1
00:00:20,396 --> 00:00:26,230
QUER VER O QUE ACONTECE DEPOIS?
AJUDE-NOS E SE ENVOLVA.

2
00:02:34,939 --> 00:02:36,502
<i>Anteriormente
em Pioneer One:

3
00:02:36,503 --> 00:02:38,988
Está mantendo um ou mais
dos nossos astronautas.

4
00:02:39,018 --> 00:02:41,165
Então considerará mesmo
a história de Marte.

5
00:02:41,195 --> 00:02:43,667
Se mantivermos a história
sobre terrorismo,

6
00:02:43,668 --> 00:02:44,968
ficaremos bem.

7
00:02:44,969 --> 00:02:46,775
Não descobriremos
o que está havendo

8
00:02:46,776 --> 00:02:48,304
se ele voltar como terrorista.

9
00:02:48,305 --> 00:02:51,193
-E por que você decide?
-Porque sou quem está decidindo.

10
00:02:51,223 --> 00:02:53,573
Pais. Já parou para considerar

11
00:02:53,609 --> 00:02:57,463
por que arriscariam mandar
o único filho para a Terra?

12
00:02:57,493 --> 00:03:00,576
-Preciso de evidências, provas.
-Precisam que comece a falar.

13
00:03:00,606 --> 00:03:03,168
Compartilhar informações ajuda.
A ciência é assim.

14
00:03:03,198 --> 00:03:05,060
Infelizmente o governo
não é assim.

15
00:03:05,090 --> 00:03:08,122
Não pode me ligar.
Se precisar de algo, eu ligo.

16
00:04:12,619 --> 00:04:14,419
Não é suficiente.

17
00:04:21,367 --> 00:04:23,167
E então? É isso?

18
00:04:24,482 --> 00:04:27,865
Incluirei no relatório final,
mas não tenha esperanças.

19
00:04:27,895 --> 00:04:31,441
-Por que não?
-Já decidiram no que acreditar.

20
00:04:36,897 --> 00:04:39,281
Todas as evidências
estão lá.

21
00:04:39,311 --> 00:04:43,105
Só precisam de um pouco
de imaginação para vê-las.

22
00:04:53,896 --> 00:04:57,005
Tem algo que não inclui
no relatório.

23
00:04:58,338 --> 00:05:00,938
Provavelmente
a melhor evidência daqui.

24
00:05:02,863 --> 00:05:04,663
O garoto.

25
00:05:36,056 --> 00:05:38,765
N.E.R.D.S.
Nerds Eager to Rock Developing Subtitles

26
00:05:38,766 --> 00:05:41,782
N.E.R.D.S.
@NERDSubs

27
00:05:45,415 --> 00:05:47,985
N.E.R.D.S.:
Nah | Lenon | CheaterBen

28
00:06:24,906 --> 00:06:27,662
4 DIAS PARA O FIM
DA QUARENTENA

29
00:06:30,584 --> 00:06:32,384
É você?

30
00:06:33,367 --> 00:06:34,703
Somos nós dois.

31
00:06:34,704 --> 00:06:36,912
Não usarei
esse chuveiro de novo.

32
00:06:37,132 --> 00:06:39,032
Meu pé ainda está
me matando.

33
00:06:39,446 --> 00:06:40,874
Talvez esteja infectado.

34
00:06:40,875 --> 00:06:42,675
Colocaria esse negócio nele.

35
00:06:44,276 --> 00:06:45,576
Que negócio?

36
00:06:45,577 --> 00:06:48,059
Não sei,
o que for que estivesse aí.

37
00:06:49,150 --> 00:06:51,469
Não se preocupe,
ainda tem o outro pé.

38
00:06:51,499 --> 00:06:55,438
Como está de tão bom humor?
Quase perco o resto da sanidade.

39
00:06:55,468 --> 00:06:58,186
É um estado de espírito.
Mente antes da matéria.

40
00:06:59,609 --> 00:07:02,955
-Mente antes da matéria?
-Sim. Só finja que está

41
00:07:02,956 --> 00:07:05,267
em um acampamento de verão.
Já esteve em um?

42
00:07:05,268 --> 00:07:07,068
NÃ£o.

43
00:07:07,632 --> 00:07:09,715
EntÃ£o nÃ£o vai funcionar
contigo.

44
00:07:09,745 --> 00:07:11,545
Não.

45
00:07:14,118 --> 00:07:15,634
Me pergunto o porquê disso.

46
00:07:15,635 --> 00:07:17,435
Não sei.

47
00:07:17,505 --> 00:07:19,298
Eles nunca me falam nada.

48
00:07:19,299 --> 00:07:21,365
Tenho certeza
que descobriremos logo.

49
00:07:23,073 --> 00:07:24,873
Algum dois?

50
00:07:25,897 --> 00:07:27,697
Nada.

51
00:07:30,752 --> 00:07:32,069
O que aconteceu?

