1
00:00:01,181 --> 00:00:05,681
A HISTÓRIA A SEGUIR É FICÇÃO
E NÃO RETRATA FATO OU PESSOA REAL.
2
00:00:05,700 --> 00:00:08,362
No sistema de justiça criminal,
3
00:00:08,363 --> 00:00:11,760
crimes sexuais são considerados
especialmente hediondos.
4
00:00:11,761 --> 00:00:13,261
Na cidade de Nova Iorque,
5
00:00:13,262 --> 00:00:16,262
os dedicados detetives que
investigam esses crimes cruéis
6
00:00:16,263 --> 00:00:17,813
são membros
de um esquadrão de elite
7
00:00:17,814 --> 00:00:19,814
conhecido como Unidade
de Vítimas Especiais.
8
00:00:19,815 --> 00:00:21,315
Essas são suas histórias.
9
00:00:23,223 --> 00:00:25,423
-Qual é?
-Não quero tomar cerveja.
10
00:00:25,424 --> 00:00:27,149
-Por favor.
-Beber é divertido.
11
00:00:27,600 --> 00:00:29,300
Todo mundo bebe.
12
00:00:29,325 --> 00:00:31,619
Me sinto mal.
Por favor, não.
13
00:00:31,620 --> 00:00:32,920
Eu cuidarei de você.
14
00:00:32,921 --> 00:00:34,773
-Cuidará?
-Sim, claro.
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,400
Tome outro gole.
16
00:00:36,401 --> 00:00:38,866
-Não, me deixe.
-Que isso, vem aqui.
17
00:00:40,200 --> 00:00:42,000
Quer dizer que gosta de mim?
18
00:00:42,001 --> 00:00:44,501
-Claro que gosto de você.
-Certo.
19
00:00:44,900 --> 00:00:46,361
Quer mais um pouco?
20
00:00:47,360 --> 00:00:48,802
Assim mesmo.
21
00:00:50,100 --> 00:00:51,400
Ella!
22
00:00:51,401 --> 00:00:53,101
-Socorro! Alguém ajude!
-Está tudo bem.
23
00:00:53,102 --> 00:00:55,102
Todos fiquem sentados.
24
00:00:55,103 --> 00:00:56,903
Arturo,
como aconteceu?
25
00:00:56,904 --> 00:00:58,504
Eu não fiz isso.
Eu não fiz nada.
26
00:00:58,505 --> 00:01:01,005
Sr. Cordova, chame a enfermeira
e o monsenhor.
27
00:01:01,006 --> 00:01:02,506
Sim, Irmã.
28
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Ella?
29
00:01:07,000 --> 00:01:08,631
Benson, Amaro.
30
00:01:09,024 --> 00:01:12,524
Este é o monsenhor Kiaga,
do Blessed Savior.
31
00:01:12,525 --> 00:01:15,929
Nick? O Departamento finalmente
te deu um terno?
32
00:01:15,930 --> 00:01:19,930
Sim.
Está tudo em ordem, padre?
33
00:01:19,931 --> 00:01:21,431
Não tenho certeza.
34
00:01:21,432 --> 00:01:24,232
Uma menina de 13 anos,
da escola dele, está grávida.
35
00:01:24,233 --> 00:01:26,233
-Ela tem namorado?
-Não.
36
00:01:26,300 --> 00:01:29,873
Você entende, padre, que
investigaremos todos na vida dela.
37
00:01:30,000 --> 00:01:31,500
Por isso eu vim aqui.
38
00:01:31,806 --> 00:01:33,806
Não podemos ser tão
cuidadosos nos dias atuais.
39
00:01:33,807 --> 00:01:35,807
Agis quod agis.
40
00:01:35,808 --> 00:01:37,268
Amém, padre.
41
00:01:38,157 --> 00:01:40,657
Em latim quer dizer...
44
00:01:44,460 --> 00:01:46,720
tive que deixá-la ir ao centro
de advocacia infantil.
45
00:01:46,721 --> 00:01:48,721
Estou a caminho.
46
00:01:48,900 --> 00:01:51,024
Amaro, por que não vai junto?
47
00:01:51,700 --> 00:01:53,700
Capitão, ela tem 13 anos.
48
00:01:53,866 --> 00:01:56,086
Ela não precisa de dois detetives
fazendo perguntas,
49
00:01:56,087 --> 00:01:57,747
-ela ficará sem graça.
-O espanhol dele
50
00:01:57,748 --> 00:01:59,648
é um pouco melhor que o seu,
51
00:01:59,650 --> 00:02:02,071
e a menina vive
com a avó porto riquenha.
52
00:02:04,078 --> 00:02:05,813
CENTRO DE ADVOCACIA INFANTIL
SEGUNDA, 12 DE SETEMBRO
53
00:02:06,000 --> 00:02:09,187
Médico disse que ela não
apresenta sinais de abuso,
54
00:02:09,188 --> 00:02:11,840
seu hímen está normal,
sem sinais de trauma externo.
55
00:02:11,841 --> 00:02:15,319
-E ela não disse quem é o pai.
-Ela deve estar bem assustada.
56
00:02:17,200 --> 00:02:20,572
Aquela é Ella.
Não sai de perto da avó.
57
00:02:20,969 --> 00:02:23,049
Motivo dela não se abrir.
58
00:02:24,044 --> 00:02:25,671
Espere, me dê um minuto.
59
00:02:26,208 --> 00:02:29,283
Além do espanhol,
as avós me amam.
60
00:02:35,126 --> 00:02:36,544
Ele é seu novo parceiro?
61
00:02:37,886 --> 00:02:39,425
Não.
62
00:02:40,260 --> 00:02:42,464
Só estou mostrando
os procedimentos.
63
00:02:47,000 --> 00:02:49,361
Se ela estiver machucada,
nunca irei me perdoar.
64
00:02:49,362 --> 00:02:51,665
-Sra. Mendez.
-Certo.
65
00:02:52,018 --> 00:02:54,708
-Moram só vocês duas?
-Sim.
66
00:02:55,259 --> 00:02:58,412
A mãe dela morreu
quando Ella tinha 5 anos.
67
00:03:01,123 --> 00:03:03,782
Você teve que cuidar de tudo.
68
00:03:04,597 --> 00:03:08,304
Minha filha era problemática.
Sempre em confusões.
69
00:03:08,500 --> 00:03:10,754
Grávida aos 15 anos.
70
00:03:11,514 --> 00:03:14,806
Falei para Ella,
"Não seja como sua mãe".
71
00:03:15,414 --> 00:03:18,777
Ela sabe que deve esperar
pelo homem certo,
72
00:03:19,295 --> 00:03:21,139
pelo príncipe dela.
73
00:03:21,556 --> 00:03:23,015
Eu não transei.
74
00:03:23,502 --> 00:03:25,443
Em primeiro lugar,
você não está encrencada.
75
00:03:25,500 --> 00:03:27,528
Mas precisamos descobrir
quem fez isso.
76
00:03:27,529 --> 00:03:29,406
Ninguém fez nada.
77
00:03:29,407 --> 00:03:31,277
Bem, alguém te engravidou.
78
00:03:34,224 --> 00:03:36,424
Disseram para ficar calada?
79
00:03:36,425 --> 00:03:37,725
Não.
80
00:03:37,726 --> 00:03:39,026
Não foi assim.
81
00:03:39,027 --> 00:03:41,922
Então me diga o que houve.
82
00:03:45,300 --> 00:03:50,087
Ella, o que tiver acontecido,
não foi sua culpa.
83
00:03:57,073 --> 00:03:59,587
Minha avó me disse
como bebês são feitos,
84
00:04:00,477 --> 00:04:03,003
e eu sei como engravidei.
85
00:04:05,200 --> 00:04:06,626
Certo, pode me dizer.
86
00:04:07,225 --> 00:04:08,800
Não irá acreditar em mim.
87
00:04:09,228 --> 00:04:12,064
Ella, quem fez isso,
quem te machucou, te prometo,
88
00:04:12,536 --> 00:04:15,036
não irá mais te ferir.
89
00:04:15,782 --> 00:04:17,939
Apenas me diga quem foi.
90
00:04:24,200 --> 00:04:25,700
Foi Deus.
91
00:04:26,567 --> 00:04:28,388
Eu não transei.
92
00:04:28,975 --> 00:04:30,859
Este bebê é um milagre.
93
00:04:41,500 --> 00:04:44,054
Equipe SubsOTF
94
00:04:55,298 --> 00:04:59,106
Tradução: Béu, Bika,
Lenon, Nandus, Suuh.
95
00:04:59,107 --> 00:05:01,398
Revisão: Rai.
96
00:05:11,000 --> 00:05:15,000
Law and Order: SVU
S13E03 "Blood Brothers"
97
00:05:15,530 --> 00:05:18,030
onetrueforum.net
Twitter: @onetrueforum
98
00:05:24,302 --> 00:05:25,917
Ultrassom confirmou.
99
00:05:25,918 --> 00:05:28,418
Ella Mendez está grávida
de oito semanas.
100
00:05:28,419 --> 00:05:30,486
Mesmo com o hímen inteiro?
Isso é mesmo...
101
00:05:30,487 --> 00:05:31,787
Não é tão incomum.
102
00:05:31,788 --> 00:05:34,234
E ela ainda se recusa a dizer
o nome do pai?
103
00:05:34,235 --> 00:05:36,604
Ela o está protegendo
ou está assustada.
104
00:05:36,605 --> 00:05:38,568
De qualquer jeito,
é alguém conhecido.
105
00:05:38,569 --> 00:05:42,201
-E a escola, alguma alegação?
-Muitas. Alguns anos atrás.
106
00:05:42,202 --> 00:05:44,365
Mas o monsenhor Kiaga
chegou e acertou tudo.
107
00:05:44,366 --> 00:05:46,862
-Ele é um dos bons moços.
