1
00:00:01,925 --> 00:00:05,669
- Então o que aconteceu?
- Ela não apareceu na escola no dia seguinte

2
00:00:05,789 --> 00:00:08,380
e ouvi que ela dormiu no quarto dele.

3
00:00:08,500 --> 00:00:10,090
-Sem chance!
-Mhmm.

4
00:00:10,210 --> 00:00:13,306
Sério, você está surpresa?
Você já não conhece a Carly?

5
00:00:13,426 --> 00:00:14,539
Você já viu o que veste na escola?

6
00:00:14,659 --> 00:00:16,302
Meninas, vamos parar com essa
fofoca, ok?

7
00:00:16,422 --> 00:00:19,204
Isto não é legal e 
Carly já tem problemas demais.

8
00:00:19,324 --> 00:00:21,035
O que você quer dizer?

9
00:00:21,155 --> 00:00:23,632
Bem, a mãe dele não consegue 
praticar futebol

10
00:00:23,752 --> 00:00:25,281
sem uma garrafa de vinho...

11
00:00:25,282 --> 00:00:28,473
E sem falar no pai.
O cara é..

12
00:00:28,474 --> 00:00:30,041
Oh! Oh, meu Deus! Oh, meu Deus!

13
00:00:30,042 --> 00:00:34,262
- Mãe! - Oh! Esse cruzamento
É perigoso demais!

14
00:00:34,430 --> 00:00:36,380
Borrei o batom no meu rosto?

15
00:00:36,381 --> 00:00:38,643
Não, você está bem.
E pode se considerar sortuda

16
00:00:38,644 --> 00:00:40,949
você não foi agredida pela sua mãe.

17
00:00:40,950 --> 00:00:42,272
Precisam colocar uma faixa de PARE.

18
00:00:42,273 --> 00:00:43,719
Qual sua obsessão pelo transito?

19
00:00:43,720 --> 00:00:45,770
É uma obsessão pela segurança.

20
00:00:45,771 --> 00:00:48,890
Um dia desses, Joe Speeder 
vai vir rasgando por aqui,

21
00:00:48,891 --> 00:00:50,621
- e alguém vai Aah!
- Aah!

22
00:00:51,557 --> 00:00:52,543
- Aah! Oh!
- Estou bem.

23
00:00:53,044 --> 00:00:55,345
- Oh! Oh, meu DEUS!
- Estou bem. Oh, hey, pessoal.

24
00:00:55,346 --> 00:00:58,374
- Phil? - Sim.
Não, eu tô bem. Preciso continuar.

25
00:00:58,624 --> 00:01:00,185
Para manter o ritmo do coração na faixa

26
00:01:01,426 --> 00:01:02,488
Oh. Ok.

27
00:01:02,489 --> 00:01:03,718
Como estou?

28
00:01:03,719 --> 00:01:05,006
Continua ok.

29
00:01:05,046 --> 00:01:06,196
Ok. Legal.

30
00:01:07,291 --> 00:01:08,535
Modern Family.

31
00:01:08,536 --> 00:01:12,036
WEB DL Sync and corrected by Sp8ky
www.addic7ed.com

32
00:01:17,981 --> 00:01:20,021
Gloria, quantas vezes
tenho que te dizer

33
00:01:20,022 --> 00:01:21,601
pra não deixar o carro na entrada?

34
00:01:21,602 --> 00:01:23,042
A garagem ficou aberta a noite inteira.

35
00:01:23,043 --> 00:01:24,892
Vivemos numa vizinhança segura.

36
00:01:24,893 --> 00:01:28,139
Do que tem medo?
Algum dinheiro sair voando

37
00:01:28,140 --> 00:01:30,917
e o seu jardineiro
vai te avisar?

38
00:01:31,566 --> 00:01:33,714
Jay, preciso que você me faça um cheque.

39
00:01:33,715 --> 00:01:34,569
Para o quê agora?

40
00:01:34,570 --> 00:01:36,680
Para a viagem do clube de teatro. " Os Miseráveis."

41
00:01:36,681 --> 00:01:38,544
Nós estamos vendendo pepel de presente
para juntar dinheiro para os ingressos.

42
00:01:38,545 --> 00:01:41,252
NÃ£o. NÃ£o. Espere. Espere. Calma ai.
Qual a história exatamente?

43
00:01:41,253 --> 00:01:43,389
Bom, Jean Veljean passou
19 anos na prisão

44
00:01:43,390 --> 00:01:45,847
- por roubar em pedaço de pão.
- O papel de presente.

45
00:01:45,848 --> 00:01:48,100
19 anos por um pedaço de pão?

46
00:01:48,413 --> 00:01:49,929
O quão bom era esse pão?

47
00:01:49,930 --> 00:01:51,806
Não era sobre o pão.
Era sobre a sociedade--

48
00:01:51,807 --> 00:01:53,509
Foco, gente.

49
00:01:53,510 --> 00:01:55,029
Manny, nós vamos comprar todo o seu papel de presente.

50
00:01:55,030 --> 00:01:58,065
Não. Não,vamos.
Não, ele tende aprender a vender.

51
00:01:58,261 --> 00:02:00,237
Este é o melhor treinamento para os negócios que existe.

52
00:02:00,238 --> 00:02:01,692
O melhor treinamento para a vida.

53
00:02:01,693 --> 00:02:03,075
manny, escreva o que estou dizendo--

54
00:02:03,450 --> 00:02:07,184
"O bom vendedor é aquele
que vai caçar a Moby Dick a remo

55
00:02:07,314 --> 00:02:09,747
e traz o molho tartato com ele."

56
00:02:10,837 --> 00:02:13,249
Jay sempre me diz 
" Escreva o que estou dizendo"

57
00:02:13,250 --> 00:02:15,497
As vezes eu não entendo o que ele quer dizer.

58
00:02:16,228 --> 00:02:18,868
"Alguma coisa, alguma coisa, aperto de mão firme."

59
00:02:20,052 --> 00:02:22,340
"Nunca fique com o primeiro quarto que eles te mostram."

60
00:02:22,374 --> 00:02:24,382
Não tenho certeza quem "eles" são.

61
00:02:24,784 --> 00:02:27,313
E este só ta escrito "panquecas."