52
00:07:32,070 --> 00:07:33,870
O pegamos vigiando
o perímetro.

53
00:07:33,888 --> 00:07:35,758
Alguém do nosso
fã clube lá fora?

54
00:07:35,788 --> 00:07:38,556
Acho que não.
Chama-se Aleksei Chertov.

55
00:07:38,952 --> 00:07:41,406
Acho que é russo,
pelo sotaque.

56
00:07:41,646 --> 00:07:43,316
Diz conhecer o Dr. Walzer.

57
00:07:43,317 --> 00:07:45,835
-Sério?
-É o que ele diz.

58
00:07:46,226 --> 00:07:48,812
O nome Walzer está na imprensa.
Pode ser só um doido.

59
00:07:48,842 --> 00:07:51,372
-Concordo.
-Quero vê-lo.

60
00:08:05,818 --> 00:08:09,293
Sou Tom Taylor. Quero saber
por que estava vigiando a base.

61
00:08:09,909 --> 00:08:11,685
Me chamo Aleksei Chertov.

62
00:08:11,686 --> 00:08:14,795
Sou um colega do Dr. Walzer.
Preciso falar com ele.

63
00:08:15,856 --> 00:08:17,656
Que Dr. Walzer?

64
00:08:17,688 --> 00:08:20,151
Sei que ele está aqui,
vi nos jornais.

65
00:08:22,799 --> 00:08:25,518
Considerarei depois
de cooperar conosco.

66
00:08:25,548 --> 00:08:28,603
Entendo. Mas posso pedir
para me soltar antes?

67
00:08:28,633 --> 00:08:30,433
Não sou perigoso.

68
00:08:31,711 --> 00:08:34,975
Foi pego tentando invadir
uma base militar em quarentena.

69
00:08:35,005 --> 00:08:38,636
Ficará assim por agora.
O que precisa falar ao Walzer?

70
00:08:38,957 --> 00:08:41,718
Acredito que posso ajudar
a ele e a você.

71
00:08:42,133 --> 00:08:43,945
Quem disse que precisamos
de ajuda?

72
00:08:43,975 --> 00:08:46,452
Tenho informações
que achará útil.

73
00:08:47,200 --> 00:08:49,000
Sobre?

74
00:08:49,417 --> 00:08:52,467
O material espacial russo
que volto de Marte.

75
00:08:56,165 --> 00:08:57,661
Aleksei?

76
00:08:57,662 --> 00:08:59,236
Ele está aqui?

77
00:08:59,237 --> 00:09:01,037
Então você o conhece?

78
00:09:01,903 --> 00:09:03,891
Sim, conheço.

79
00:09:04,630 --> 00:09:07,340
Trabalho no programa de Marte
na Energia,

80
00:09:07,643 --> 00:09:09,493
a equivalente russa da JPL.

81
00:09:09,701 --> 00:09:12,657
Nos conhecemos
na Conferência 12, há 13 anos.

82
00:09:13,748 --> 00:09:15,423
Escreveu a orelha
de um livro meu.

83
00:09:15,424 --> 00:09:17,558
Diz ter informações
sobre Marte.

84
00:09:17,588 --> 00:09:19,523
Alguma ideia
de como ele sabe disso?

85
00:09:20,747 --> 00:09:22,547
Não.

86
00:09:23,052 --> 00:09:24,819
Posso vê-lo?

87
00:09:24,820 --> 00:09:26,535
Não decid ainda.

88
00:09:26,536 --> 00:09:29,880
-Por que se ele já está aqui?
-Não decidi isso ainda.

89
00:09:29,910 --> 00:09:31,710
-Taylor...
-Doutor.

90
00:09:31,925 --> 00:09:34,719
Sei que não tivemos
o melhor relacionamento,

91
00:09:34,749 --> 00:09:36,886
mas não fale comigo
como se fosse um idiota.

92
00:09:36,916 --> 00:09:38,716
Como ele sabe?

93
00:09:45,809 --> 00:09:47,568
Você está certo.

94
00:09:47,569 --> 00:09:49,369
Me desculpe.

95
00:09:49,918 --> 00:09:53,683
Contactei ele há alguns dias
para pedir uma segunda opinião.

96
00:09:53,713 --> 00:09:56,213
Mas não contei
o que estava havendo.

97
00:09:56,899 --> 00:09:59,160
-Ele descobriu sozinho.
-Como?

98
00:09:59,855 --> 00:10:02,565
Parece que a nave
transmitia um sinal

99
00:10:02,566 --> 00:10:04,195
e alguém captou.

100
00:10:04,196 --> 00:10:06,121
Quando ele soube
que eu estava aqui...

101
00:10:06,178 --> 00:10:08,028
Você sabia que ele
estava vindo?

102
00:10:10,560 --> 00:10:11,960
Eu mandei ele não vir.