-Com todo respeito, Nick,
108
00:05:46,863 --> 00:05:48,863
mas pedirei ao Munch
para verificar novamente.
109
00:05:48,864 --> 00:05:50,455
Por que sempre pego os padres?
110
00:05:50,456 --> 00:05:52,514
Quem é o homem na vida dela?
111
00:05:52,515 --> 00:05:54,047
A avó não namora,
112
00:05:54,048 --> 00:05:56,548
e jura que nenhum homem
tem acesso ao apartamento.
113
00:05:56,549 --> 00:05:58,876
-Parentes?
-O pai de Ella é ausente,
114
00:05:58,877 --> 00:06:00,924
-pouco contato.
-Mesmo assim,
115
00:06:00,925 --> 00:06:03,342
Fin, Rollins,
falem com o pai de Ella.
116
00:06:03,343 --> 00:06:06,343
Benson, Amaro,
vão até Blessed Savior.
117
00:06:06,344 --> 00:06:09,950
Se Ella tem um segredo, talvez
tenha confidenciado aos amigos.
118
00:06:10,608 --> 00:06:12,062
PARQUE IRMÃOS WRIGHT
TERÇA, 13 DE SETEMBRO
119
00:06:12,500 --> 00:06:14,000
Envio o dinheiro todo mês,
120
00:06:14,001 --> 00:06:16,106
e se a avó dela negar,
está mentindo.
121
00:06:16,107 --> 00:06:17,961
Não é sobre isso.
122
00:06:17,962 --> 00:06:19,747
A garota está com algum problema?
123
00:06:21,200 --> 00:06:23,209
Quando foi a última vez
que viu "a garota"?
124
00:06:23,566 --> 00:06:25,539
5 meses atrás?
Não sei.
125
00:06:25,574 --> 00:06:28,075
Sr. Marais, sabe se Ella
tem namorado?
126
00:06:28,076 --> 00:06:29,376
Não tenho a menor ideia.
127
00:06:29,377 --> 00:06:31,520
-O que ela fez?
-Sua filha está grávida.
128
00:06:32,228 --> 00:06:33,968
O que eu tenho a ver com isso?
129
00:06:34,622 --> 00:06:36,922
Geralmente quando o pai descobre,
130
00:06:36,923 --> 00:06:39,259
que sua filha de 13 anos
está grávida, ele enlouquece.
131
00:06:39,260 --> 00:06:41,365
Eu mal a conheço, certo?
132
00:06:41,500 --> 00:06:45,200
A avó de Ella nunca me perdoou
por ter engravidado a filha dela.
133
00:06:45,201 --> 00:06:46,934
Não se importa com sua filha?
134
00:06:46,935 --> 00:06:48,251
Já viu a menina?
135
00:06:48,252 --> 00:06:50,159
Nem sei se ela é minha.
136
00:06:51,889 --> 00:06:53,407
13 anos hoje.
137
00:06:54,254 --> 00:06:56,698
Tentamos mantê-las puras,
138
00:06:57,000 --> 00:07:00,988
mas estamos perdendo-as
para as Kardashians e Lady Gaga.
139
00:07:01,374 --> 00:07:03,414
Ella parece bem reservada.
140
00:07:03,415 --> 00:07:06,527
Ela era uma das boas meninas.
Por isso é tão chocante.
141
00:07:06,528 --> 00:07:08,757
Ela ainda é uma boa menina, Irmã.
142
00:07:10,491 --> 00:07:14,191
Estamos todos preocupados,
mas se algo aconteceu,
143
00:07:14,192 --> 00:07:15,935
não foi alguém daqui de dentro.
144
00:07:15,936 --> 00:07:17,436
Está certa disso?
145
00:07:17,437 --> 00:07:19,888
Prestamos muita atenção por aqui.
146
00:07:19,889 --> 00:07:22,137
O bastante para saber
como ela engravidou?
147
00:07:23,412 --> 00:07:28,100
Irmã, notou alguma mudança
de humor na Ella recentemente?
148
00:07:29,110 --> 00:07:30,488
Parecia mais feliz.
149
00:07:31,145 --> 00:07:35,645
Algumas semanas atrás,
eu a ouvi cantando na escada.
150
00:07:36,646 --> 00:07:37,946
Ella?
151
00:07:37,947 --> 00:07:40,247
Único garoto em quem ela pensa
é no príncipe William.
152
00:07:40,248 --> 00:07:42,658
Ela falava sobre o casamento
Real o tempo todo.
153
00:07:42,659 --> 00:07:44,558
Algum garoto interessado nela?
154
00:07:44,559 --> 00:07:47,354
Arturo. Ele é a sombra dela.
155
00:07:47,389 --> 00:07:48,795
Arturo.
156
00:07:48,796 --> 00:07:50,165
Chegou no meio do ano passado,
157
00:07:50,214 --> 00:07:51,714
sempre senta perto dela,
158
00:07:51,715 --> 00:07:53,912
e quando ela desmaiou,
ele surtou.
159
00:07:53,913 --> 00:07:56,975
Então ele gosta dela,
mas não é recíproco.
160
00:07:57,163 --> 00:07:58,733
Sim, algo assim.
161
00:07:59,407 --> 00:08:01,666
Arturo está sempre
aspirando seu inalador.
162
00:08:01,667 --> 00:08:03,368
Não está pegando
garota nenhuma.
163
00:08:03,369 --> 00:08:04,869
Quem é ele?
164
00:08:05,000 --> 00:08:07,505
Arturo?
Não está aqui agora.
165
00:08:07,700 --> 00:08:10,700
Os lugares de ambos estão vazios
desde que ela ficou doente.
166
00:08:11,018 --> 00:08:12,518
Valeu, garoto.
167
00:08:12,720 --> 00:08:15,104
Um nome surgiu
e parece ser difícil...
168
00:08:15,105 --> 00:08:16,605
Arturo?
169
00:08:20,006 --> 00:08:21,711
CO-OP DE INEZ
E ARTURO RIVERA
170
00:08:21,712 --> 00:08:23,230
Ele não matou aula.
171
00:08:23,231 --> 00:08:26,191
Avisei à escola, Arturo passou
a noite em claro. Asma.
172
00:08:26,192 --> 00:08:28,692
Desculpe.
Então, Sr.ª Rivera,
173
00:08:28,693 --> 00:08:31,193
temos algumas perguntas
sobre Ella Mendez.
174
00:08:31,194 --> 00:08:32,994
Ella está bem?
175
00:08:32,995 --> 00:08:36,940
-Vocês são amigos, Arturo?
-Ella está com problemas?
176
00:08:37,411 --> 00:08:39,079
Desculpe.
177
00:08:39,080 --> 00:08:42,215
Desculpe, posso te pedir
um copo de água?
178
00:08:42,216 --> 00:08:45,485
-Claro.
-Obrigada.
179
00:08:50,407 --> 00:08:53,660
Ella está doente?
Ela não foi à escola hoje.
180
00:08:53,661 --> 00:08:55,461
Nem você.
181
00:08:55,796 --> 00:08:59,123
Mandou SMS a um de seus amigos
para ver se ela foi?
182
00:08:59,258 --> 00:09:02,235
Vai contar a minha mãe?
Ela não gosta que eu mande SMS.
183
00:09:02,236 --> 00:09:04,036
Não.
184
00:09:05,804 --> 00:09:08,675
Não preciso contar
à sua mãe,
185
00:09:08,676 --> 00:09:13,780
mas de homem para homem,
Arturo, preciso saber,
186
00:09:14,381 --> 00:09:17,994
-Ella é sua namorada?
-É a minha melhor amiga.
187
00:09:18,029 --> 00:09:20,542
Algum outro garoto
anda com ela?
188
00:09:20,688 --> 00:09:23,690
Só eu.
189
00:09:23,691 --> 00:09:27,494
Ela alguma vez falou
sobre um professor,
190
00:09:27,495 --> 00:09:29,896
um amigo do pai dela?
191
00:09:29,897 --> 00:09:32,799
Não. Nada assim.
192
00:09:33,400 --> 00:09:36,570
Se tivesse,
você poderia me falar.
193
00:09:36,971 --> 00:09:40,784
Tudo bem,
mas não sei de nada.
194
00:09:41,609 --> 00:09:43,310
-Juro.
-Tudo bem.
195
00:09:43,311 --> 00:09:46,396
Preciso do meu inalador.
196
00:09:46,397 --> 00:09:48,197
Aqui. Aqui está.
197
00:09:51,903 --> 00:09:53,586
Esse menino deve saber algo.
198
00:09:53,587 --> 00:09:56,087
Ele ficou sem ar
quando comecei a pressioná-lo.
199
00:09:56,088 --> 00:09:59,388
Seja quem for que engravidou Ella,
ambos tem medo dele.
200
00:09:59,426 --> 00:10:02,811
Munch acabou de achar algo
sobre um dos professores.
201
00:10:03,000 --> 00:10:04,414
Luis Cordova,
202
00:10:04,415 --> 00:10:07,015
professor de ciências nos últimos
5 anos no Blessed Savior.
203
00:10:07,016 --> 00:10:09,469
-Há alguma acusação contra ele?
-Não exatamente.
204
00:10:09,470 --> 00:10:11,470
Então o que o cara fez?
205
00:10:11,806 --> 00:10:13,673
Levantou dos mortos.
206
00:10:13,674 --> 00:10:16,062
Vamos, garoto.
Observe e aprenda.
207
00:10:17,236 --> 00:10:19,212
Nossos pêsames,
Sr. Cordova,
208
00:10:19,213 --> 00:10:22,115
de acordo com os registros,
o senhor morreu há 15 anos.
209
00:10:22,116 --> 00:10:24,075
Tudo bem, posso explicar.
210
00:10:24,076 --> 00:10:27,145
-Estamos ouvindo.
