- Oi.

285
00:14:10,559 --> 00:14:12,261
- É o mesmo carro.
- É.

286
00:14:12,296 --> 00:14:15,882
- Eles têm o mesmo carro.
- Oi!

287
00:14:17,635 --> 00:14:20,574
Só vai até aqui.
A janela só vai até aqui?

288
00:14:20,575 --> 00:14:23,191
- Estamos presos aqui?
- Mude a configuração da janela.

289
00:14:23,226 --> 00:14:26,460
Leia a parte de "Trancas
de seguranças para crianças".

290
00:14:26,495 --> 00:14:29,371
- Essa frase acabou comigo.
- Olha só.

291
00:14:29,406 --> 00:14:32,766
Ontem eu era Suzanne Somers
de "Loucuras de Verão".

292
00:14:32,801 --> 00:14:35,695
Vocês estão em conflito
sobre o carro.

293
00:14:35,730 --> 00:14:39,078
Mas vocês têm um bebê e esse
é o melhor carro para ela.

294
00:14:40,408 --> 00:14:41,799
Precisamos comprá-lo,

295
00:14:41,834 --> 00:14:43,917
- pela Amy.
- Pela Amy.

296
00:14:43,952 --> 00:14:45,936
Parceiros de carros!

297
00:14:48,348 --> 00:14:50,098
Pelo menos tem em preto?

298
00:14:52,392 --> 00:14:53,875
Pegaremos o carro
novo amanhã,

299
00:14:53,910 --> 00:14:56,851
- e você ficará tão segura.
- Verdade.

300
00:14:56,886 --> 00:14:58,952
Única coisa que nunca
poderemos te proteger,

301
00:14:58,987 --> 00:15:01,469
- é da sua própria lindeza.
- Isso é indefensável.

302
00:15:01,504 --> 00:15:02,804
Olá!

303
00:15:04,103 --> 00:15:07,178
- Ava, oi.
- Está tudo bem?

304
00:15:07,179 --> 00:15:09,754
Não, estou pirando
por causa desse livro.

305
00:15:09,755 --> 00:15:14,118
Olá Amy. Essa roupinha
realmente emagrece.

306
00:15:14,119 --> 00:15:17,109
- Então, você não leu o livro.
- Alguém está indo dormir.

307
00:15:17,110 --> 00:15:20,098
Nunca vou entendê-lo,
e entrevistarei um gênio amanhã.

308
00:15:20,099 --> 00:15:21,399
Olhe para esse cara!

309
00:15:21,400 --> 00:15:23,374
Parece bravo e julgador.

310
00:15:23,375 --> 00:15:27,151
Estou me sentindo burra,
igual no meu 2º grau na Flórida,

311
00:15:27,152 --> 00:15:29,495
quando usava
os macacões do meu primo.

312
00:15:29,496 --> 00:15:32,091
- Já sabemos da história.
- E o furacão levou nossa casa.

313
00:15:32,092 --> 00:15:33,937
Isso nunca aconteceu.
Escute-me,

314
00:15:33,938 --> 00:15:35,812
precisa se concentrar,
está bem?

315
00:15:35,813 --> 00:15:39,185
Você acha que Diane Sawyer
não fica insegura?

316
00:15:39,186 --> 00:15:40,486
Por quê?
Por causa do cabelo?

317
00:15:40,487 --> 00:15:42,717
Não, quando ela tem
uma entrevista importante.

318
00:15:42,718 --> 00:15:44,174
Você só tem
que fazer o trabalho.

319
00:15:44,175 --> 00:15:45,704
Ava, eu li esse livro.

320
00:15:45,705 --> 00:15:47,607
Posso te ajudar, se quiser.

321
00:15:47,608 --> 00:15:49,142
- Sério?
- Sim.

322
00:15:49,143 --> 00:15:50,563
Vai me ajudar estudar, Chris?

323
00:15:50,564 --> 00:15:55,925
Como se namorássemos
no colegial?

324
00:15:55,926 --> 00:15:57,326
Bem, eu...
Não.

325
00:15:57,327 --> 00:15:59,990
Fiz direito, sei como estudar
para um teste.

326
00:15:59,991 --> 00:16:01,562
Vou fazer um café.
E vamos estudar.

327
00:16:01,563 --> 00:16:03,292
Isso vai ser bom.
Será divertido.

328
00:16:03,293 --> 00:16:06,101
- Vou me preparar.
- Veremos como CSE

329
00:16:06,102 --> 00:16:07,747
deixou a peteca cair.
Mas primeiro,

330
00:16:07,748 --> 00:16:09,886
começaremos
com a política monetária.