103
00:10:12,680 --> 00:10:14,313
Obrigado pela sinceridade.

104
00:10:14,343 --> 00:10:16,759
Se mentir de novo,
seu relatório será escrito

105
00:10:16,794 --> 00:10:18,934
de dentro
de uma prisão federal.

106
00:10:18,964 --> 00:10:20,264
Entendeu?

107
00:10:21,195 --> 00:10:22,495
Entendi.

108
00:10:22,664 --> 00:10:24,064
Agora, posso vê-lo?

109
00:10:38,283 --> 00:10:39,683
Como você está, Dave?

110
00:10:39,805 --> 00:10:41,274
Indo, e você?

111
00:10:42,250 --> 00:10:43,750
Nunca fico entediado.

112
00:10:45,190 --> 00:10:47,169
Que golpe seu homem deu.

113
00:10:47,199 --> 00:10:49,509
Sim, foi uma surpresa.

114
00:10:49,659 --> 00:10:51,916
Embora a diferença
seja semântica.

115
00:10:51,946 --> 00:10:53,246
Por favor...

116
00:10:53,284 --> 00:10:54,667
Quando ele vai concorrer?

117
00:10:55,839 --> 00:10:57,905
Quem disse que ele vai?

118
00:10:58,918 --> 00:11:01,311
Claro. Tá Legal.

119
00:11:02,411 --> 00:11:05,587
O Ministro focou a atenção
na situação atual.

120
00:11:06,227 --> 00:11:09,095
Falando como o grande ofuscador
que você é.

121
00:11:09,464 --> 00:11:11,312
Vou levar como um elogio.

122
00:11:11,998 --> 00:11:13,585
O que tem para mim?

123
00:11:20,097 --> 00:11:22,197
-Quem é aquele?
-Não faço ideia.

124
00:11:22,446 --> 00:11:23,834
Aleksei.

125
00:11:25,385 --> 00:11:27,168
-Você tem certeza?
-Não.

126
00:11:27,198 --> 00:11:29,245
Eu mandei não vir.

127
00:11:29,945 --> 00:11:31,258
Eu sei, me desculpe.

128
00:11:31,259 --> 00:11:33,630
Mas a chance de um humano
voltando de Marte...

129
00:11:34,294 --> 00:11:35,894
Eu não poderia ficar longe.

130
00:11:36,353 --> 00:11:38,656
Eu teria feito o mesmo.

131
00:11:39,756 --> 00:11:41,867
Você disse
que tinha informação.

132
00:11:43,248 --> 00:11:46,671
Sim. Como expliquei antes,
a cápsula estava enviando sinal,

133
00:11:46,701 --> 00:11:50,245
e este foi captado em Baikonur.
Ninguém sabia o que era.

134
00:11:50,394 --> 00:11:51,812
Ninguém sabia o que era?

135
00:11:51,842 --> 00:11:53,550
Não. Sabíamos
que a nave era nossa,

136
00:11:53,551 --> 00:11:55,796
mas ninguém sabia
sobre esta missão.

137
00:11:56,059 --> 00:11:57,800
-Como isso é possível?
-Não sei.

138
00:11:57,830 --> 00:11:59,943
Trabalhamos muito em segredo
naquela época.

139
00:11:59,973 --> 00:12:02,387
Mas pelo tamanho
desse projeto...

140
00:12:02,841 --> 00:12:05,380
Parece impossível,
mas eu investiguei

141
00:12:05,410 --> 00:12:07,310
e achei negligências
nos arquivos.

142
00:12:07,340 --> 00:12:10,187
Dinheiro e fundos desviados
e desaparecidos.

143
00:12:10,504 --> 00:12:12,704
Eu fiz inquéritos,
mas ninguém sabia.

144
00:12:12,734 --> 00:12:15,347
Foi há 30 anos?
Poderia ser qualquer coisa.

145
00:12:15,377 --> 00:12:19,811
É comum russos cometerem
negligências nos arquivos.

146
00:12:19,846 --> 00:12:22,987
Mas desde tamanho?
Isso é bem raro.

147
00:12:23,022 --> 00:12:25,512
Ao menos conseguiriam
esconder algo tão grande?

148
00:12:25,954 --> 00:12:27,254
Não sei.

149
00:12:28,663 --> 00:12:30,062
Posso falar com você?

150
00:12:36,149 --> 00:12:38,701
Jane disse que Yuri
poderá falar quando acordar.

151
00:12:38,731 --> 00:12:41,006
Quero que você traduza
se ele falar russo.

152
00:12:41,036 --> 00:12:42,336
E a Jane?

153
00:12:42,366 --> 00:12:44,045
Ela não fala tão bem
quanto você.

154
00:12:44,075 --> 00:12:47,115
E quero mais um na sala
para confirmar o que ele diz.

155
00:12:47,145 --> 00:12:49,332
-Não confia nela?
-Não é sobre confiança.