62
00:02:28,008 --> 00:02:30,112
Cam, o quê é esse rabisco na "Vanity fair"

63
00:02:30,113 --> 00:02:32,300
- sobre a agência de adoção?
- Oh, uh, yeah, eles ligaram

64
00:02:32,301 --> 00:02:34,751
para dizer que queriam remarcar a nossa visita domiciliar.

65
00:02:34,752 --> 00:02:38,036
Quando? Por Quê você não de disse?
I-isso é meio que importante.

66
00:02:38,037 --> 00:02:39,483
Bom, quando vai ser a visita?

67
00:02:40,057 --> 00:02:40,770
Uh, bom, sei lá.

68
00:02:40,771 --> 00:02:42,934
O cabelo da Jennifer Aniston cobriu.

69
00:02:43,129 --> 00:02:44,689
Você precisa de um sistema melhor.

70
00:02:44,793 --> 00:02:46,850
Não tem nada de errado com o meu sistema.

71
00:02:46,851 --> 00:02:48,462
Pergunte qualquer coisa sobre algum compromisso.

72
00:02:48,463 --> 00:02:50,097
Eu vou dizer quando e onde.

73
00:02:50,191 --> 00:02:52,368
Quando a agencia de adoção vai vir?

74
00:02:53,137 --> 00:02:55,442
Okay. Isso é um "5" ou um cacho?

75
00:02:55,752 --> 00:02:58,064
Oh, eu espero que a Jen finalmente escontre o amor.

76
00:03:04,849 --> 00:03:05,983
O quê aconteceu aqui?

77
00:03:05,984 --> 00:03:07,914
Eu e a Lily acordamos com um humor francês.

78
00:03:07,915 --> 00:03:10,362
ai nós decidimos fazer crepes.

79
00:03:10,373 --> 00:03:12,342
E quando você vai estar n afim de limpar?

80
00:03:12,343 --> 00:03:14,142
Oh, eu sei, está um pouco bagunçado, mas...

81
00:03:14,143 --> 00:03:16,028
- Quer saber? Eu vou limpar.
- Okay.

82
00:03:16,029 --> 00:03:18,232
- Eu vou limpar.
- Vai?

83
00:03:18,233 --> 00:03:20,296
- Diga o quê está pensando.
- Você nunca vai limpar.

84
00:03:20,297 --> 00:03:21,838
Pode parar.

85
00:03:21,839 --> 00:03:23,766
Cam, sempre que você é criativo na cozinha,

86
00:03:23,767 --> 00:03:25,739
Sempre sou eu quem acaba limpando tudo, ok?

87
00:03:25,740 --> 00:03:29,285
A pizza feita em casa, o fondue, a gastronomia molecular.

88
00:03:29,286 --> 00:03:31,446
Eu ainda estou tirando os camarões da cortina.

89
00:03:31,447 --> 00:03:34,102
Ok, quer saber, Mitchell? 
Vai logo trabalhar, ok?

90
00:03:34,130 --> 00:03:36,606
Eu vou levar a Lily para a escola, e ai quando eu chegar,

91
00:03:36,745 --> 00:03:38,753
Eu irei limpar este lugar como uma cena de um crime.

92
00:03:39,113 --> 00:03:41,056
o que na verdade é, porque você matou a minha diversão.

93
00:03:45,404 --> 00:03:47,523
E ai companheiro.

94
00:03:47,524 --> 00:03:49,104
Ei pai. Pensa rápido.

95
00:03:51,337 --> 00:03:52,843
Oh, meu deus!

96
00:03:52,845 --> 00:03:55,112
- Oh, meu deus!
- Oh, meu deus!

97
00:03:55,113 --> 00:03:58,131
Se nós tivessemos gravado isso, ia ser o melhor video do youtube!

98
00:03:58,132 --> 00:04:00,913
Nós teriamos, tipo, milhões de views.

99
00:04:00,914 --> 00:04:02,368
Nós temos que fazer isso de novo.

100
00:04:02,369 --> 00:04:04,042
Oh, eu até faria amigo, mas, uh,

101
00:04:04,043 --> 00:04:06,586
sua mãe está em cima de mim para trocar umas lampadas.

102
00:04:06,595 --> 00:04:09,050
Quantas mães são necessárias
para trocar um lampada?

103
00:04:09,051 --> 00:04:12,516
Não sei.
Nenhuma, pois sempre pedem pra você fazer, idiota.

104
00:04:15,948 --> 00:04:17,204
Eu ri, mas...

105
00:04:18,198 --> 00:04:19,710
machuca um pouco.

106
00:04:21,359 --> 00:04:22,694
Chegamos!

107
00:04:22,893 --> 00:04:25,160
Nós, também!
Oh, legal. Estão todos aqui.

108
00:04:25,161 --> 00:04:26,417
Como foi, garota?

109
00:04:26,899 --> 00:04:29,219
Oh. Sabia que o cruzamento
é realmente perigoso?

110
00:04:29,244 --> 00:04:32,542
Onde o resultado do desejo
com o ciúmes é a morte?

111
00:04:32,543 --> 00:04:34,130
Mnh-mnh. Aquela que quase
te matei hoje de manhã.

112
00:04:34,131 --> 00:04:37,423
Oh, sim. Desculpe.
Foi minha culpa. Me perdi na agitação.

113
00:04:37,700 --> 00:04:40,665
combo perigoso--
andar rápido e um carro acima da velocidade.

114
00:04:40,666 --> 00:04:43,189
Oh. Eu nem estava tentando isso.

115
00:04:43,190 --> 00:04:44,035
Legal.

116
00:04:44,036 --> 00:04:47,152
Bem, Estou conseguindo um placa de PARE.

117
00:04:47,153 --> 00:04:49,728
Eu liguei para a Prefeitura.
e como é incrível?

118
00:04:49,729 --> 00:04:51,591
A reunião do comité de transito é hoje a noite

119
00:04:51,592 --> 00:04:52,531
Tenho até arrepios

120
00:04:52,532 --> 00:04:56,252
Eu sei, certo?
Tudo que devo fazer é pegar 50 assinaturas,

121
00:04:56,253 --> 00:04:57,917
aparecer, fazer o meu caso.

122
00:04:57,918 --> 00:05:00,023
E deixar rolar.
Estou tão orgulhoso de você.

123
00:05:00,024 --> 00:05:01,886
Todos nos.
Mm.