331
00:16:09,887 --> 00:16:12,496
Então, veremos
os engraçadíssimos derivativos.

332
00:16:12,497 --> 00:16:16,551
Nem...
Isso será divertido.

333
00:16:17,497 --> 00:16:19,716
- Nerd, certo?
- É.

334
00:16:19,717 --> 00:16:22,861
O saleiro são
os bancos, certo?

335
00:16:22,862 --> 00:16:25,752
E as gudes são
a desregulamentação,

336
00:16:25,753 --> 00:16:27,996
e o requeijão
a supervisão do governo.

337
00:16:27,997 --> 00:16:30,970
Quando você tira
as gudes do caminho,

338
00:16:30,971 --> 00:16:33,523
e o requeijão se torna
o fiador do sal,

339
00:16:33,524 --> 00:16:36,430
e a pimenta,
que é o título hipotecário.

340
00:16:36,431 --> 00:16:39,939
É como se não existissem.
Nenhum deles, então...

341
00:16:39,940 --> 00:16:41,390
E o que era o saleiro mesmo?

342
00:16:41,391 --> 00:16:45,291
O saleiro é o CSE,
mas então...

343
00:16:45,292 --> 00:16:47,037
- Certo.
- O limão Elizabeth Warren,

344
00:16:47,038 --> 00:16:49,510
azedou toda a operação,

345
00:16:49,511 --> 00:16:51,202
em que eles tentavam
pegar o dinheiro.

346
00:16:51,203 --> 00:16:52,879
E o travesseiro era
o centro de algo.

347
00:16:52,880 --> 00:16:54,842
O travesseiro era
uma espécie de centro.

348
00:16:54,843 --> 00:16:58,331
Deus, não consigo lembrar
como consegui...

349
00:16:58,332 --> 00:17:00,089
Devemos fazer
mais uma rodada de pizza?

350
00:17:00,090 --> 00:17:02,507
- Definitivamente.
- Queijo na borda.

351
00:17:02,508 --> 00:17:04,280
Estou dizendo
que todos os envolvidos

352
00:17:04,281 --> 00:17:07,591
na crise hipotecária,
foram irresponsáveis.

353
00:17:07,592 --> 00:17:09,370
E os bancos,
que determinavam os juros,

354
00:17:09,371 --> 00:17:10,930
não arcavam com nenhum risco.

355
00:17:10,931 --> 00:17:13,196
- Ela aprendeu?
- Não tenho ideia.

356
00:17:13,197 --> 00:17:15,261
Quando levantei nessa manhã,
Ava já tinha ido,

357
00:17:15,262 --> 00:17:17,824
Chris estava destruído,
e tinha gudes no aspirador.

358
00:17:17,825 --> 00:17:20,624
- Então...
- Acho, que todos sabem

359
00:17:20,625 --> 00:17:24,646
de quem é realmente
a culpa, certo?

360
00:17:27,326 --> 00:17:31,624
Vamos, Ava.
Vamos, vamos.

361
00:17:36,723 --> 00:17:38,123
O banco de investimentos,

362
00:17:38,124 --> 00:17:41,500
titularizou e vendeu agrupados
de investimentos hipotecários.

363
00:17:41,501 --> 00:17:44,314
Enquanto fazia apostas
de que falhariam.

364
00:17:44,315 --> 00:17:46,078
Começaria a botar a culpa aí.

365
00:17:46,079 --> 00:17:50,066
Exatamente, eu não poderia
ter falado melhor.

366
00:17:51,799 --> 00:17:53,991
É impressionante
como o seu livro é profético.

367
00:17:53,992 --> 00:17:55,797
Obrigado, Ava.

368
00:17:55,798 --> 00:17:59,648
A seguir, discutiremos
a instabilidade política.

369
00:17:59,649 --> 00:18:02,844
Já voltamos.
Obrigada.

370
00:18:02,845 --> 00:18:05,494
Pode nos dar
licença por um instante.

371
00:18:05,495 --> 00:18:06,849
Você está arrebentando.

372
00:18:06,850 --> 00:18:08,362
- Meu Deus.
- Querida, você está

373
00:18:08,363 --> 00:18:11,767
- tão profunda quanto ovários.
- A audiência não está gostando.

374
00:18:11,768 --> 00:18:14,101
Você estava certa.
Não é o nosso show.

375
00:18:14,102 --> 00:18:17,277
- Bem, eu...
- Ava, estamos voltando.