156
00:12:49,362 --> 00:12:52,746
Quero alguém que não tenha
uma relação com o garoto.

157
00:12:52,776 --> 00:12:54,326
E esses dois?

158
00:12:54,720 --> 00:12:57,047
-Não quero que fiquem sozinhos.
-Concordo.

159
00:12:57,509 --> 00:13:00,417
Mande DiLeo ou Vernon vigiá-los,
eles estão desocupados.

160
00:13:00,447 --> 00:13:02,687
-Qual deles?
-Decida no cara ou coroa.

161
00:13:03,615 --> 00:13:05,715
Você confia nessas pessoas?

162
00:13:06,879 --> 00:13:09,481
Confio, mas eles
estão no comando.

163
00:13:10,449 --> 00:13:12,683
Deixaram isso bem claro.

164
00:13:13,342 --> 00:13:14,642
Zachary.

165
00:13:15,219 --> 00:13:16,519
Eu preciso saber.

166
00:13:17,140 --> 00:13:18,490
Você acredita?

167
00:13:18,761 --> 00:13:20,111
É real?

168
00:13:21,120 --> 00:13:22,470
Eu acho que sim.

169
00:13:32,214 --> 00:13:33,964
Pensei que estivesse almoçando.

170
00:13:34,132 --> 00:13:35,470
Tenho algo melhor.

171
00:13:35,471 --> 00:13:36,813
Do que almoçar?

172
00:13:36,880 --> 00:13:39,107
Acho que temos
informações úteis.

173
00:13:39,867 --> 00:13:43,150
Já ouviu falar da organização
White Wolf Elite?

174
00:13:43,298 --> 00:13:45,304
É uma agência russa, não é?

175
00:13:45,334 --> 00:13:47,556
Sim, mas não faz parte
do governo russo.

176
00:13:47,557 --> 00:13:48,963
Empresa privada
de segurança.

177
00:13:48,993 --> 00:13:52,667
Ajudaram na força que invadiu
a Georgia há uns anos.

178
00:13:52,878 --> 00:13:56,054
Foi fundada por um homem
chamado Viktor Klimenko.

179
00:13:56,340 --> 00:13:57,771
Ex-KGB.

180
00:13:57,806 --> 00:14:00,070
Ex-KGB,
dá para ter uma ideia.

181
00:14:00,071 --> 00:14:01,371
Correto.

182
00:14:01,372 --> 00:14:04,566
Em 91, ele entrou para o campo
coletivo de petróleo,

183
00:14:04,567 --> 00:14:06,008
e fez bilhões.

184
00:14:06,038 --> 00:14:08,173
E agora está no ramo
de segurança privada?

185
00:14:08,203 --> 00:14:11,121
Fundou a White Wolf em 2000
depois de se decepcionar

186
00:14:11,151 --> 00:14:13,100
com a direção
da nova Rússia.

187
00:14:13,130 --> 00:14:17,196
É a maior segurança privada
do mundo depois da Blackwater.

188
00:14:17,450 --> 00:14:20,236
Quão decepcionado
ele ficou com a nova Rússia?

189
00:14:20,438 --> 00:14:21,821
Muito.

190
00:14:21,995 --> 00:14:23,539
Por isso nos importamos.

191
00:14:23,728 --> 00:14:27,168
Há uns anos, White Wolf
nos trouxe equipamento excedente

192
00:14:27,203 --> 00:14:28,793
da Agência Espacial Russa.

193
00:14:29,180 --> 00:14:32,250
Foguetes, cápsulas,
muitos equipamentos.

194
00:14:32,910 --> 00:14:36,931
Então nosso marciano favorito
faz parte da White Wolf?

195
00:14:37,016 --> 00:14:38,316
Não necessariamente.

196
00:14:38,591 --> 00:14:41,352
Mas é uma boa aposta
da origem da cápsula.

197
00:14:41,987 --> 00:14:45,030
Alguma ligação com organizações
terroristas ou algo assim?

198
00:14:45,169 --> 00:14:48,769
Não, mas são mercenários.
Venderão a quem pagar.

199
00:14:50,615 --> 00:14:52,862
Esse Klimenko
parece um patriota.

200
00:14:53,838 --> 00:14:57,700
Ele não ajudaria alguém
se não tivesse interesse.

201
00:14:57,938 --> 00:15:00,023
Então precisamos descobrir
o que eles são.

202
00:15:00,053 --> 00:15:01,510
Ele também é empresário.

203
00:15:01,540 --> 00:15:03,190
Não esqueça disso.

204
00:15:03,759 --> 00:15:06,011
Conseguiu isso
do seu contato na CIA?

205
00:15:06,961 --> 00:15:09,861
Até a Segurança Nacional
encontra malucos.

206
00:15:13,075 --> 00:15:14,375
Certo.