-Luis Cordova é meu tio.
211
00:10:27,146 --> 00:10:28,488
Qual seu verdadeiro nome?
212
00:10:28,489 --> 00:10:30,690
-Diego Ramirez.
-Diego,
213
00:10:30,691 --> 00:10:33,727
explique tudo.
Fugindo de fiança?
214
00:10:33,728 --> 00:10:35,078
Tem um mandado?
O que houve?
215
00:10:35,079 --> 00:10:37,430
Não.
Necesito un abogado?
216
00:10:37,431 --> 00:10:39,560
Não se não tiver feito
algo errado.
217
00:10:40,868 --> 00:10:42,605
É legal aqui, não?
218
00:10:42,606 --> 00:10:45,868
Então, imagino que Diego
219
00:10:45,869 --> 00:10:49,876
não possa trabalhar
em uma escola por ser fichado.
220
00:10:50,477 --> 00:10:53,246
Não devia ser.
Juro,
221
00:10:53,247 --> 00:10:57,647
mas estou no registro
de criminosos sexuais.
222
00:10:57,648 --> 00:10:59,608
Isso fica melhor
a cada minuto.
223
00:10:59,609 --> 00:11:01,518
Para nós, Sr. Diego,
não para você.
224
00:11:01,519 --> 00:11:03,319
Como acabou na lista?
225
00:11:04,503 --> 00:11:08,824
Eu tinha 19 anos. Transei
com minha namorada no baile,
226
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
dois dias antes
dela fazer 17 anos.
227
00:11:13,001 --> 00:11:16,881
O pai dela conhecia muita gente.
Prestou queixa.
228
00:11:17,705 --> 00:11:20,422
Abuso sexual.
229
00:11:20,423 --> 00:11:22,205
Eles me bateram tanto
na prisão,
230
00:11:22,206 --> 00:11:25,592
que perdi meu senso de equilíbrio.
Ainda não posso dirigir.
231
00:11:25,593 --> 00:11:28,695
Paguei advogados por 5 anos
para tirar meu nome da lista,
232
00:11:28,696 --> 00:11:31,865
usei todas
as minhas economias.
233
00:11:31,866 --> 00:11:33,467
Não conseguia um emprego.
234
00:11:33,468 --> 00:11:37,491
Acabou de perder outro,
Diego.
235
00:11:43,794 --> 00:11:46,212
Consegue ver Arturo ou Ella
com medo dele?
236
00:11:46,213 --> 00:11:47,964
O negócio com pedófilos
é isso,
237
00:11:47,965 --> 00:11:50,042
sabem como fazer
as pessoas confiarem neles.
238
00:11:50,043 --> 00:11:51,343
Não acho que foi ele.
239
00:11:51,344 --> 00:11:53,865
Há centenas de modos de parar
na lista, mas nenhum de sair.
240
00:11:53,866 --> 00:11:56,038
Ele é um criminoso sexual
condenado
241
00:11:56,039 --> 00:11:59,039
que usou um nome falso
para dar aula a menores,
242
00:11:59,040 --> 00:12:01,395
-incluindo Ella.
-Fale com ela.
243
00:12:01,500 --> 00:12:03,500
Ele espera.
244
00:12:03,665 --> 00:12:05,474
Então fale
sobre o seu professor.
245
00:12:06,167 --> 00:12:10,128
Sr. Cordova gosta de falar
de coisas nojentas.
246
00:12:10,129 --> 00:12:14,041
Besouro de estrume,
vermes, lesmas.
247
00:12:14,042 --> 00:12:16,416
Mesmo? Mais alguma coisa
nojenta nele?
248
00:12:17,512 --> 00:12:20,792
Não sei. Talvez.
249
00:12:21,416 --> 00:12:23,216
Já esteve sozinha com ele?
250
00:12:24,819 --> 00:12:26,386
Sim.
251
00:12:26,387 --> 00:12:28,187
Quer me contar?
252
00:12:32,710 --> 00:12:34,895
Foi ele.
253
00:12:34,896 --> 00:12:36,696
Que transou comigo.
254
00:12:37,031 --> 00:12:39,343
Não disse nada antes.
255
00:12:40,068 --> 00:12:41,702
Estava com medo.
256
00:12:41,703 --> 00:12:44,071
Tudo bem. Quando?
257
00:12:44,072 --> 00:12:48,158
Há uns meses,
na casa dele.
258
00:12:50,494 --> 00:12:52,979
Como chegou lá?
259
00:12:53,080 --> 00:12:57,484
-No carro dele?
-Sim, depois da aula.
260
00:12:57,985 --> 00:13:02,438
Ele disse que eu era bonita,
queria ficar sozinho comigo.
261
00:13:05,642 --> 00:13:10,303
Ella, o Sr. Cordova
não tem um carro.
262
00:13:11,432 --> 00:13:13,533
Ele não pode dirigir.
263
00:13:13,534 --> 00:13:15,687
-Mas...
-Então não foi ele, certo?
264
00:13:19,524 --> 00:13:21,658
Vai me contar quem foi?
265
00:13:26,230 --> 00:13:28,131
Ele te mandou isso?
266
00:13:28,166 --> 00:13:30,033
Comprei para mim mesma.
267
00:13:34,522 --> 00:13:36,949
"Para Ella,
ainda sonho com você".
268
00:13:37,475 --> 00:13:39,275
Sem assinatura.
269
00:13:39,494 --> 00:13:41,435
Quem te mandou as flores?
270
00:13:44,032 --> 00:13:46,206
Ella,
foi um garoto da escola?
271
00:13:48,861 --> 00:13:50,320
Arturo, talvez?
272
00:13:50,321 --> 00:13:52,277
O quê? Não.
273
00:13:53,074 --> 00:13:56,579
O homem com quem me casarei
é bonito e rico.
274
00:13:57,779 --> 00:14:00,130
Serei sua princesa.
275
00:14:03,734 --> 00:14:05,534
Muito obrigada.
276
00:14:05,987 --> 00:14:10,207
Uma floricultura na Avenida Madison
mandou as rosas a Ella.
277
00:14:10,208 --> 00:14:12,213
A Fleur de tois.
278
00:14:13,628 --> 00:14:16,321
Me pergunto porque um príncipe
do Upper East Side manda rosas
279
00:14:16,322 --> 00:14:18,748
para uma menina de 13 anos
em Washington Heights.
280
00:14:19,070 --> 00:14:20,750
FLORICULTURA
A FLEUR DE TOIS
281
00:14:20,751 --> 00:14:22,685
Não vejo um registro
desse envio.
282
00:14:22,686 --> 00:14:24,587
Por que não tenta de novo?
Esperamos.
283
00:14:24,588 --> 00:14:26,089
Somos uma loja
com muitas vendas.
284
00:14:26,090 --> 00:14:28,208
Enviamos dúzias de rosas
todos os dias.
285
00:14:28,209 --> 00:14:29,776
Para a Rua 187?
286
00:14:29,777 --> 00:14:31,094
Mesmo se eu achasse
o registro,
287
00:14:31,095 --> 00:14:33,747
não poderia revelar um cliente,
meu chefe me mataria.
288
00:14:33,748 --> 00:14:37,250
Não há privilégio
floricultura/cliente, está bem?
289
00:14:37,251 --> 00:14:40,086
E as flores foram enviadas
a uma menina de 13 anos.
290
00:14:41,205 --> 00:14:44,057
Vocês não precisam
de um mandado?
291
00:14:44,058 --> 00:14:46,793
Tudo bem,
façamos do seu jeito.
292
00:14:46,794 --> 00:14:49,429
Mas também chamaremos
o departamento financeiro,
293
00:14:49,430 --> 00:14:52,032
e eles analisarão
os impostos dos seus chefes
294
00:14:52,033 --> 00:14:53,666
por alguns meses.
295
00:14:53,667 --> 00:14:56,636
Espera, amigo,
296
00:14:56,637 --> 00:14:58,572
precisamos fazer nosso trabalho,
não?
297
00:14:58,573 --> 00:15:01,475
E você precisa proteger o seu,
entendo isso.
298
00:15:01,476 --> 00:15:03,326
Nem precisa dizer
o nome dele.
299
00:15:03,327 --> 00:15:06,404
Só vimos na tela,
300
00:15:06,405 --> 00:15:09,699
e juro, você não terá
nada a ver com a história.
301
00:15:15,589 --> 00:15:17,389
Obrigado.
302
00:15:18,276 --> 00:15:20,076
Muito bem.
303
00:15:22,395 --> 00:15:24,600
Entendo
ele não querer falar.
304
00:15:24,935 --> 00:15:27,684
-Visitaremos o príncipe encantado.
-Calma, detetive,
305
00:15:27,685 --> 00:15:31,104
acho que precisamos falar
com o capitão primeiro.
306
00:15:37,849 --> 00:15:42,149
O embaixador Andrew Raines
mandou flores a Ella Mendez.
307
00:15:42,150 --> 00:15:44,293
Há 8 semanas,
bem quando ela ficou grávida.
308
00:15:44,294 --> 00:15:46,678
Cobrado em sua conta.
A florista não queria entregá-lo.
309
00:15:46,679 --> 00:15:49,114
A família real de Nova Iorque
ataca de novo.
310
00:15:49,115 --> 00:15:50,499
Vamos.
311
00:15:50,500 --> 00:15:53,569
Ele está prestes a se candidatar
à vaga do pai dele no Ssenado.
312
00:15:53,670 --> 00:15:55,638
Acha mesmo
que estaria transando
313
00:15:55,639 --> 00:15:57,723
com uma menina de 13 anos
em Washington Heights?
314
00:15:57,724 --> 00:15:59,474
Está certo, capitão,
não precisa ser ele.
315
00:15:59,475 --> 00:16:01,444
Pode ter sido um irmão,
primo, sobrinho.