124
00:05:01,887 --> 00:05:03,948
Amamos quando a mamãe pega uma causa

125
00:05:03,949 --> 00:05:06,029
pois geralmente quando um 
de nós entramos por aquela porta,

126
00:05:06,030 --> 00:05:07,624
Ela sempre dá algo para a gente fazer.

127
00:05:07,625 --> 00:05:09,633
"Faça sua lição de casa. Limpe o seu quarto"

128
00:05:09,634 --> 00:05:10,796
"Coloque a calça"

129
00:05:10,797 --> 00:05:13,360
Como a chegada de uma rainha.
Estou certo?

130
00:05:14,064 --> 00:05:15,617
Então quando ela sai ou 
quando está ocupada,

131
00:05:15,618 --> 00:05:17,876
Eu e o Luke aproveitamos a situação

132
00:05:18,793 --> 00:05:20,553
Aqui esta, rapaz.

133
00:05:20,907 --> 00:05:23,890
Escudeiro,vamos.

134
00:05:24,489 --> 00:05:25,832
Pegue alguns!

135
00:05:26,489 --> 00:05:28,306
Bem, acho isto incrível.

136
00:05:28,339 --> 00:05:30,223
Estou feliz, pois
estou precisando muito da ajuda de vocês

137
00:05:30,224 --> 00:05:31,968
para pegar essas assinaturas.

138
00:05:33,651 --> 00:05:34,996
Eu ajudarei

139
00:05:35,094 --> 00:05:37,145
assim que trocar as
lampadas que você pediu.

140
00:05:37,146 --> 00:05:39,029
Ótimo. Crianças?

141
00:05:39,030 --> 00:05:42,294
Crud. Sabe,
Tenho uma bocado de dever de casa.

142
00:05:42,881 --> 00:05:46,534
Uh, projeto de ciência.
Haley?

143
00:05:46,535 --> 00:05:49,508
Eu preciso começar
meu trabalho do colégio

144
00:05:49,509 --> 00:05:52,327
Você sabe que?
Talvez eu escreva sobre você.

145
00:05:52,328 --> 00:05:54,001
Você está tão inspiradora.

146
00:05:54,002 --> 00:05:56,464
Mulher poderosa!Rigida.

147
00:05:56,465 --> 00:05:57,865
Obrigada querida.

148
00:05:59,136 --> 00:06:00,568
Eu trabalho duro.

149
00:06:02,446 --> 00:06:04,062
Stella, calma.

150
00:06:06,650 --> 00:06:08,962
Stella, não. Isto é muito perigoso

151
00:06:09,731 --> 00:06:10,803
Ok, senhorita. Chega.

152
00:06:11,383 --> 00:06:13,439
Venha aqui,
pois Jay vai ficar bravo

153
00:06:13,440 --> 00:06:15,352
se alguma coisa acontecer com você.

154
00:06:15,958 --> 00:06:18,273
Ay, tener que cuidar perro ahora.
ˇQué belleza!

155
00:06:19,000 --> 00:06:22,671
Vá brincar com o osso. Vejo você depois.

156
00:06:23,402 --> 00:06:26,487
Agora posso terminar minha empanada.

157
00:06:27,358 --> 00:06:28,614
O portão.

158
00:06:28,829 --> 00:06:29,772
Ai, não!

159
00:06:29,773 --> 00:06:32,165
Ai, não! O portão! O portão!

160
00:06:32,817 --> 00:06:35,313
Stella, volte!

161
00:06:44,523 --> 00:06:46,372
Olá, Sr. Vendedor.

162
00:06:46,373 --> 00:06:48,104
Podemos não conversar de negócio?

163
00:06:48,105 --> 00:06:49,111
foi ruim, huh?

164
00:06:49,112 --> 00:06:50,706
Eu dei tudo de mim..

165
00:06:50,707 --> 00:06:52,851
trabalhando nas covinhas

166
00:06:52,852 --> 00:06:55,891
-isso meu deu duas coisas--

167
00:06:56,159 --> 00:06:57,498
Bateu na porta de quantas casas?

168
00:06:57,499 --> 00:06:58,804
Não sei.

169
00:06:59,157 --> 00:07:00,595
Devo ter ido em pelo menos três.

170
00:07:00,596 --> 00:07:03,778
Três? Essa é a sua ideia
do melhor que você pode dar?

171
00:07:03,779 --> 00:07:05,015
foi muito difícil para mim.

172
00:07:05,016 --> 00:07:07,937
Não estou acostumado com um "não"...
ou subidas.

173
00:07:07,938 --> 00:07:09,870
Olha, você não pode desistir
depois de visitar três casas.

174
00:07:09,871 --> 00:07:12,127
isto... isto não é perseverança.

175
00:07:12,451 --> 00:07:13,527
O que você estava vendendo?

176
00:07:13,528 --> 00:07:15,360
Papel de embrulho.
Errado.

177
00:07:15,576 --> 00:07:17,329
Você vende o natal...

178
00:07:17,330 --> 00:07:19,006
A excitação em abrir os presentes,

179
00:07:19,007 --> 00:07:20,613
O gosto do eggnog.

180
00:07:20,614 --> 00:07:21,530
Eu amo eggnog.

181
00:07:21,531 --> 00:07:22,806
Olhe, escreva isso--

182
00:07:23,392 --> 00:07:26,576
"Qual a diferença entre
'tentativa' e 'triunfo'?"

183
00:07:27,492 --> 00:07:28,181
Apenas um humpf?

184
00:07:28,182 --> 00:07:30,205
Apenas um humpf. Entendeu?

185
00:07:30,302 --> 00:07:31,965
Claro que entendi. Eu acabei de dizer.

186
00:07:33,465 --> 00:07:37,219
Hey! Eu vou te matar
quando te encontrar, cadela idiota!

187
00:07:37,246 --> 00:07:38,982
Por que você não volta? Stella!

188
00:07:38,983 --> 00:07:40,278
Eu tenho uma teoria.

189
00:07:40,338 --> 00:07:41,952
Ai, Cam, obrigada por meu ajudar.

190
00:07:41,953 --> 00:07:44,726
Oh, é um prazer. Stella!

191
00:07:45,580 --> 00:07:46,972
Stella!