207
00:15:16,621 --> 00:15:19,260
Ele disse que está pronto,
mas não force, por favor.

208
00:15:32,262 --> 00:15:33,662
Sabe quem eu sou?

209
00:15:39,125 --> 00:15:42,345
Jane disse que você concordou
em responder algumas perguntas.

210
00:15:46,890 --> 00:15:48,746
Acho que devo tentar,
Miranda.

211
00:15:53,787 --> 00:15:55,687
Podemos começar
pelo seu nome?

212
00:15:58,666 --> 00:15:59,966
Seu nome.

213
00:16:01,138 --> 00:16:02,438
Yuri.

214
00:16:03,886 --> 00:16:05,211
É assim que te chamamos.

215
00:16:05,241 --> 00:16:08,160
É seu nome mesmo
ou não me entendeu?

216
00:16:08,190 --> 00:16:09,490
Nome.

217
00:16:10,254 --> 00:16:11,554
Yuri.

218
00:16:13,335 --> 00:16:14,971
Certo, voltemos.

219
00:16:17,848 --> 00:16:19,361
De onde você vem?

220
00:16:20,733 --> 00:16:22,033
Onde é seu lar?

221
00:16:25,093 --> 00:16:27,744
Sob um céu diferente.

222
00:16:31,075 --> 00:16:34,375
Havia um bilhete com você,
dizendo que veio de Marte.

223
00:16:35,109 --> 00:16:37,009
Foi de lá que você veio?

224
00:16:43,304 --> 00:16:45,583
-Eu não acredito.
-Sr. Taylor.

225
00:16:46,673 --> 00:16:47,973
Acreditar?

226
00:16:49,375 --> 00:16:52,155
Não tem a ver
com acreditar.

227
00:16:52,634 --> 00:16:54,179
É sobre o quê?

228
00:17:04,053 --> 00:17:06,261
"Lar é o que você leva
no coração."

229
00:17:12,175 --> 00:17:13,825
Você tinha uma arma.

230
00:17:16,319 --> 00:17:17,876
Você entende?

231
00:17:18,324 --> 00:17:20,313
Uma arma? Para atirar?

232
00:17:22,697 --> 00:17:24,347
Por que tinha uma arma?

233
00:17:24,624 --> 00:17:25,974
Para os lobos.

234
00:17:27,897 --> 00:17:29,278
Eu não entendo.

235
00:17:29,308 --> 00:17:31,416
-Disse que a arma...
-Eu ouvi.

236
00:17:31,446 --> 00:17:32,746
Os lobos...

237
00:17:33,044 --> 00:17:34,344
lá fora.

238
00:17:35,570 --> 00:17:36,870
Eles me contaram.

239
00:17:37,725 --> 00:17:39,575
Quem contou? Seus pais?

240
00:17:40,875 --> 00:17:43,532
Onde eles estão?
Por que não vieram com você?

241
00:17:44,728 --> 00:17:46,728
Por que eles
não vieram com você?

242
00:17:47,077 --> 00:17:48,377
Sr. Taylor, por favor.

243
00:17:48,378 --> 00:17:50,516
Por que seus pais
não vieram com você?

244
00:18:04,046 --> 00:18:06,789
"Não era suficiente
para todos."

245
00:18:13,803 --> 00:18:15,103
Maldição!

246
00:18:24,677 --> 00:18:26,566
É como falar
com um biscoito da sorte.

247
00:18:26,751 --> 00:18:28,053
Ainda há tempo.

248
00:18:28,054 --> 00:18:30,464
Acha mesmo que vamos
conseguir algo útil dele?

249
00:18:30,781 --> 00:18:34,528
Pelo menos está claro
que não é um terrorista.

250
00:18:37,286 --> 00:18:39,124
Seria muito mais fácil
se fosse.

251
00:18:39,230 --> 00:18:40,620
Mais fácil para quem?

252
00:18:41,201 --> 00:18:42,501
Nós tentaremos de novo.

253
00:19:19,815 --> 00:19:21,115
Utopia Planitia?

254
00:19:21,145 --> 00:19:22,445
Estéril.

255
00:19:22,454 --> 00:19:23,756
Calota Polar do Norte?

256
00:19:23,786 --> 00:19:26,704
Boa chance de haver água,
mas não sobreviveriam ao frio.

257
00:19:26,734 --> 00:19:28,301
Teriam que morar
no subsolo.

258
00:19:28,331 --> 00:19:30,416
Teriam, em qualquer lugar
que estivessem.

259
00:19:31,278 --> 00:19:32,830
Eos Chasma?

260
00:19:33,055 --> 00:19:35,034
Bom abrigo contra
tempestade de poeira.

261
00:19:35,041 --> 00:19:36,739
E radiação solar, sim.
Mas...

262
00:19:36,769 --> 00:19:39,343
Muito instável
para uma aterrissagem.

263
00:19:39,373 --> 00:19:40,812
Mas eu não excluiria essa.