376
00:18:17,278 --> 00:18:22,331
Então, o que quer fazer?

377
00:18:22,332 --> 00:18:23,788
Está pensando
o mesmo que eu?

378
00:18:23,789 --> 00:18:29,057
- Não sei o que está pensando.
- É, tudo bem.

379
00:18:30,168 --> 00:18:34,336
Voltamos com o economista
e escritor Matthew Taylor.

380
00:18:34,337 --> 00:18:37,199
Matthew, vamos sair
do ramo da economia

381
00:18:37,200 --> 00:18:38,542
por um instante.
E...

382
00:18:38,543 --> 00:18:41,710
Presumo que passou
muitos anos na escola.

383
00:18:41,711 --> 00:18:43,354
- Sim.
- Vamos falar de bullying,

384
00:18:43,355 --> 00:18:47,152
- um pouquinho.
- Bullying...

385
00:18:47,153 --> 00:18:50,157
É, eu sofri bullying.

386
00:18:50,158 --> 00:18:52,730
Era o que eu achava.
O que aconteceu?

387
00:18:52,731 --> 00:18:55,616
Bem, na verdade...

388
00:18:55,617 --> 00:19:00,317
Eu era atormentado
diariamente,

389
00:19:00,318 --> 00:19:04,078
por jogadores de futebol,
no vestiário.

390
00:19:04,079 --> 00:19:08,013
Algumas vezes,
passavam dos limites.

391
00:19:08,014 --> 00:19:09,736
- Fisicamente?
- Sim.

392
00:19:09,737 --> 00:19:11,658
- Emocionalmente.
- Sim.

393
00:19:11,659 --> 00:19:15,152
Sexualmente?

394
00:19:16,535 --> 00:19:19,670
Sim.

395
00:19:22,472 --> 00:19:25,431
- Ela conseguiu.
- Aquele pobre economista.

396
00:19:25,432 --> 00:19:28,782
Desculpe-me.

397
00:19:29,777 --> 00:19:32,275
Alô.

398
00:19:35,174 --> 00:19:36,670
Meu Deus.

399
00:19:36,671 --> 00:19:39,327
O que você fez?
Esse é o carro "mamãe"?

400
00:19:39,328 --> 00:19:42,880
Não, esse é o seu carro.
Botei umas rodas maneiras,

401
00:19:42,881 --> 00:19:46,676
um insufilme, um pegador
de sonhos no retrovisor,

402
00:19:46,677 --> 00:19:48,610
para colher
as boas vibrações.

403
00:19:48,611 --> 00:19:51,803
O adesivo é opcional.
É só puxar que ele sai.

404
00:19:52,104 --> 00:19:54,566
Dê uma olhada nisso.

405
00:19:55,661 --> 00:19:57,826
- Mandei instalar um toca-fitas.
- Não.

406
00:19:57,827 --> 00:19:59,600
Perguntaram 3 vezes,
se eu tinha certeza.

407
00:19:59,601 --> 00:20:01,719
Ele desvaloriza o carro.

408
00:20:01,720 --> 00:20:05,799
Mas acho que vale a pena.

409
00:20:05,800 --> 00:20:07,373
Isso aí.

410
00:20:07,474 --> 00:20:09,825
E...

411
00:20:12,085 --> 00:20:15,726
Amy.

412
00:20:15,727 --> 00:20:17,746
As botas.

413
00:20:17,747 --> 00:20:23,053
Você é o melhor
cara do mundo.

414
00:20:23,054 --> 00:20:24,813
Quer nos levar à praia?

415
00:20:24,814 --> 00:20:27,082
Não temos as nossas coisas.

416
00:20:27,083 --> 00:20:29,745
Sim, temos.
Está tudo aí dentro

417
00:20:29,746 --> 00:20:33,483
Ele é tão prático.

418
00:20:33,484 --> 00:20:39,135
<i>Vamos para praia,
vamos para praia.</i>

419
00:20:39,294 --> 00:20:41,431
www.insubs.com

420
00:20:49,751 --> 00:20:52,970
Que história está
inventando sobre mim?

421
00:20:54,449 --> 00:20:58,571
Ficou pirado
com tudo isso?

422
00:20:59,968 --> 00:21:01,658
Achei que sim.

423
00:21:01,659 --> 00:21:03,545
Também...

424
00:21:04,972 --> 00:21:08,472
Posso ser uma espiã.

425
00:21:18,300 --> 00:21:21,500
Twitter: @extreme_hd
Email: extremehdsubs@gmail.com