192
00:07:48,851 --> 00:07:50,126
Oh, meu Deus.

193
00:07:50,127 --> 00:07:51,934
O que? Você esta vendo ela?

194
00:07:51,935 --> 00:07:56,006
Não, mas me vejo neste papel
Eu nasci para atua-lá

195
00:07:56,944 --> 00:07:59,343
Stella!

196
00:08:01,681 --> 00:08:04,700
Stella!

197
00:08:10,010 --> 00:08:13,104
Alô? Oh, Mitchell,
você não vai acreditar nisto.

198
00:08:13,105 --> 00:08:15,068
Estou ajudando a Gloria a procurar o cadela dela.

199
00:08:15,069 --> 00:08:17,330
Estou usando uma camiseta
e gritando "Stella",

200
00:08:17,331 --> 00:08:19,124
como no "Streetcar".

201
00:08:19,713 --> 00:08:21,539
Alô?
Você não limpou a cozinha

202
00:08:21,540 --> 00:08:24,073
Michell, eu sou um Stanley Kowalski descuidado.

203
00:08:24,074 --> 00:08:25,891
Como você pode não se deliciar com isto?

204
00:08:25,892 --> 00:08:27,029
Você prometeu.

205
00:08:27,030 --> 00:08:28,433
Fui chamado para uma emergência.

206
00:08:28,434 --> 00:08:30,561
Gloria perdeu a cadela dela,
está de coração partido.

207
00:08:30,562 --> 00:08:34,333
Onde esta você, cadela idiota?
Espero que num grande, escuro buraco

208
00:08:34,733 --> 00:08:37,642
Não acredito que
você fez isso de novo comigo. Oh

209
00:08:37,643 --> 00:08:39,602
Eu não fiz nada

210
00:08:39,603 --> 00:08:41,679
Fiz o nosso almoço na cozinha.

211
00:08:41,680 --> 00:08:43,475
E então você deixou de proposito
Sabendo que

212
00:08:43,476 --> 00:08:45,508
eu não seria capaz de sentar aqui
sem estar limpo.

213
00:08:45,509 --> 00:08:49,231
A vida é confusa, às vezes.
Grande coisa. Ela vai ficar limpa.

214
00:08:49,232 --> 00:08:50,994
Você é o único com problema
se você não pode deixar

215
00:08:50,995 --> 00:08:52,916
alguns pratos sujos por algumas horas

216
00:08:52,917 --> 00:08:55,328
Ok, legal.
Cam, Não vou limpar.

217
00:08:55,329 --> 00:08:56,337
Legal.

218
00:08:56,745 --> 00:08:57,457
Digo.

219
00:08:57,458 --> 00:08:59,397
Perfeito, Quer saber?
Por que você não bagunça mais?

220
00:08:59,398 --> 00:09:00,683
Quer saber? Eu vou.

221
00:09:00,684 --> 00:09:03,415
Eu... Ok, sabe, preparado,

222
00:09:03,416 --> 00:09:05,869
pois quando você voltar
terá uma grande bagunça.

223
00:09:05,870 --> 00:09:09,156
E darei um grande abraço nele
quando chegar.

224
00:09:12,155 --> 00:09:14,372
Stella!

225
00:09:15,116 --> 00:09:17,519
Ei, pai. Pensa rápido.

226
00:09:17,520 --> 00:09:19,870
Oh. Wow. Cara.

227
00:09:19,871 --> 00:09:21,836
Desculpa, eu já te falei
preciso trocar as lampadas

228
00:09:21,837 --> 00:09:24,093
e ajudar a sua mãe com
aquelas assinaturas

229
00:09:24,623 --> 00:09:25,739
esquece

230
00:09:25,740 --> 00:09:28,324
achou que foi uma ideia estupida.

231
00:09:29,691 --> 00:09:31,194
Eu sempre falei que 
se meu filho pensasse de mim

232
00:09:31,195 --> 00:09:34,166
como uns dos amigos idiotas dele,
eu teria sucesso como pai.

233
00:09:34,167 --> 00:09:36,861
Se ele quer ir pelo caminho errado, estou dentro.

234
00:09:36,862 --> 00:09:38,182
Se ele quer ir num restaurante

235
00:09:38,183 --> 00:09:39,562
e finjr que somos australianos,

236
00:09:40,286 --> 00:09:43,608
toste alguns camarões na churrasqueira para mim e Joey.

237
00:09:43,609 --> 00:09:46,013
Yeah? Certo? Nicole Kidman?

238
00:09:46,082 --> 00:09:47,536
Homens trabalhando?

239
00:09:48,433 --> 00:09:50,682
Aqui vamos nós. Take 12.

240
00:09:50,993 --> 00:09:52,077
E ai, amigão. Cheguei!

241
00:09:52,078 --> 00:09:53,618
Eu, pai. Pensa rápido.

242
00:09:56,048 --> 00:09:57,858
Wow. Sabe,
meu braços estão começando a doer.

243
00:09:57,859 --> 00:09:59,781
Sério? Pois minha cara está ótima.

244
00:09:59,782 --> 00:10:01,997
Vamos lá, pai.
Não vire para o outro lado.

245
00:10:01,998 --> 00:10:03,481
Nos poderiamos ficar aqui por um tempo.

246
00:10:03,799 --> 00:10:05,997
Sim. OK. Está certo.
Aqui vamos nos.

247
00:10:05,998 --> 00:10:07,542
Tomada nove.

248
00:10:07,592 --> 00:10:09,167
Você nem está se esforçando.

249
00:10:15,205 --> 00:10:17,231
Papai, to com fome.

250
00:10:17,232 --> 00:10:18,300
O que você quer, querida?

251
00:10:18,301 --> 00:10:19,350
Uva passas.

252
00:10:19,351 --> 00:10:21,536
Tudo bem, vá pegá-las

253
00:10:24,287 --> 00:10:26,016
está muito alto, papai.

254
00:10:26,017 --> 00:10:27,840
não alcanço.

255
00:10:27,935 --> 00:10:30,207
Só para constar, eu não sou um maniaco por limpeza.

256
00:10:30,208 --> 00:10:32,325
N-na verdade, no meu primeiro relacionamento sério,

257
00:10:32,326 --> 00:10:35,285
Eu era o bagunceiro, e foi por isso que ela terminou comigo.