264
00:19:41,085 --> 00:19:44,111
No pé da Syria Planum.

265
00:19:44,234 --> 00:19:46,971
Protegida, talvez tenha água,
mas é um pouco frágil.

266
00:19:47,001 --> 00:19:49,663
Não creio que não veríamos
eles em Syria Planum.

267
00:19:49,693 --> 00:19:52,478
Essa áera já foi mapeada
metro por metro.

268
00:19:52,508 --> 00:19:55,478
Já teríamos visto algo
se estivessem lá.

269
00:19:55,508 --> 00:19:57,614
No subsolo, amigo.
Subsolo.

270
00:19:57,644 --> 00:20:00,016
Acho que não seriam capazes
de cavar um abrigo.

271
00:20:00,046 --> 00:20:02,294
Sabe qual peso teria
uma broca desse porte?

272
00:20:02,378 --> 00:20:04,620
Cavernas naturais,
a perfuração seria mínima.

273
00:20:04,621 --> 00:20:06,819
E você não sabe
quais equipamentos tinham.

274
00:20:06,820 --> 00:20:09,511
Acha que eles poderiam
desenvolver uma nova geração

275
00:20:09,512 --> 00:20:12,812
de elevadores poderosos
sem ninguém saber?

276
00:20:13,537 --> 00:20:15,796
-Improvável.
-Vários lançamentos...

277
00:20:15,797 --> 00:20:17,157
como menos reforços.

278
00:20:17,386 --> 00:20:20,717
Usar a tecnologia existente
seria o único modo...

279
00:20:20,775 --> 00:20:23,481
Eu li seus livros!

280
00:20:23,482 --> 00:20:25,453
-Então sabe que estou certo.
-Sim.

281
00:20:25,509 --> 00:20:28,802
-Então por que estamos brigando?
-Quem está brigando, Zachary?

282
00:20:29,953 --> 00:20:32,793
Você é um filho da mãe
ás vezes, sabia?

283
00:20:33,283 --> 00:20:34,818
Sim, eu sei.

284
00:20:36,847 --> 00:20:38,685
Perdoe-nos, Sr. Vernon.

285
00:20:38,686 --> 00:20:42,272
Meu pai é o Sr. Vernon.
Me chame de Glenn.

286
00:20:42,273 --> 00:20:44,958
Deve parecer
que falamos outra língua.

287
00:20:46,345 --> 00:20:47,911
O que está fazendo, de fato?

288
00:20:49,116 --> 00:20:52,890
Bem, esta é a água
tirada de dentro da cápsula.

289
00:20:53,180 --> 00:20:56,557
Este cromatógrafo mostrará
o nível de deutério

290
00:20:56,558 --> 00:20:58,659
para determinar se veio
ou não de Marte.

291
00:20:58,660 --> 00:21:00,049
Sabemos desde 70

292
00:21:00,050 --> 00:21:03,119
que o nível de deutério em Marte
é diferente da Terra.

293
00:21:03,120 --> 00:21:05,479
Marte tem um histórico químico
bem diferente.

294
00:21:05,480 --> 00:21:08,089
Espero que essa herovina
comprove isso.

295
00:21:08,090 --> 00:21:09,705
Se não estiver contaminada.

296
00:21:10,312 --> 00:21:14,111
Sim, mas com disse...
Vale a pena tentar.

297
00:21:14,112 --> 00:21:17,328
E se pudermos provar
que essa água veio de Marte...

298
00:21:17,997 --> 00:21:20,582
A manuntenção da vida
na atmosfera seria possível.

299
00:21:20,583 --> 00:21:21,941
Mais do que possível.

300
00:21:21,942 --> 00:21:23,723
Onde há água...

301
00:21:23,724 --> 00:21:25,653
Há potencial de vida.

302
00:21:25,654 --> 00:21:27,127
Certamente mudaria o jogo.

303
00:21:27,128 --> 00:21:31,901
Há evidências de que no verão
há agua na superfície.

304
00:21:31,998 --> 00:21:33,925
Por falar em água.

305
00:21:34,154 --> 00:21:35,854
A natureza chama, senhores.

306
00:21:41,735 --> 00:21:43,194
Zachary, o garoto.

307
00:21:43,442 --> 00:21:45,749
-Yuri?
-Sim, você falou com ele?

308
00:21:45,750 --> 00:21:47,354
Só começamos a conversar.

309
00:21:47,583 --> 00:21:48,883
Como ele é?

310
00:21:49,806 --> 00:21:52,868
Pequeno. Assustado.

311
00:21:52,903 --> 00:21:55,281
Claro. É difícil.
Pode imaginar?

312
00:21:55,483 --> 00:21:57,302
Já imaginei.
Muitas vezes.

313
00:21:58,234 --> 00:21:59,684
Quando poderei vê-lo?