316
00:16:02,791 --> 00:16:04,427
Se não estavam,
prestando atenção,
317
00:16:04,428 --> 00:16:08,181
têm sido péssimos meses
para a polícia e para a promotoria.
318
00:16:08,351 --> 00:16:12,700
É uma família muito sofisticada
e com recursos ilimitados.
319
00:16:12,701 --> 00:16:15,749
Então sigam em frente,
mas sejam discretos.
320
00:16:16,682 --> 00:16:18,187
MANSÃO DE ANDREW E KATHLEEN RAINIES
QUARTA, 14 DE SETEMBRO
321
00:16:18,444 --> 00:16:20,896
Polícia de Nova Iorque,
sou a detetive Olivia Benson.
322
00:16:20,897 --> 00:16:23,197
Se isso é sobre Tripp,
ele ainda está na escola.
323
00:16:23,647 --> 00:16:26,086
Tripp? Não, na verdade,
estamos aqui para ver o embaix...
324
00:16:26,087 --> 00:16:27,485
Embaixador?
Olá.
325
00:16:27,486 --> 00:16:28,786
Com licença.
326
00:16:28,787 --> 00:16:30,154
-Embaixador.
-Sim?
327
00:16:31,107 --> 00:16:32,407
Ei, como você está?
328
00:16:32,408 --> 00:16:35,136
Detetive Amaro.
essa é a detetive Benson.
329
00:16:35,137 --> 00:16:39,183
-Me desculpa, tentei impedi-los...
-Não se preocupe.
330
00:16:40,016 --> 00:16:41,521
O que está acontecendo,
querido?
331
00:16:41,556 --> 00:16:43,316
Precisamos falar
com seu marido.
332
00:16:44,754 --> 00:16:46,355
Provavelmente é melhor
em particular.
333
00:16:46,356 --> 00:16:48,363
Minha esposa e eu
não temos segredos.
334
00:16:48,592 --> 00:16:50,715
Certo, nesse caso,
precisamos saber
335
00:16:50,716 --> 00:16:53,487
por que seu marido mandou
flores para Ella Mendez.
336
00:16:53,488 --> 00:16:54,788
Por favor.
337
00:16:54,789 --> 00:16:58,030
O quê, um escândalo de entrega
floral no dia em que anunciamos?
338
00:16:58,065 --> 00:17:00,373
Ella Mendez
é uma garota de 13 anos.
339
00:17:01,671 --> 00:17:03,156
Ela está grávida.
340
00:17:03,673 --> 00:17:05,629
Você conhece essa garota?
341
00:17:07,210 --> 00:17:09,234
Ela disse que me conhece?
342
00:17:09,245 --> 00:17:11,867
Eu conheço muitas pessoas,
343
00:17:11,868 --> 00:17:16,627
e essas flores, dezenas
de assessores acessam essa conta.
344
00:17:16,628 --> 00:17:19,428
Qualquer um deles pode tê-las
enviado, por várias razões.
345
00:17:19,429 --> 00:17:21,229
A empregada tem o cartão de vocês?
346
00:17:21,230 --> 00:17:23,317
Então se soubermos de algo,
ligaremos para vocês.
347
00:17:23,318 --> 00:17:24,643
Obrigado.
348
00:17:29,782 --> 00:17:31,977
-Isso correu bem.
-Sabe, a empregada
349
00:17:31,978 --> 00:17:35,310
presumiu que estávamos lá
por causa de Tripp, o filho deles.
350
00:17:37,198 --> 00:17:38,843
Talvez estivéssemos.
351
00:17:39,957 --> 00:17:41,707
ESCOLA DOWNLOAD
QUARTA, 14 DE SETEMBRO
352
00:17:42,000 --> 00:17:44,062
Achei que crianças nova iorquinas
não dirigiam.
353
00:17:44,063 --> 00:17:46,322
Eles não dirigem,
eles são dirigidos.
354
00:17:47,542 --> 00:17:50,242
Perderam uma festa animal.
As garotas estavam tão gostosas.
355
00:17:50,243 --> 00:17:51,793
-Bom, lá está ele.
-Ei cara, qual é?
356
00:17:51,794 --> 00:17:53,094
Certo, ligo para você.
357
00:17:53,095 --> 00:17:54,571
Ei, Tripp Raines!
358
00:17:55,408 --> 00:17:57,130
Precisamos falar com você.
359
00:17:58,219 --> 00:18:00,036
Esperem perto do carro,
Estarei lá logo.
360
00:18:00,300 --> 00:18:01,689
E aí?
361
00:18:01,690 --> 00:18:04,190
Queremos fazer algumas perguntas
sobre sua namoradinha,
362
00:18:04,191 --> 00:18:06,598
Ella Mendez.
Se lembra dela, certo?
363
00:18:06,599 --> 00:18:08,401
Sei que ela nunca vai me esquecer.
364
00:18:09,462 --> 00:18:10,787
Mesmo?
365
00:18:10,788 --> 00:18:13,113
Fez você se sentir homem
quando a engravidou?
366
00:18:13,114 --> 00:18:15,897
-Fui caridoso com ela, tudo bem?
-Com licença, detetives.
367
00:18:15,898 --> 00:18:17,898
Tenho que levar
o Sr. Raines para casa.
368
00:18:17,899 --> 00:18:19,199
Eu lembro de você.
369
00:18:19,200 --> 00:18:22,136
Você trabalhava no caso do major.
Briggs, certo?
370
00:18:22,137 --> 00:18:23,658
Ele não está sob custódia?
371
00:18:23,659 --> 00:18:24,959
Não.
372
00:18:25,000 --> 00:18:26,314
Vocês já terminaram.
373
00:18:28,621 --> 00:18:31,229
O pequeno criminoso
acha que não pode ser tocado.
374
00:18:32,087 --> 00:18:33,601
Fico imaginando por quê.
375
00:18:35,131 --> 00:18:36,689
Sim,
estamos no apartamento.
376
00:18:36,758 --> 00:18:38,691
Certo, retorno mais tarde.
377
00:18:39,285 --> 00:18:41,236
Tripp é o príncipe dela.
378
00:18:41,237 --> 00:18:44,679
Ele tem a mesma idade que Ella?
Lá se vai o estatutário.
379
00:18:45,041 --> 00:18:50,337
Ele é um jogador sofisticado
e ela é uma garotinha grávida.
380
00:18:50,338 --> 00:18:51,780
Entrando num carro do governo?
381
00:18:51,781 --> 00:18:53,315
Onde elas estão indo?
382
00:18:54,617 --> 00:18:56,191
Ela não parece muito feliz
com isso.
383
00:18:57,587 --> 00:18:59,028
Ella, por favor...
384
00:18:59,063 --> 00:19:03,055
Ella!
385
00:19:03,674 --> 00:19:05,474
Deixe ela.
Você está bem?
386
00:19:05,475 --> 00:19:07,575
Qual o problema? Deixe.
Qual o problema, querida?
387
00:19:07,576 --> 00:19:09,184
-Eu não quero ir.
-Aonde?
388
00:19:09,215 --> 00:19:11,255
Eu quero manter meu bebê.
389
00:19:16,973 --> 00:19:18,681
Meu Deus.
390
00:19:21,227 --> 00:19:24,597
Então, Ella, de quem foi a ideia
de você fazer um aborto?
391
00:19:26,307 --> 00:19:28,307
Ele disse que
se eu fizesse um aborto,
392
00:19:28,308 --> 00:19:29,951
nós poderíamos ser namorados.
393
00:19:29,952 --> 00:19:32,949
Tripp foi o único garoto
com o qual você transou?
394
00:19:33,590 --> 00:19:36,197
Sim, uma vez.
395
00:19:36,359 --> 00:19:37,741
Quando?
396
00:19:37,776 --> 00:19:39,798
Quatro de julho.
397
00:19:40,997 --> 00:19:42,909
Eu fui a uma festa na casa dele.
398
00:19:43,199 --> 00:19:46,268
Arturo tinha sido convidado,
ele disse que eu deveria ir também.
399
00:19:46,269 --> 00:19:49,132
Arturo?
Como ele conhece Tripp?
400
00:19:49,239 --> 00:19:51,370
A mãe dele trabalhou
como empregada.
401
00:19:53,009 --> 00:19:54,874
Certo,
então você foi para a festa.
402
00:19:55,361 --> 00:19:57,026
Então o que aconteceu?
403
00:19:57,061 --> 00:20:00,040
Eu nunca estive
em uma casa tão grande.
404
00:20:00,717 --> 00:20:03,962
Tripp veio até Arturo e a mim
para dizer oi.
405
00:20:04,788 --> 00:20:06,236
Ele foi tão legal.
406
00:20:06,400 --> 00:20:07,700
Legal como?
407
00:20:08,825 --> 00:20:10,939
Todos estavam bebendo batidas.
408
00:20:12,162 --> 00:20:13,928
Eu disse a ele que eu não bebo.
409
00:20:13,963 --> 00:20:15,603
Ele me trouxe uma limonada.
410
00:20:17,050 --> 00:20:18,773
Ele me mostrou
o quarto dos pais dele.
411
00:20:19,736 --> 00:20:21,303
Dois banheiros.
412
00:20:22,205 --> 00:20:23,855
Era como um palácio.
413
00:20:26,045 --> 00:20:27,885
Então ele me mostrou
o quarto dele.
414
00:20:27,920 --> 00:20:30,316
-Vocês dois estavam sozinhos?
-Sim.
415
00:20:31,114 --> 00:20:33,285
Ele tinha uma cama king size.
416
00:20:33,783 --> 00:20:35,742
Ele me trouxe mais limonada.
417
00:20:36,986 --> 00:20:40,022
Eu estava tonta, então ele disse
que eu deveria descansar na cama.
418
00:20:40,179 --> 00:20:42,228
Certo, e depois?