258
00:10:36,093 --> 00:10:37,445
Bem...

259
00:10:38,040 --> 00:10:39,911
Não, obrigado.
Ok.

260
00:10:41,818 --> 00:10:44,242
opa, opa, opa, opa.
Vou te mostrar como deve ser feito.

261
00:10:47,686 --> 00:10:49,016
Oi, Uh, aqui é o Jay Prichett.

262
00:10:49,017 --> 00:10:50,630
O Natal tá chegando

263
00:10:50,631 --> 00:10:53,095
Me desculpe. 
Eu não acredito em papel de presente.

264
00:10:53,159 --> 00:10:54,551
O quê quer dizer com você não acredita em papel de presente?

265
00:10:54,552 --> 00:10:56,359
Não é o pé grande. Isso existe.

266
00:10:56,569 --> 00:10:58,174
Não é ecológico. É um desperdicio.

267
00:10:58,245 --> 00:10:59,205
Não, não isso aqui.

268
00:10:59,206 --> 00:11:02,499
Esse papel foi feito
de 100% de material reciclado.

269
00:11:02,500 --> 00:11:03,844
eu acho que não.

270
00:11:05,352 --> 00:11:07,820
não entendendo o que você esta dizendo.

271
00:11:07,855 --> 00:11:09,791
Ela é uma bulldog feinha.

272
00:11:09,792 --> 00:11:12,399
com uma orelhinhas
e com o rosto redondo.

273
00:11:12,400 --> 00:11:14,381
O que é difícil de entender?

274
00:11:14,382 --> 00:11:15,976
Talvez eu deva traduzir.

275
00:11:16,712 --> 00:11:19,536
eu realmente não gosto das pessoas 
vindo na minha porta sem ser convidada

276
00:11:19,537 --> 00:11:21,454
enquanto estou trabalhando no 
minha escultura

277
00:11:21,455 --> 00:11:25,278
Entendo, mas
uma faixa de pare e realmente importante.

278
00:11:27,173 --> 00:11:28,626
O que exatamente você esta esculpindo?

279
00:11:29,188 --> 00:11:31,261
Ola Senhora. Você gosta do Natal?

280
00:11:31,262 --> 00:11:33,163
Na verdade, sou judeu.

281
00:11:33,197 --> 00:11:36,549
Oh, então você deve 
apreciar um precinho dá hora.

282
00:11:36,600 --> 00:11:38,268
Oh, Jesus.

283
00:11:38,302 --> 00:11:40,033
Se você achar ela, avise-nos

284
00:11:43,574 --> 00:11:46,209
Oh, meu Deus, No, no. No, no.

285
00:11:46,243 --> 00:11:48,711
Tá de brincadeira? serio?

286
00:11:48,746 --> 00:11:51,810
Ve? Você não esta com a cabeça
na posição certa.

287
00:11:51,811 --> 00:11:54,650
Sei que fui eu,
mas eu não lembro de nada disto.

288
00:11:54,668 --> 00:11:56,836
Oh. Essa vizinhança estúpida!

289
00:11:56,871 --> 00:12:00,323
O que houve?
Eu não posso pedir uma simples assinatura,

290
00:12:00,324 --> 00:12:01,858
mas tudo bem para eles construirem uma casa

291
00:12:01,892 --> 00:12:04,269
que parece que as Beverly Hills acabaram de se mudar.

292
00:12:04,746 --> 00:12:05,895
Vocês foram melhores?

293
00:12:05,930 --> 00:12:07,430
Chegamos perto algumas vezes,

294
00:12:07,464 --> 00:12:10,450
mas você não esta falando de
basquete, né?

295
00:12:10,501 --> 00:12:13,115
Phil, diga que você pegou algumas assinaturas.

296
00:12:13,116 --> 00:12:15,323
Tenho que estar na prefeitura
daqui a duas horas.

297
00:12:15,324 --> 00:12:17,789
OH, Deus. Haley, e vc?

298
00:12:18,551 --> 00:12:20,240
Estive ocupada com o meu trabalho do colégio.

299
00:12:20,421 --> 00:12:21,549
Sério? Onde ele está?

300
00:12:22,011 --> 00:12:24,012
está no rascunho,
agora está no rascunho.

301
00:12:24,046 --> 00:12:25,714
Eu estava pensando
que talvez eu devesse...

302
00:12:25,748 --> 00:12:28,016
Alex, passou conversando com o
namorado desde que você saiu.

303
00:12:28,050 --> 00:12:29,584
Não é verdade!

304
00:12:29,602 --> 00:12:30,524
Obrigada.

305
00:12:30,525 --> 00:12:33,863
Sério, obrigada por toda a grande
ajuda que me deram.

306
00:12:37,183 --> 00:12:37,882
Sério?

307
00:12:37,883 --> 00:12:40,349
As vezes essas coisas tende esquentar, como em um carro.

308
00:12:40,350 --> 00:12:41,920
Phil, nem vem. Eu estava lá fora,

309
00:12:41,955 --> 00:12:44,389
tentando fazer alguma coisa boa para a comunidade,

310
00:12:44,407 --> 00:12:47,525
porque deixa eu te falar,
mudanças simplesmente não acontecem.

311
00:12:47,543 --> 00:12:49,428
É forjada

312
00:12:49,429 --> 00:12:52,012
por uma mulher habilitada como eu

313
00:12:52,013 --> 00:12:55,012
e Norma Rae
e a mulher de " Um Sonho Possivel"

314
00:12:55,013 --> 00:12:57,004
Você sabe qual a diferença entre eu e ela?

315
00:12:57,005 --> 00:12:59,268
A familia de " Um Sonho Possivel" a apoiava.

316
00:13:02,380 --> 00:13:03,212
Ok.

317
00:13:03,538 --> 00:13:04,847
Juntem-se gente.

318
00:13:06,241 --> 00:13:07,257
Sua mãe está certa.

319
00:13:07,975 --> 00:13:09,943
Ela é o capitão desta familia.

320
00:13:09,977 --> 00:13:12,279
E nós temos que protegê-la como em " Um Sonho Possivel".

321
00:13:12,313 --> 00:13:14,111
Ela acabou de dizer que a mãe era o "um sonho possivel"

322
00:13:14,112 --> 00:13:15,075
Bom, ela está confusa.