314
00:22:00,680 --> 00:22:02,818
Não sei se é possível,
Aleksei.

315
00:22:03,689 --> 00:22:06,871
Não passou uma boa impressão
aparecendo aqui daquele jeito.

316
00:22:06,872 --> 00:22:09,253
Mas estou aqui agora.
Que mal posso fazer?

317
00:22:09,658 --> 00:22:11,906
Não é assim
que essas pessoas pensam.

318
00:22:15,293 --> 00:22:16,793
Falarei com o Taylor.

319
00:22:17,375 --> 00:22:19,595
-Não mesmo.
-Sei que foi um erro.

320
00:22:19,596 --> 00:22:22,345
-É mesmo?
-Desculpe se fui inconveniente.

321
00:22:22,346 --> 00:22:24,819
Inconveniente? Acho
que não entende essa palavra.

322
00:22:24,820 --> 00:22:27,062
Sei onde o meti.

323
00:22:27,063 --> 00:22:30,247
Acho que não sabe.
É bem maior do que você pensa.

324
00:22:30,248 --> 00:22:31,628
Não, do que você pensa.

325
00:22:31,629 --> 00:22:34,152
Por favor, já me cansei
das suas besteiras.

326
00:22:34,153 --> 00:22:36,290
Talvez você não teria
um chip no seu ombro

327
00:22:36,291 --> 00:22:39,413
se aprendesse a trabalhar
em vez de ficar falando.

328
00:22:39,414 --> 00:22:41,374
-Está certo.
-Não se esqueça que fui eu

329
00:22:41,375 --> 00:22:44,537
que lhe trouxe aqui.
O que você disse?

330
00:22:44,538 --> 00:22:46,080
Você está certo.

331
00:22:47,121 --> 00:22:49,057
É um tipo de psicologia reversa?

332
00:22:50,174 --> 00:22:52,140
Por que acha
que não estou mais casado?

333
00:22:53,618 --> 00:22:55,168
Falou com o Yuri?

334
00:22:56,909 --> 00:22:58,709
-Falei.
-O que ele disse?

335
00:22:59,205 --> 00:23:02,109
Nada útil. Mas acho que você
tem razão sobre os pais

336
00:23:02,110 --> 00:23:03,748
e por que
o enviaram sozinho.

337
00:23:04,048 --> 00:23:05,498
Deixe-me falar com ele.

338
00:23:05,984 --> 00:23:08,746
Passei um tempo com ele,
acho que posso motivá-lo.

339
00:23:08,975 --> 00:23:11,901
Restam só quatro dias
de quarentena...

340
00:23:12,112 --> 00:23:14,663
e quem sabe o que acontecerá
com o Yuri depois.

341
00:23:15,789 --> 00:23:19,343
Não temos muito tempo.
O que há a perder?

342
00:23:24,077 --> 00:23:27,182
Sinto muito pela demora
para encontrá-lo, Ministro.

343
00:23:27,183 --> 00:23:30,325
Por favor, sem cerimônia.
Me chame de Pierre.

344
00:23:30,326 --> 00:23:31,881
Pierre.

345
00:23:33,449 --> 00:23:37,523
Antes de começarmos,
acho que merece um parabéns.

346
00:23:38,024 --> 00:23:40,261
Parabéns pelo quê?

347
00:23:40,262 --> 00:23:43,526
-Sua promoção.
-Sim, obrigado.

348
00:23:43,527 --> 00:23:45,821
Quero agradecer a você
e ao Primeiro Ministro

349
00:23:45,822 --> 00:23:48,197
pela paciência conosco
durante isso tudo.

350
00:23:49,174 --> 00:23:51,437
A imprensa não tem sido gentil
com você.

351
00:23:51,438 --> 00:23:53,946
Por favor. Semana que vem
já terão esquecido tudo.

352
00:23:55,081 --> 00:23:56,481
Provavelmente.

353
00:23:56,955 --> 00:23:58,302
Enfim...

354
00:23:58,337 --> 00:24:00,632
Olhou os documentos
que lhe enviamos?

355
00:24:01,169 --> 00:24:02,637
Leitura fascinante.

356
00:24:03,209 --> 00:24:05,121
Mas receio
não ter visto relevância.

357
00:24:05,122 --> 00:24:06,605
Não vê a relevância?

358
00:24:06,992 --> 00:24:10,942
É relevante pois há uma provável
conexão entre esta White Wolf...

359
00:24:11,365 --> 00:24:13,627
-e a cápsula encontrada.
-Suposição.

360
00:24:14,454 --> 00:24:17,419
É a melhor pista que temos.
Devemos segui-la.

361
00:24:17,718 --> 00:24:19,736
É uma ligação,
na melhor das hipóteses.

362
00:24:19,737 --> 00:24:21,662
Quase duas semanas
de investigação...

363
00:24:21,663 --> 00:24:23,910
não revelou evidência de crime.