419
00:20:42,625 --> 00:20:44,654
Ficou meio confuso.
420
00:20:46,162 --> 00:20:47,529
Ele estava me beijando.
421
00:20:48,026 --> 00:20:50,171
Ele botou a mão dele
embaixo da minha blusa.
422
00:20:51,063 --> 00:20:52,570
E o que você fez?
423
00:20:52,902 --> 00:20:54,612
Eu disse a ele que não deveríamos,
424
00:20:54,871 --> 00:20:57,062
que minha avó ficaria brava.
425
00:20:57,373 --> 00:20:59,145
E o que ele disse?
426
00:20:59,609 --> 00:21:01,430
Ele disse,
"não conte a ela".
427
00:21:02,645 --> 00:21:06,453
Ele disse que eu era gostosa,
que ele tinha gostado de mim.
428
00:21:11,304 --> 00:21:13,670
Certo, Ella,
o que aconteceu depois?
429
00:21:14,691 --> 00:21:16,770
Ele me puxou para baixo da cama.
430
00:21:19,128 --> 00:21:21,005
Ele abaixou minha saia.
431
00:21:22,398 --> 00:21:24,340
E colocou aquilo dentro.
432
00:21:25,368 --> 00:21:27,580
Ella,
você queria que ele fizesse isso?
433
00:21:27,615 --> 00:21:30,187
Não. Isso machuca.
434
00:21:30,907 --> 00:21:32,949
Você disse não?
435
00:21:33,142 --> 00:21:35,110
Sim.
436
00:21:35,111 --> 00:21:40,315
Eu lembro que eu estava chorando,
porque foi quando ele ficou bravo.
437
00:21:40,316 --> 00:21:44,069
Ele disse que era minha culpa,
que ele não podia parar.
438
00:21:47,874 --> 00:21:50,912
Ele me perguntou se eu queria
que ele gostasse de mim.
439
00:21:52,729 --> 00:21:55,267
Você lembra o que aconteceu depois?
440
00:21:56,705 --> 00:22:00,769
Quando ele acabou,
ele disse que eu deveria me limpar.
441
00:22:00,770 --> 00:22:03,336
Eu tentei encontrar Arturo,
mas ele já tinha ido embora.
442
00:22:04,618 --> 00:22:06,998
Eu peguei o ônibus para casa.
443
00:22:12,198 --> 00:22:15,571
E no dia seguinte
Tripp te enviou flores?
444
00:22:16,920 --> 00:22:20,322
Ele não faria aquilo
por qualquer uma.
445
00:22:20,323 --> 00:22:21,831
Certo?
446
00:22:34,620 --> 00:22:38,373
Certo, doutora,
não há muita dúvida aqui.
447
00:22:40,126 --> 00:22:41,581
Eu não sei.
448
00:22:42,578 --> 00:22:43,978
Como assim,
você não sabe?
449
00:22:43,979 --> 00:22:46,699
-Ela está descrevendo um estupro.
-O júri não vai pensar assim.
450
00:22:46,849 --> 00:22:49,489
Má conduta sexual,
se tivermos sorte,
451
00:22:49,619 --> 00:22:52,632
e com o time jurídico dele,
consensual.
452
00:22:52,667 --> 00:22:55,467
-Está brincando? Ela tem 13 anos.
-E ele também,
453
00:22:55,468 --> 00:22:58,120
-tecnicamente isso significa...
-Que ele a embebedou.
454
00:22:58,155 --> 00:23:00,289
A limonada estava batizada.
455
00:23:00,296 --> 00:23:02,799
Ela era virgem,
ela disse que aquilo machucava.
456
00:23:02,932 --> 00:23:04,732
Ela estava chorando,
ela disse não.
457
00:23:04,733 --> 00:23:07,903
Não houve nenhum protesto depois.
Ele enviou flores a ela.
458
00:23:07,904 --> 00:23:10,583
Ella até disse a você que pensou
que eles iriam se casar.
459
00:23:10,673 --> 00:23:12,080
Esse é o jogo dele.
460
00:23:12,081 --> 00:23:14,301
Digo, ele sabe como tirar vantagem
de garotas assim.
461
00:23:14,302 --> 00:23:16,526
Você tem alguma maneira
de provar isso?
462
00:23:17,180 --> 00:23:19,180
Ella mudou sua história três vezes.
463
00:23:19,181 --> 00:23:21,441
Não podemos nem provar que ela
carrega um filho dele.
464
00:23:21,442 --> 00:23:23,922
A menos que meu escritório
a obrigue a fazer um DNA fetal.
465
00:23:23,923 --> 00:23:26,575
Não, não, não. Levou muito tempo
para ganhar a confiança dela.
466
00:23:26,576 --> 00:23:27,932
Tenho certeza que sim.
467
00:23:30,193 --> 00:23:32,094
E que diabos isso quer dizer?
468
00:23:34,815 --> 00:23:37,175
Doutora?
Que diabos isso significa?
469
00:23:40,858 --> 00:23:44,458
Vou dar uma adiantada
na papelada C.A.C.
470
00:23:45,299 --> 00:23:46,903
Volto daqui a pouco.
471
00:23:49,095 --> 00:23:52,013
Olha, Olivia, tudo bem, entendo
que você passou por muita coisa.
472
00:23:52,014 --> 00:23:54,424
Não. Não se atreva
a ser condescendente comigo.
473
00:23:55,594 --> 00:23:57,291
Você está fora.
474
00:23:57,553 --> 00:24:00,436
O que eu vi, sua raiva pegando
o depoimento dela.
475
00:24:00,608 --> 00:24:02,929
Estou fora?
Sabe o que eu vejo?
476
00:24:03,059 --> 00:24:06,576
Uma promotora que tem
medo de seguir os fatos
477
00:24:06,662 --> 00:24:08,705
porque a família é forte demais.
478
00:24:08,706 --> 00:24:10,656
Você e seu escritório
perderam a razão.
479
00:24:15,554 --> 00:24:17,055
Vamos.
480
00:24:23,379 --> 00:24:24,916
O que há de errado
com essas pessoas?
481
00:24:25,631 --> 00:24:27,165
Como eles não
conseguem ver?
482
00:24:28,584 --> 00:24:30,552
Ela não vai prestar queixa.
483
00:24:30,553 --> 00:24:31,870
Espera, espera.
484
00:24:31,871 --> 00:24:33,261
Te digo uma coisa.
485
00:24:34,757 --> 00:24:37,468
Vamos visitar o Raines
antes que descubram.
486
00:24:37,685 --> 00:24:41,079
Tentar fazer com que Tripp
nos conte o lado dele da história.
487
00:24:44,850 --> 00:24:47,436
Se ela disse que ele a forçou,
é uma mentirosa.
488
00:24:47,437 --> 00:24:50,138
Digo, garotas se jogam
no meu filho o tempo todo.
489
00:24:50,139 --> 00:24:52,924
Quando elas acabam grávidas,
você paga o aborto?
490
00:24:52,925 --> 00:24:55,577
Essa é outra mentira.
Ela está inventando tudo.
491
00:24:55,578 --> 00:24:57,378
Talvez, mas a menos
que falemos com Tripp,
492
00:24:57,379 --> 00:24:59,279
a acusação dela é
a única versão que temos.
493
00:24:59,280 --> 00:25:01,308
Já falei,
fale com meu advogado.
494
00:25:02,218 --> 00:25:05,866
Olha, embaixador,
confia no seu filho?
495
00:25:07,390 --> 00:25:09,541
Deixe-nos conversar
com ele antes da promotoria.
496
00:25:09,542 --> 00:25:12,500
-Acho que devem sair.
-Kathlee, por favor.
497
00:25:13,463 --> 00:25:15,721
Conseguiu cinco minutos
conosco na sala.
498
00:25:15,722 --> 00:25:17,890
-Certo.
-E não é oficial.
499
00:25:17,925 --> 00:25:19,367
Fechado.
500
00:25:20,870 --> 00:25:25,023
Tripp!
Tripp? Tripp?
501
00:25:26,709 --> 00:25:30,995
Meu marido é político.
Quer que todos gostem dele.
502
00:25:31,581 --> 00:25:33,619
Eu não.
503
00:25:33,654 --> 00:25:35,893
Se acham que irão pegar
a ficção dessa garota,
504
00:25:35,894 --> 00:25:40,394
e machucar meu filho,
irão cair feio.
505
00:25:41,765 --> 00:25:43,157
Tripp saiu.
506
00:25:43,158 --> 00:25:46,158
-Está estudando com amigos.
-Ele deveria estar no quarto.
507
00:25:47,196 --> 00:25:51,424
Ligarei para
promotoria de manhã.
508
00:25:52,835 --> 00:25:54,680
Tenham uma boa tarde.
509
00:26:03,045 --> 00:26:04,796
Ela pareceu bem
preocupada com Tripp.
510
00:26:04,797 --> 00:26:06,148
E ele também está.
511
00:26:06,149 --> 00:26:09,751
Ele estava se escondendo,
não está em grupo de estudo.
512
00:26:09,752 --> 00:26:11,319
Ele está fugindo.
513
00:26:16,705 --> 00:26:18,218
Nem sinal de Tripp Raines.
514
00:26:18,806 --> 00:26:21,634
Um carro estacionou em frente
a casa dele noite passada.
515
00:26:21,635 --> 00:26:22,935
Ele não voltou para casa.
516
00:26:22,936 --> 00:26:25,095
Mas a família não denunciou
desaparecimento.
517
00:26:25,096 --> 00:26:28,096
-E as outras casas?
-Tem a presença da polícia
518
00:26:28,097 --> 00:26:30,497
na casa deles em Aspen, Martha's
Vineyard, East Hampton,
519
00:26:30,498 --> 00:26:31,844
até agora ele
não apareceu.