323
00:13:15,076 --> 00:13:17,373
o "um sonho possivel' era o garoto negro.

324
00:13:17,452 --> 00:13:18,609
Linha ofensiva.

325
00:13:19,387 --> 00:13:21,608
Descupe.Garoto Afro-americano

326
00:13:29,655 --> 00:13:31,472
Lá está ela.

327
00:13:31,506 --> 00:13:34,091
Ah, Stella!

328
00:13:34,126 --> 00:13:38,162
Ah, obrigada por encontrar minha cadela.
Obrigada.

329
00:13:38,196 --> 00:13:40,548
Esta é minha cadela. O nome dela eh Pinky

330
00:13:40,582 --> 00:13:42,250
Não é. O nome é Stella.

331
00:13:42,284 --> 00:13:44,252
Diz aqui na coleira. Olhe.

332
00:13:44,286 --> 00:13:46,720
Uh, uh, uh, com licença.
Oi, querida. Qual o seu nome?

333
00:13:46,738 --> 00:13:47,738
Blanche.

334
00:13:47,789 --> 00:13:50,012
Cala boca. Mitchell morreria.

335
00:13:50,013 --> 00:13:51,435
Ouça, não conhecemos você.

336
00:13:51,436 --> 00:13:53,221
Você parece ser uma doce garotinha,

337
00:13:53,272 --> 00:13:54,826
e agora somos forçados a...

338
00:13:54,827 --> 00:13:56,619
não acredito que estou dizendo isto para você...

339
00:13:57,076 --> 00:13:59,499
acreditar na bondade de estranhos.

340
00:13:59,500 --> 00:14:01,401
Eu vendo ela por $200.

341
00:14:01,435 --> 00:14:03,303
Chega, Me dá essa cadela.

342
00:14:03,337 --> 00:14:04,771
Aah!

343
00:14:04,805 --> 00:14:06,873
Oh, serio? A garotinha pensa
pois ela pode gritar,

344
00:14:06,907 --> 00:14:09,392
pode gritar com tudo?
Eu grito também.

345
00:14:09,426 --> 00:14:10,927
Aah
Aah

346
00:14:18,085 --> 00:14:20,019
Mas que diabo de grito é esse?

347
00:14:20,054 --> 00:14:21,611
Os coyotes devem ter pego um gato.

348
00:14:22,264 --> 00:14:24,746
Jay, podemos parar agora?
Eu to com fome.

349
00:14:24,780 --> 00:14:26,939
Sabe qual o problema?
Você não está com fome.

350
00:14:26,940 --> 00:14:28,440
Comi uma cenoura às 3:00.

351
00:14:28,441 --> 00:14:29,851
Se você não pudesse alimentar sua família

352
00:14:29,885 --> 00:14:31,369
a menos que você faça a próxima venda?

353
00:14:31,420 --> 00:14:33,193
E se perdesse a sua casa?

354
00:14:33,804 --> 00:14:36,908
Eu sei, estava pressionando muito o garoto 
, mas as coisas são assim

355
00:14:37,781 --> 00:14:40,350
Sou um velho pai.
Não estarei aqui para sempre.

356
00:14:40,903 --> 00:14:41,694
e eu dormirei tranquilo

357
00:14:41,729 --> 00:14:43,828
Sabendo que ele tem em que se sustentar.

358
00:14:43,968 --> 00:14:45,486
Vamos lá! vamos bater mais uma vez.

359
00:14:45,520 --> 00:14:47,171
Eu não consigo.
O que?

360
00:14:47,205 --> 00:14:50,215
- Eu não tenho o que for preciso
- Que tipo de conversa é essa?

361
00:14:50,216 --> 00:14:51,568
É a verdade,Jay.

362
00:14:51,569 --> 00:14:54,802
Eu não sou um bom vendedor.
Eu não sou um bom homem de negocios.

363
00:14:54,803 --> 00:14:56,588
Eu não sou você.

364
00:14:56,622 --> 00:14:58,473
Você sabe como é ver todas as maravilhosas coisas que

365
00:14:58,507 --> 00:15:00,592
você tem realizado, sabendo que eu nunca irei realizar?

366
00:15:00,626 --> 00:15:02,627
Como eu deveria viver assim?

367
00:15:02,661 --> 00:15:04,033
Como alguem viveria?

368
00:15:06,448 --> 00:15:08,438
Ah, então o peixe não estava mordendo hoje.

369
00:15:08,439 --> 00:15:10,246
E dai? É a vida.

370
00:15:10,882 --> 00:15:13,393
Você se esforça, e é isso que importa.

371
00:15:13,394 --> 00:15:14,269
Yeah.

372
00:15:15,945 --> 00:15:19,307
Sabe, Na verdade eu precido de papel de presente.

373
00:15:19,308 --> 00:15:20,492
Você sabe onde posso encontrar?

374
00:15:20,493 --> 00:15:22,829
- Não precisa fazer isso.
- Eu quero fazer.

375
00:15:23,221 --> 00:15:26,099
Você nunca vai ficar duro jogando com o ego de um cara rico.

376
00:15:26,100 --> 00:15:27,382
Escreva o que estou dizendo.

377
00:15:29,397 --> 00:15:30,727
Muito obrigado gente.

378
00:15:30,745 --> 00:15:32,162
Você deveria fazer um pedido.

379
00:15:32,196 --> 00:15:33,687
Uh, oi. Oh, me desculpe.

380
00:15:33,688 --> 00:15:36,552
Um, Estou aqui para a reunião do comite de transito?

381
00:15:36,553 --> 00:15:38,222
A reunião foi adiada.

382
00:15:38,223 --> 00:15:39,739
- Yeah. Um...
- É meu aniversário.

383
00:15:39,740 --> 00:15:41,639
Desculpe. Parábens.

384
00:15:41,640 --> 00:15:43,391
Uh, só--alguem me mandou para a sala errada,

385
00:15:43,392 --> 00:15:44,817
e vocês não marcam outra reunião por meses,

386
00:15:44,818 --> 00:15:47,624
e isso é um caso de vida ou morte, então...

387
00:15:49,104 --> 00:15:50,428
Uh, yeah, tudo bem.

388
00:15:50,429 --> 00:15:52,372
Uh, só-- você poderia ir rápido?

389
00:15:52,373 --> 00:15:53,989
Nós-- isso é um bolo de sorvete.

390
00:15:54,024 --> 00:15:55,841
- Ok.
- Na verdade, não é.

391
00:15:55,875 --> 00:15:57,860
- O Quê?
- Não

392
00:15:57,894 --> 00:16:02,040
Sério? Oh, então nós--
não estamos com pressa, eu acho.

393
00:16:02,041 --> 00:16:04,536
Não mesmo. Sem pressa. Vá em frente.

394
00:16:04,537 --> 00:16:06,638
Ótimo. Meu nome é Claire Dunphy,

395
00:16:06,672 --> 00:16:08,475
minha familia e eu moramos aqui perto

396
00:16:08,476 --> 00:16:10,300
- a encruzilhada do--
- Por Quê não? Por quê?

397
00:16:10,849 --> 00:16:13,064
O freezer quebrou, não podiamos deixar aqui.

398
00:16:13,746 --> 00:16:16,448
Viu? É por isso que eu pedi para pensar antes,ok?

399
00:16:16,449 --> 00:16:18,055
Você tem 50 assinaturas?

400
00:16:18,056 --> 00:16:21,387
Uh, quase. Eu tenho 34, mas eu--

401
00:16:21,388 --> 00:16:23,980
Oh. Isso é a mesma coisa.

402
00:16:25,332 --> 00:16:26,748
Wow. Estou confusa.

403
00:16:26,749 --> 00:16:28,072
- Não é a mesma coisa.
- Não.

404
00:16:28,073 --> 00:16:30,628
Não. 34 não é a mesma coisa que 50.

405
00:16:30,629 --> 00:16:33,962
Assim como um bolo não é a mesma coisa que

406
00:16:33,963 --> 00:16:36,427
um bolo de sorvete.
- Certo.

407
00:16:36,428 --> 00:16:39,183
Saquei. Senhor, estou tentando salvar vidas aqui...- Mãe.

408
00:16:39,184 --> 00:16:40,928
- E eu posso conseguir o resto das assinaturas. - Mãe,mãe,mãe.

409
00:16:41,032 --> 00:16:42,868
Mãe! Oh, Meu deus.
O quê vocês estão fazendo aqui? Meninas.

410
00:16:42,869 --> 00:16:45,419
Nós--nós fomos de porta em porta e conseguimos mais 20 assinaturas.

411
00:16:46,872 --> 00:16:48,557
Isso é tão fofo de vocês.

412
00:16:48,849 --> 00:16:50,715
- Bom, você estava nos deixando assustadas, então... - Ok.

413
00:16:50,716 --> 00:16:52,067
Sabe, não vamos arruinar isso.

414
00:16:52,068 --> 00:16:55,835
- Certo, 54 assinaturas.
- Ok.

415
00:16:55,836 --> 00:16:56,721
Então, o quê me diz?

416
00:16:56,722 --> 00:16:59,832
Vamos começar a salvar uma vida de cada vez.

417
00:16:59,833 --> 00:17:00,719
Ok. Muito obrigada.

418
00:17:00,720 --> 00:17:02,523
Nós vamos, uh, analisar isso.

419
00:17:02,524 --> 00:17:03,824
só deixa aqui, e obrigado--

420
00:17:03,825 --> 00:17:06,204
Espere. Eu sei o que isso significa.

421
00:17:06,205 --> 00:17:07,068
Oh, aqui vamos nós.

422
00:17:07,069 --> 00:17:09,455
Este é o jeito Washington de falar " Sai daqui."

423
00:17:09,456 --> 00:17:11,861
Phil.

424
00:17:11,862 --> 00:17:13,069
O quê você está fazendo aqui?

425
00:17:13,364 --> 00:17:14,852
Eu sou seu marido.

426
00:17:15,099 --> 00:17:16,268
Estou sendo "um sonho possivel" por você.

427
00:17:16,567 --> 00:17:17,867
Uh...

428
00:17:18,419 --> 00:17:20,571
Permissão para me aproximar.

429
00:17:20,605 --> 00:17:22,997
- Não julgue.
- Vou permitir isso.

430
00:17:23,058 --> 00:17:25,337
Vou direto ao ponto porque isso é importante.

431
00:17:25,338 --> 00:17:26,694
e parece ser um bolo de sorvete.

432
00:17:26,728 --> 00:17:28,370
Bem, Não é!

433
00:17:28,530 --> 00:17:31,327
Ok. Eu lhes apresento

434
00:17:31,328 --> 00:17:34,731
" Para em nome da vida."

435
00:17:34,765 --> 00:17:36,983
Roda.

436
00:17:37,017 --> 00:17:38,618
Clive Bixby.

437
00:17:38,669 --> 00:17:42,905
Posso te encontrar no Harry's bar em 2 minutos?

438
00:17:42,940 --> 00:17:45,708
Baby, posso fazer qualquer coisa em 2 minutos.

439
00:17:45,743 --> 00:17:47,343
-ooh
-oh

440
00:17:47,378 --> 00:17:48,878
Vou só correr pela encruzilhada

441
00:17:48,912 --> 00:17:50,847
do Greenleaf e Bristol.

442
00:17:50,881 --> 00:17:54,303
é facil porque não existe sinal de pare.

443
00:17:56,085 --> 00:17:57,357
Eu amo ser uma criança.

444
00:17:57,358 --> 00:17:59,206
Eu tenho uma vida toda pela frente.

445
00:18:04,292 --> 00:18:06,065
Não!

446
00:18:06,116 --> 00:18:07,450
Não!

447
00:18:07,484 --> 00:18:11,671
Não!

448
00:18:13,128 --> 00:18:14,466
Ok. Bem...

449
00:18:14,467 --> 00:18:15,729
Poderoso.

450
00:18:15,730 --> 00:18:20,667
E nada convencional,
mas acredito que você entendeu.

451
00:18:20,701 --> 00:18:22,668
Então, o quê me diz?

452
00:18:22,686 --> 00:18:26,588
Bom, a criança estava certa.
Eu não ligo muito para você.

453
00:18:26,589 --> 00:18:28,300
Mas se eu desse um sinal de pare

454
00:18:28,301 --> 00:18:31,177
- para todos que quisessem um sinal de pare...

455
00:18:31,212 --> 00:18:33,767
A cidade iria ficar paralisada.