520
00:26:31,845 --> 00:26:34,740
Recebi uma ligação
do advogado da família Raines.
521
00:26:34,997 --> 00:26:37,636
Ele está preocupado
se vou indiciar Tripp.
522
00:26:37,671 --> 00:26:39,784
E essa influência
a chateia, doutora?
523
00:26:40,178 --> 00:26:41,892
Espere, espere.
Recue.
524
00:26:42,313 --> 00:26:44,913
Isso significa que a família
sabe onde está Tripp?
525
00:26:44,914 --> 00:26:48,101
-Sobre o que está falando?
-O menino está fora desde ontem.
526
00:26:48,453 --> 00:26:50,750
O advogado não disse nada
sobre o Tripp estar fora.
527
00:26:50,771 --> 00:26:52,771
Porque a família está
tentando ganhar tempo.
528
00:26:53,349 --> 00:26:55,813
Detetives,
alguém quer vê-los.
529
00:27:00,081 --> 00:27:02,999
Obrigado por vir,
Sra. Raines.
530
00:27:03,000 --> 00:27:05,260
Algo aconteceu
com meu filho.
531
00:27:05,261 --> 00:27:07,337
Não sei onde ele está,
532
00:27:07,338 --> 00:27:09,541
e nem os nossos seguranças.
533
00:27:09,874 --> 00:27:12,079
É possível que seu marido saiba?
534
00:27:12,114 --> 00:27:15,879
Não. Andrew e eu
não temos segredos.
535
00:27:15,880 --> 00:27:18,832
Essa situação com
a garota é...
536
00:27:21,268 --> 00:27:24,659
Sei que pensam que Tripp
é o culpado.
537
00:27:26,390 --> 00:27:30,109
É muito difícil para ele,
crescer em frente aos holofotes,
538
00:27:30,294 --> 00:27:32,348
mas ele não é
um garoto mal.
539
00:27:32,497 --> 00:27:35,329
Quando foi a última vez que
alguém ouviu falar do seu filho?
540
00:27:35,364 --> 00:27:37,220
Depois da escola.
541
00:27:37,255 --> 00:27:42,255
Briggs o levou às 16h
para a aula de esgrima,
542
00:27:42,256 --> 00:27:46,478
e ele disse
que voltaria andando.
543
00:27:47,445 --> 00:27:49,518
Ele tem 13 anos.
544
00:27:50,548 --> 00:27:52,811
Ele está lá fora,
sozinho.
545
00:27:54,252 --> 00:27:56,573
Vamos achar seu filho,
Sra. Raines.
546
00:28:00,374 --> 00:28:02,666
Certo, veja o registro
do celular do Tripp de ontem.
547
00:28:02,667 --> 00:28:03,967
Olha aqui.
548
00:28:03,968 --> 00:28:08,182
15h45, uma ligação para Washington
Heightz, Inez Rivera.
549
00:28:08,932 --> 00:28:10,463
Mãe do Arturo.
550
00:28:10,826 --> 00:28:12,839
Liv disse que ela
trabalhou para os Raines.
551
00:28:12,995 --> 00:28:14,295
Se Tripp está fugindo,
552
00:28:14,296 --> 00:28:16,087
o Heights seria um bom lugar
para ir.
553
00:28:16,140 --> 00:28:17,945
-Ligarei para Liv.
-Eu ligo.
554
00:28:17,980 --> 00:28:19,563
Sou um sargento.
555
00:28:20,912 --> 00:28:22,212
-Onde está ele?
-Eu te disse,
556
00:28:22,213 --> 00:28:23,883
não sei onde ele está.
557
00:28:23,918 --> 00:28:25,680
E a última vez
que falou com Tripp?
558
00:28:27,385 --> 00:28:30,370
-Há uma semana?
-Sim, tente ontem, por 15 minutos.
559
00:28:30,405 --> 00:28:32,787
Temos registros
do celular dele, filho.
560
00:28:33,391 --> 00:28:35,470
Por que Tripp te ligou,
Arturo?
561
00:28:39,013 --> 00:28:43,370
Achamos que ele estava
em apuros, por causa da Ella.
562
00:28:43,405 --> 00:28:45,118
Ele pediu ajuda?
563
00:28:47,805 --> 00:28:49,875
Só disse que queria
me visitar.
564
00:28:49,910 --> 00:28:52,486
Esperei por ele,
mas não apareceu.
565
00:28:52,777 --> 00:28:54,459
Espera aí.
566
00:28:54,494 --> 00:28:56,012
Como conheceu ele?
567
00:28:56,013 --> 00:28:59,939
Digo, sua mãe o levou lá
enquanto trabalhava?
568
00:28:59,974 --> 00:29:02,419
Isso é,
não, vivi naquela casa,
569
00:29:02,420 --> 00:29:05,277
minha vida inteira.
Agora estou aqui.
570
00:29:10,319 --> 00:29:12,327
Agora entendi.
571
00:29:12,680 --> 00:29:14,649
-O quê?
-Por que ele ligou.
572
00:29:14,969 --> 00:29:16,595
Por que está
cobrindo ele.
573
00:29:17,869 --> 00:29:21,537
Você levou Ella para uma festa
na casa dele,
574
00:29:21,572 --> 00:29:23,272
mas não nos contou
sobre isso.
575
00:29:23,273 --> 00:29:25,673
Ainda está mentindo por ele,
Arturo?
576
00:29:25,674 --> 00:29:26,974
Não.
577
00:29:26,975 --> 00:29:28,540
Assim pode ser amigo dele,
é isso?
578
00:29:28,541 --> 00:29:30,193
-Não, não é isso.
-É o que então?
579
00:29:30,228 --> 00:29:32,130
Cansei de ajudá-lo,
ele é um idiota.
580
00:29:32,165 --> 00:29:34,737
Estou feliz que tenha fugido.
Estúpido.
581
00:29:35,820 --> 00:29:37,669
Sra. Kathleen deve
estar muito preocupada.
582
00:29:37,704 --> 00:29:39,375
Parece que eram próximas.
583
00:29:39,410 --> 00:29:41,602
Por quanto tempo trabalhou
para a família Raines?
584
00:29:41,603 --> 00:29:42,903
15 anos.
585
00:29:42,904 --> 00:29:44,761
Mulher maravilhosa.
586
00:29:44,762 --> 00:29:48,183
Nos deu roupas,
o laptop velho do Tripp.
587
00:29:48,218 --> 00:29:50,910
-Os meninos eram próximos?
-Sim, muito.
588
00:29:50,945 --> 00:29:53,586
Eles têm um mês de diferença,
cresceram juntos.
589
00:29:53,871 --> 00:29:57,828
Gostaria muito de poder ajudar,
mas não sei onde ele está.
590
00:29:58,267 --> 00:30:00,026
Consegue pensar
em algum lugar
591
00:30:00,027 --> 00:30:03,251
que ele possa ter ido se estivesse
chateado ou assustado?
592
00:30:04,649 --> 00:30:07,723
Ele e meu filho costumavam
brincar no parque.
593
00:30:07,758 --> 00:30:09,787
Nunca conseguia trazê-los
para o banho.
594
00:30:10,613 --> 00:30:14,014
Garotos pequenos, problemas
pequenos. Garotos grandes...
595
00:30:17,428 --> 00:30:19,672
-Benson.
-Temos uma pista sobre Tripp
596
00:30:19,673 --> 00:30:21,992
em três lojas
na Bleecker.
597
00:30:22,027 --> 00:30:24,304
Na última hora ele esteve
598
00:30:24,305 --> 00:30:26,618
na Pistols and Petticoats
na Rua Christopher.
599
00:30:26,619 --> 00:30:27,919
Já estamos indo.
600
00:30:27,920 --> 00:30:29,220
Rua Christopher?
601
00:30:29,221 --> 00:30:31,353
Vamos invadir uma festa.
602
00:30:32,176 --> 00:30:33,895
Estamos procurando
Tripp Raines.
603
00:30:33,896 --> 00:30:36,586
O bonitinho de cinza?
Ele abriu uma conta.
604
00:30:36,587 --> 00:30:38,848
Celebrando com dois amigos
que acabaram de casar.
605
00:30:38,999 --> 00:30:41,328
Legalização.
Já estava na hora.
606
00:30:43,220 --> 00:30:44,963
Tripp Raines.
607
00:30:45,890 --> 00:30:47,206
Tripp Raines!
608
00:30:47,207 --> 00:30:49,144
-Ei, Tripp.
-O quê?
609
00:30:49,179 --> 00:30:51,295
-Venha conosco.
-Qual é?
610
00:30:51,330 --> 00:30:52,783
O que eu fiz?
611
00:30:52,818 --> 00:30:54,318
Geralmente,
as pessoas se viram
612
00:30:54,319 --> 00:30:56,319
na primeira vez que chamam
seus nomes. Vamos.
613
00:30:56,320 --> 00:30:57,896
-Vamos!
-Tudo bem!
614
00:30:59,520 --> 00:31:01,126
Conhece esse garoto?
615
00:31:01,664 --> 00:31:03,483
Nunca o vi antes.
616
00:31:03,518 --> 00:31:05,027
Talvez viu o corpo dele.
617
00:31:05,376 --> 00:31:07,750
Juro por esses
seus olhos castanhos.
618
00:31:07,785 --> 00:31:09,525
Achei essas coisas
no Central Park.
619
00:31:09,560 --> 00:31:11,433
Onde no Central Park?
620
00:31:11,468 --> 00:31:13,551
No passeio,
embaixo da ponte.
621
00:31:13,586 --> 00:31:15,051
E o que estava
fazendo lá?
622
00:31:15,586 --> 00:31:17,183
Pagando um boquete
623
00:31:17,184 --> 00:31:19,586
num cara de meia idade
com uma camiseta legal.
624
00:31:20,891 --> 00:31:23,391
Ninguém pode
confirmar sua história.
625
00:31:23,392 --> 00:31:25,652
Não é como se ele tivesse
pagado com cheque, querida.
626
00:31:25,653 --> 00:31:27,295
Querida?
Estou te avisando.
627
00:31:27,330 --> 00:31:29,972
Desculpa, fico nervoso,
fico mal educado.
628
00:31:32,186 --> 00:31:34,508
Tem razão
para estar nervoso, Jace?
629
00:31:34,543 --> 00:31:36,690
Não matei ninguém,
digo, qual é o problema?
630
00:31:36,725 --> 00:31:38,349
Cartões perdidos têm seguros,
certo?
631
00:31:38,384 --> 00:31:40,457
Vamos. Vai nos mostrar
aonde é a ponte.
632
00:31:40,458 --> 00:31:41,758
Levante-se.
633
00:31:43,200 --> 00:31:45,000
Ele tem muitas maneiras
de fazer dinheiro
634
00:31:45,001 --> 00:31:46,501
sem precisar enrolar
uma criança.
635
00:31:46,502 --> 00:31:48,417
Se ele soubesse
que aquele cartão era quente,
636
00:31:48,418 --> 00:31:50,028
ele não teria aberto
uma conta no bar.
637
00:31:50,029 --> 00:31:51,529
Digamos que ele
é um oportunista.
638
00:31:51,530 --> 00:31:53,750
Significa que qualquer um
pode ter pego Tripp antes.
639
00:31:53,751 --> 00:31:55,451
No passeio?
Aquele lugar é um labirinto.
640
00:31:55,452 --> 00:31:57,152
Precisa de um exército
para encontrá-lo.
641
00:31:57,153 --> 00:31:58,453
Então consiga um.
642
00:31:58,454 --> 00:32:01,378
O sargento do Central Park
chamou uma mobilização no nível um.
643
00:32:01,379 --> 00:32:04,917
Quero aviação, cães farejadores,
mergulhadores no lago.
644
00:32:19,833 --> 00:32:21,264
Detetives!
645
00:32:21,299 --> 00:32:22,691
Aqui.
646
00:32:41,947 --> 00:32:44,904
Uma tragédia se abateu
sobre a família Rainies.
647
00:32:44,905 --> 00:32:47,005
A policia recuperou o corpo
do garoto de 13 anos,
648
00:32:47,006 --> 00:32:48,456
-Tripp Raines
-Não há suspeitos
649
00:32:48,457 --> 00:32:50,218
no brutal assassinato
de Tripp Raines.
650
00:32:50,219 --> 00:32:52,619
O corpo foi encontrado
na seção gay do Central Park.
651
00:32:53,583 --> 00:32:55,170
-A família Raines...
-Sr. Raines!
652
00:32:55,300 --> 00:32:56,751
-Sr. Raines!
-Aqui!
653
00:32:56,786 --> 00:32:58,086
Sr. Raines!
654
00:32:58,604 --> 00:33:00,613
-Seu filho era gay?
-Para trás.
655
00:33:20,743 --> 00:33:22,727
Esses repórteres disseram
656
00:33:22,762 --> 00:33:26,212
que era sexo homossexual,
meu filho não é gay.
657
00:33:26,213 --> 00:33:28,682
Não achamos que essa é a razão
dele estar lá.
658
00:33:28,717 --> 00:33:31,999
Foi assalto.
Você disse que levaram a carteira.
659
00:33:32,034 --> 00:33:34,006
Sr. Raines,
660
00:33:34,007 --> 00:33:37,843
haviam vários golpes
na cabeça dele.
661
00:33:37,844 --> 00:33:41,472
Você pode pensar em alguém que
possa estar irritado com seu filho?
662
00:33:42,515 --> 00:33:44,734
Quer dizer que foi alguém
que conhecia o Tripp?
663
00:33:44,769 --> 00:33:46,236
Isso não é possível.
664
00:33:47,687 --> 00:33:51,336
Pode nos falar sobre Arturo Rivera?
665
00:33:53,093 --> 00:33:55,211
Arturo?
666
00:33:55,328 --> 00:33:57,771
O filho da nossa empregada?
667
00:33:58,665 --> 00:34:02,413
Ele é um garoto doce.
Por quê?
668
00:34:02,448 --> 00:34:04,341
Bem, pelo que sabemos,
669
00:34:04,376 --> 00:34:06,382
ele foi a última pessoa
a falar com o Tripp.
670
00:34:06,473 --> 00:34:10,158
A mãe do Arturo trabalhou
para você até recentemente.
671
00:34:10,193 --> 00:34:11,694
Você a demitiu?
672
00:34:11,729 --> 00:34:13,898
Não.
Não foi nada desse tipo.
673
00:34:13,933 --> 00:34:15,687
Então por que ela foi embora?
674
00:34:15,722 --> 00:34:19,027
Fora dos registros?
Problemas de imigração.
675
00:34:20,053 --> 00:34:23,002
Com a minha campanha,
preciso ficar limpo,
676
00:34:24,124 --> 00:34:26,373
limpamos isso
e paguei as taxas de volta.
677
00:34:26,408 --> 00:34:28,233
Dei a ela uma solução
muito generosa.
678
00:34:28,561 --> 00:34:31,100
É possível
679
00:34:31,698 --> 00:34:34,424
que o filho dela guardasse
algum ressentimento?
680
00:34:34,459 --> 00:34:37,536
Sim, suponho que seja possível.
681
00:34:37,537 --> 00:34:39,954
Mas não há chances
do Arturo ter feito isso.
682
00:34:40,807 --> 00:34:42,908
Você parece ter certeza.
683
00:34:42,909 --> 00:34:45,932
Ele é pequeno para a idade.
684
00:34:45,967 --> 00:34:47,728
Ele é pequeno,
ele não tem o físico.
685
00:34:47,763 --> 00:34:51,016
Tripp era um atleta!
686
00:34:51,017 --> 00:34:52,985
Tudo que ele fez, ele era
687
00:34:52,986 --> 00:34:55,036
ele era uma estrela.
688
00:35:04,947 --> 00:35:07,687
Não me importo
quão bom atleta Tripp era,
689
00:35:07,688 --> 00:35:09,794
Arturo parece perfeito para isso.
690
00:35:09,803 --> 00:35:12,859
-Toda a raiva.
-Só por uma garota?
691
00:35:12,894 --> 00:35:14,194
Não vejo isso.
692
00:35:14,195 --> 00:35:15,771
Não, outra coisa o levou ao limite.
693
00:35:15,772 --> 00:35:18,272
Quero dizer, essa história
do porquê a mãe ter ido embora.
694
00:35:18,273 --> 00:35:20,108
Quero dizer, parece verdadeiro?
695
00:35:20,880 --> 00:35:22,502
Não.
696
00:35:22,816 --> 00:35:24,929
Fizemos uma pesquisa
no INSS, Capitão.
697
00:35:24,964 --> 00:35:26,268
Inez Rivera,
698
00:35:26,286 --> 00:35:28,894
ela é uma cidadã naturalizada
há 15 anos.
699
00:35:28,929 --> 00:35:31,615
-Então Raines estava mentindo.
-Não sobre o acordo.
700
00:35:31,650 --> 00:35:35,560
Seis meses atrás ele transferiu
250 mil para a conta dela.
701
00:35:35,561 --> 00:35:37,996
-Isso que é separação saudável.
-Tem mais.
702
00:35:37,997 --> 00:35:42,879
Parece que a cooperativa dela foi
comprada por ela mesma, em Março.
703
00:35:42,880 --> 00:35:44,186
Em dinheiro.
704
00:35:44,187 --> 00:35:47,110
Eu rastreei até outro fundo
da família Raines.
705
00:35:47,145 --> 00:35:49,932
Pessoas como os Raines
sempre esquecem de ajudar.
706
00:35:49,967 --> 00:35:51,667
Talvez Inez tenha tropeçado
em algo
707
00:35:51,668 --> 00:35:54,468
-que ele não queria que vazasse.
-Ela não parece uma chantagista,
708
00:35:54,469 --> 00:35:56,569
ela parece genuinamente
preocupada com a família.
709
00:35:56,570 --> 00:35:59,634
Mas é mãe solteira.
Digo, se preocupa mais com o filho.
710
00:35:59,635 --> 00:36:01,601
Ela não foi sempre mãe solteira.
711
00:36:01,636 --> 00:36:04,797
Na certidão de nascimento
do garoto, ela cita um marido,
712
00:36:04,798 --> 00:36:06,958
Ricardo Rivera,
como o pai.
713
00:36:06,959 --> 00:36:08,259
Bem, o que aconteceu a ele?
714
00:36:08,260 --> 00:36:09,560
Bem, vamos descobrir.
715
00:36:09,996 --> 00:36:12,102
Se divorciaram cinco anos atrás.
716
00:36:12,999 --> 00:36:14,633
E no papel do divórcio,
717
00:36:14,668 --> 00:36:17,003
os dois declaram
que não tiveram filhos juntos.
718
00:36:17,038 --> 00:36:19,238
O quê, ele era pai do Arturo
quando ele nasceu,
719
00:36:19,239 --> 00:36:21,823
mas oito anos depois, ambos
dizem que o filho não era dele?
720
00:36:21,824 --> 00:36:23,582
Bem, é uma boa razão
para se separar,
721
00:36:23,617 --> 00:36:25,068
e para o Arturo ficar com raiva.
722
00:36:25,102 --> 00:36:27,845
O acordo.
Não é indenização.
723
00:36:28,773 --> 00:36:30,255
É pensão alimentícia.
724
00:36:33,769 --> 00:36:36,722
Só queremos entender o que houve
com seu amigo Tripp.
725
00:36:37,156 --> 00:36:38,842
Eu juro, eu não sei.
726
00:36:39,058 --> 00:36:40,542
Não estou dizendo que sabe.