456
00:18:33,768 --> 00:18:34,994
- Eu entendo senhor, mas...
- Obrigado.

457
00:18:34,995 --> 00:18:36,547
Obrigado, obrigado.
- Permita-me, permita-me

458
00:18:36,548 --> 00:18:37,420
Senhoras e senhores,

459
00:18:37,672 --> 00:18:39,792
- Eu vivi com esta mulher por 20 anos.

460
00:18:39,793 --> 00:18:41,697
e ela quer um sinal de pare...

461
00:18:42,426 --> 00:18:43,693
Então vai haver um sinal de pare.

462
00:18:43,728 --> 00:18:44,978
- Ele está certo.

463
00:18:45,012 --> 00:18:46,826
- Ouça ele.

464
00:18:46,827 --> 00:18:48,583
Ainda--ruim?

465
00:18:48,584 --> 00:18:49,648
No bueno?

466
00:18:52,124 --> 00:18:53,342
Cheguei!

467
00:18:53,776 --> 00:18:55,504
Oh,hey. Você encontrou a Stella?

468
00:18:55,861 --> 00:18:56,998
- Sã e salva.

469
00:18:58,349 --> 00:19:00,091
- Oh

470
00:19:00,092 --> 00:19:00,896
Hey!

471
00:19:01,033 --> 00:19:04,352
Eu consegui! Deixei a bagunça.
Você está orgulhoso de mim?

472
00:19:04,386 --> 00:19:06,354
Claro que estou. Bom para você!

473
00:19:06,388 --> 00:19:07,888
Sabe, não foi facil no começo,

474
00:19:07,907 --> 00:19:09,490
mas eu só-- Eu levei a Lily para o parque,

475
00:19:09,525 --> 00:19:11,970
e tirei isso completamente da minha cabeça.

476
00:19:12,294 --> 00:19:14,495
E eu acho que realmente superei um obstáculo hoje.

477
00:19:14,530 --> 00:19:16,581
Oh, isso é ótimo.
Estou super orgulhoso de você,

478
00:19:16,615 --> 00:19:19,180
e você não esta nem tentado a limpar agora?

479
00:19:19,181 --> 00:19:20,301
- Não!
- Isso é ótimo.

480
00:19:20,336 --> 00:19:22,051
Não, não agora que você está em casa.

481
00:19:22,052 --> 00:19:24,160
Entao acho que é melhor começar.

482
00:19:24,161 --> 00:19:24,939
Yeah.

483
00:19:30,579 --> 00:19:33,380
Não gosto disso.

484
00:19:34,668 --> 00:19:35,907
É nojento.

485
00:19:35,908 --> 00:19:37,443
Oh, meu deus.

486
00:19:37,444 --> 00:19:38,045
O Quê?

487
00:19:38,046 --> 00:19:40,779
Eu estava certo.
Você queria que eu limpasse.

488
00:19:40,780 --> 00:19:42,581
Oh, isso é muito prepotente.

489
00:19:42,615 --> 00:19:44,549
Eu não ficarei aqui e ouvir isso de você.

490
00:19:44,584 --> 00:19:48,767
oh, Cam!
" A vida é uma bagunça. Eu amo o caos."

491
00:19:48,768 --> 00:19:51,369
Você esta tão cheio disso.
Bom, quer saber?

492
00:19:53,025 --> 00:19:55,327
Tudo bem. Não se preocupe.
Hey, vamos.

493
00:19:55,361 --> 00:19:57,228
- Vamos. Abraçe isso. É a vida. - Não.

494
00:19:57,246 --> 00:19:58,864
Ok, agora isso é sem fundamento.

495
00:19:58,898 --> 00:20:00,582
- Oh, ok. Não!
- Este é o cereal favorito da Lily.

496
00:20:00,616 --> 00:20:02,067
Isso é ridiculo.

497
00:20:02,101 --> 00:20:05,053
Relaxe. Hey, Lily! Querida,vem aqui!

498
00:20:05,104 --> 00:20:07,939
Querida, você quer um chepéu de pricesa?

499
00:20:07,974 --> 00:20:09,357
Sim!

500
00:20:09,392 --> 00:20:10,609
ok.

501
00:20:10,643 --> 00:20:12,577
Ok. Isso-isso já é o bastante.

502
00:20:12,612 --> 00:20:15,146
Você tem razão.
Eu não gosto de limpar.

503
00:20:15,147 --> 00:20:16,645
Fede, é nojento,e depois de comer,

504
00:20:16,646 --> 00:20:18,287
eu estou cansado, e só quero me deitar.

505
00:20:18,288 --> 00:20:19,990
E você deixa assim, sabendo que eu vou limpar?

506
00:20:20,024 --> 00:20:21,891
É! Feliz agora?

507
00:20:21,909 --> 00:20:24,861
Sim...Eu estou.

508
00:20:31,542 --> 00:20:35,144
Oi. Eu sou Ellen Roberts da agencia de adoção.

509
00:20:35,412 --> 00:20:38,381
Eu...estou aqui para a visita domiciliar.

510
00:20:38,415 --> 00:20:40,383
Oh!

511
00:20:41,392 --> 00:20:42,851
Talvez eu tenha que ajustar o sistema.

512
00:20:47,211 --> 00:20:48,843
Pai, pensa rápido.

513
00:20:51,333 --> 00:20:52,758
Sacagawea!

514
00:20:56,784 --> 00:20:57,796
Espera...
preciso de um tempo.

515
00:20:57,797 --> 00:21:00,524
Oh. John Philip Sousa!

516
00:21:00,525 --> 00:21:02,813
Oh, meu...78 views.

517
00:21:02,814 --> 00:21:04,628
Estamos chegando lá.

518
00:21:04,629 --> 00:21:05,894
Sim Nós estamos.

519
00:21:05,895 --> 00:21:08,819
Sabe Lukey?
Meu pai era muito distante.

520
00:21:08,820 --> 00:21:10,855
Não irei fazer isso com você.

521
00:21:13,944 --> 00:21:15,593
Vou ser o tipo de pai...

522
00:21:17,616 --> 00:21:19,395
Quanto mais desses você quer fazer?

523
00:21:20,477 --> 00:21:23,977
WEB DL Sync and corrected by Sp8ky
www.addic7ed.com