727
00:36:40,543 --> 00:36:43,420
Mas sabemos que foi a última
pessoa com quem ele falou.
728
00:36:43,455 --> 00:36:45,455
Eu te disse, ele falou
729
00:36:45,456 --> 00:36:47,715
-que queria vir para
-Sei o que me disse, Arturo.
730
00:36:47,750 --> 00:36:50,094
Só não vejo alguém como Tripp
731
00:36:50,461 --> 00:36:54,041
pedindo para ir
a Washington Heights, sabe?
732
00:36:54,065 --> 00:36:56,675
Ele esperava
que você o encontrasse, certo?
733
00:36:57,443 --> 00:37:00,125
Arturo, você estava com
seu celular ontem, certo?
734
00:37:00,146 --> 00:37:01,563
O dia todo?
735
00:37:01,748 --> 00:37:03,868
Temos o do Tripp,
e isso significa
736
00:37:03,903 --> 00:37:06,416
que poderemos rastrear
onde vocês estiveram.
737
00:37:08,955 --> 00:37:11,823
Vamos descobrir que você
o encontrou no parque.
738
00:37:11,824 --> 00:37:13,823
-Não vamos?
-Sim.
739
00:37:13,858 --> 00:37:15,396
Sim.
740
00:37:15,431 --> 00:37:17,194
Então o que o Tripp queria,
Arturo?
741
00:37:17,263 --> 00:37:19,917
Ele disse que precisava
falar com a Ella,
742
00:37:20,466 --> 00:37:22,141
mas ele não podia ligar para ela.
743
00:37:22,568 --> 00:37:24,104
Ele me pediu para levá-la.
744
00:37:24,139 --> 00:37:27,216
-O que a Ella achou disso?
-Ela estava animada.
745
00:37:27,217 --> 00:37:31,240
Ela fez uma mala. Ela achou
que eles fossem embora juntos.
746
00:37:31,511 --> 00:37:34,060
-Não era o plano do Tripp, era?
-Não.
747
00:37:34,061 --> 00:37:36,316
Ele foi realmente mau com ela.
748
00:37:36,351 --> 00:37:39,827
Ele começou a gritar,
por que ela não fazia o aborto.
749
00:37:39,862 --> 00:37:41,828
Quem ela achava que era?
750
00:37:42,855 --> 00:37:47,192
Ella começou a chorar.
A maquiagem dela borrou toda.
751
00:37:47,193 --> 00:37:49,047
Tripp disse que ela parecia
uma puta barata.
752
00:37:49,082 --> 00:37:51,082
Você não usa essa palavra, mijo.
753
00:37:52,915 --> 00:37:56,405
Ella é sua amiga, certo?
754
00:37:57,637 --> 00:38:00,178
Eu não deixaria ninguém
falar assim com uma amiga.
755
00:38:00,213 --> 00:38:02,478
Eu disse para ele deixá-la em paz.
756
00:38:02,513 --> 00:38:04,474
Sim, mas Tripp, certo?
757
00:38:04,509 --> 00:38:06,797
Ele está acostumado
fazer do jeito dele, certo?
758
00:38:07,547 --> 00:38:09,676
Ele disse que era tudo minha culpa.
759
00:38:09,711 --> 00:38:11,516
Que eu nunca deveria ter levado...
760
00:38:11,517 --> 00:38:14,337
a garota para a festa
em primeiro lugar.
761
00:38:14,387 --> 00:38:17,823
Ele disse que era responsabilidade
minha resolver isso.
762
00:38:17,824 --> 00:38:19,992
Ele tirou a carteira.
763
00:38:19,993 --> 00:38:21,634
O quê, ele te deu dinheiro?
764
00:38:21,669 --> 00:38:23,069
Eu não aceitei,
765
00:38:23,070 --> 00:38:27,519
então Tripp me empurrou
e esfregou minha cara na terra.
766
00:38:27,767 --> 00:38:30,131
Ele disse que não se importava
quanto custaria,
767
00:38:30,132 --> 00:38:33,126
que eu garantisse que ela
se livrasse do maldito bebê.
768
00:38:33,906 --> 00:38:37,274
Ele jogou o dinheiro no chão
e começou a ir embora.
769
00:38:37,710 --> 00:38:39,480
Depois que você tentou ajudá-lo.
770
00:38:39,515 --> 00:38:41,649
Não se pode simplesmente
dar dinheiro as pessoas
771
00:38:41,650 --> 00:38:44,450
-e fingir que elas não existem.
-Você quer dizer do jeito
772
00:38:44,451 --> 00:38:47,951
que o pai do Tripp
pagou para sua mãe ir embora?
773
00:38:52,675 --> 00:38:56,936
Arturo,
o que você fez?
774
00:38:56,971 --> 00:38:59,244
Sinto muito, mamãe.
775
00:39:00,366 --> 00:39:02,373
Arturo,
776
00:39:03,603 --> 00:39:05,281
nos diga o que aconteceu.
777
00:39:07,556 --> 00:39:11,434
Eu peguei uma pedra
e joguei nele.
778
00:39:11,469 --> 00:39:14,593
Atingiu a cabeça dele
e ele caiu.
779
00:39:14,947 --> 00:39:19,219
Eu peguei a pedra
e atingi ele de novo.
780
00:39:22,038 --> 00:39:24,050
Mijo.
781
00:39:27,810 --> 00:39:30,422
Arturo,
Ella te viu?
782
00:39:31,130 --> 00:39:33,301
Eu disse para ela correr.
783
00:39:33,766 --> 00:39:36,144
Eu fiz ela prometer não contar.
784
00:39:38,071 --> 00:39:40,036
Ella era minha amiga.
785
00:39:40,606 --> 00:39:42,711
Aquela era minha casa.
786
00:39:43,476 --> 00:39:46,055
Ella disse que ele podia
tê-la feito uma princesa.
787
00:39:46,695 --> 00:39:48,866
Eu poderia tê-la feito
uma princesa.
788
00:39:48,948 --> 00:39:50,651
Está certo.
789
00:39:51,417 --> 00:39:53,178
Você também é um Raines.
790
00:39:55,071 --> 00:39:57,964
Sou um Raines,
assim como o Tripp.
791
00:39:58,257 --> 00:40:00,019
Do que vocês estão falando?
792
00:40:00,259 --> 00:40:02,689
Eu sei tudo sobre isso.
793
00:40:05,548 --> 00:40:07,448
Quando você descobriu,
Arturo?
794
00:40:07,700 --> 00:40:13,022
Depois do ano novo,
eu pensei ter ouvido eles
795
00:40:13,057 --> 00:40:16,417
eu os ouvi na cama dele.
796
00:40:17,710 --> 00:40:22,795
Eu comprei um desses
testes domésticos na farmácia.
797
00:40:22,949 --> 00:40:25,886
-Um teste de paternidade?
-Eu vi na TV.
798
00:40:26,953 --> 00:40:29,691
Usei a escova de dentes dele,
mandei pelo correio,
799
00:40:30,000 --> 00:40:31,798
os resultados voltaram.
800
00:40:32,091 --> 00:40:34,042
Ele era o meu pai.
801
00:40:35,528 --> 00:40:38,148
Você mostrou a ele, Arturo?
802
00:40:38,498 --> 00:40:40,630
Só uma vez.
803
00:40:40,665 --> 00:40:42,309
Ele ficou realmente zangado.
804
00:40:42,310 --> 00:40:44,363
É por isso que tivemos
de ir embora.
805
00:40:46,672 --> 00:40:48,533
Você sabia, mamãe?
806
00:40:49,709 --> 00:40:51,807
Por que você não me disse?
807
00:40:53,796 --> 00:40:56,604
Eu não queria que se machucasse.
808
00:40:58,801 --> 00:41:00,749
Arturo,
809
00:41:02,455 --> 00:41:05,098
você disse a alguém
por que tinha de se mudar?
810
00:41:05,099 --> 00:41:06,424
Não.
811
00:41:06,425 --> 00:41:09,361
Ele disse que se eu falasse,
perderíamos o apartamento novo.
812
00:41:09,362 --> 00:41:12,073
De qualquer forma,
não me importava.
813
00:41:12,798 --> 00:41:15,889
Ele era o único com quem
eu quis falar sobre isso.
814
00:41:18,354 --> 00:41:20,489
Diga a ele agora.
815
00:41:21,741 --> 00:41:23,241
Quero dizer...
816
00:41:25,711 --> 00:41:27,524
finja que ele está lá fora,
817
00:41:28,247 --> 00:41:30,355
atrás daquele espelho.
818
00:41:34,970 --> 00:41:37,832
Eu só queria que você
me chamasse de filho.
819
00:41:39,559 --> 00:41:42,122
Eu só queria que você
dissesse que me amava.
820
00:41:45,014 --> 00:41:46,825
Por que você não pode?
821
00:41:50,379 --> 00:41:52,134
Também sou seu filho.
822
00:41:54,159 --> 00:41:56,491
O que você fez?
823
00:41:57,200 --> 00:41:59,155
O que você fez?
824
00:41:59,612 --> 00:42:01,234
Eu não tive a intenção.
825
00:42:05,001 --> 00:42:07,001
Nosso filho está morto.
826
00:42:07,002 --> 00:42:09,202
-Kathleen-
-Não, não!
827
00:42:09,203 --> 00:42:11,215
Não me toque.
828
00:42:11,285 --> 00:42:12,743
Eu não podia te dizer.
829
00:42:12,744 --> 00:42:15,244
-Fique longe de mim.
-Eu não podia te machucar.
830
00:42:15,245 --> 00:42:17,245
Não queria machucar
a nossa família. Kathleen,
831
00:42:17,246 --> 00:42:18,811
sinto muito!
832
00:42:46,843 --> 00:42:49,843
Comente este episódio em
onetrueforum.net