364
00:24:24,288 --> 00:24:26,831
Os russos nos deram
sua plena cooperação.

365
00:24:28,405 --> 00:24:30,719
Esta White Wolf
é uma entidade privada.

366
00:24:30,957 --> 00:24:34,914
Se estiverem em uma operação
ou agindo em nome de outros,

367
00:24:34,915 --> 00:24:36,888
você acha que os russos
admitiriam isso?

368
00:24:36,889 --> 00:24:39,447
Não há razão para não
acreditarmos na palavra deles.

369
00:24:39,448 --> 00:24:40,748
Na palavra deles?

370
00:24:40,749 --> 00:24:43,861
Que esse cara é um cosmonauta
perdido no espaço?

371
00:24:44,873 --> 00:24:46,497
Essa história de espaço

372
00:24:46,498 --> 00:24:49,148
foi uma desculpa sua
para a quarentena.

373
00:24:49,954 --> 00:24:51,977
Mas isso não importa agora.

374
00:24:51,978 --> 00:24:54,344
Pode investigar o que quiser,
é claro.

375
00:24:55,030 --> 00:24:57,957
Mas os russos pediram
que devolvemos seu homem,

376
00:24:57,958 --> 00:24:59,925
e pretendemos entregá-lo.

377
00:25:01,394 --> 00:25:02,694
Inaceitável.

378
00:25:04,834 --> 00:25:07,798
Ele é nossa única ligação
para quem está por trás disso.

379
00:25:08,460 --> 00:25:10,105
E não vamos desistir dele.

380
00:25:10,135 --> 00:25:11,525
Não cometa erros.

381
00:25:11,900 --> 00:25:13,563
Minha visita é uma cortesia.

382
00:25:20,070 --> 00:25:21,407
Ligue para a Casa Branca.

383
00:25:21,437 --> 00:25:23,149
Essa quarentena acabou.

384
00:25:34,860 --> 00:25:36,160
Venha, amigo.

385
00:25:36,285 --> 00:25:39,842
Está prestes a testemunhar
a maior descoberta da história.

386
00:25:40,018 --> 00:25:41,329
Ele não está brincando.

387
00:25:41,359 --> 00:25:42,816
O que estão procurando?

388
00:25:43,071 --> 00:25:46,379
-Níveis elevados de deutério.
-Hidrogênio pesado.

389
00:25:47,672 --> 00:25:49,194
A qualquer momento.

390
00:25:55,077 --> 00:25:56,466
O quê?

391
00:25:56,575 --> 00:25:57,901
Inconclusivo.

392
00:25:57,902 --> 00:25:59,581
Foi uma aposta
muito arriscada.

393
00:25:59,926 --> 00:26:02,389
Então a água
não é de Marte?

394
00:26:02,419 --> 00:26:05,502
Existe a possibilidade,
mas não podemos ter certeza.

395
00:26:05,513 --> 00:26:08,161
Não com o equipamento
que temos aqui.

396
00:26:09,353 --> 00:26:12,397
Verificou se na cápsula
havia regolito?

397
00:26:12,427 --> 00:26:15,027
O traje pressurizado
estava coberto de poeira,

398
00:26:15,057 --> 00:26:17,707
mas foi contaminado
no local da queda.

399
00:26:21,396 --> 00:26:22,696
Dr. Walzer.

400
00:26:23,938 --> 00:26:25,538
Estão prontos para você.

401
00:26:32,316 --> 00:26:33,616
Olá, Yuri.

402
00:26:34,527 --> 00:26:35,827
Lembra de mim?

403
00:26:41,125 --> 00:26:42,425
Lembro.

404
00:26:46,570 --> 00:26:47,920
Como você está?

405
00:26:48,559 --> 00:26:49,859
Estou morto...

406
00:26:50,288 --> 00:26:51,588
aqui.

407
00:26:52,149 --> 00:26:53,533
Sinto muito.

408
00:26:54,903 --> 00:26:56,203
Eles...

409
00:26:57,334 --> 00:26:58,971
Nós estamos fazendo
o possível.

410
00:26:59,270 --> 00:27:00,570
Faça perguntas.

411
00:27:05,463 --> 00:27:06,933
Havia água...

412
00:27:07,471 --> 00:27:08,771
na sua cápsula.

413
00:27:09,011 --> 00:27:11,377
Onde você achou água?

414
00:27:11,407 --> 00:27:12,757
No fosso.

415
00:27:14,078 --> 00:27:15,378
Fosso?

416
00:27:16,269 --> 00:27:17,607
Tudo...

417
00:27:17,779 --> 00:27:19,398
-vem do fosso.
-Como assim?

418
00:27:19,820 --> 00:27:21,730
Da superfície?
Do subsolo?

419
00:27:21,905 --> 00:27:23,850
Água no subsolo?

420
00:27:25,917 --> 00:27:27,267
Ela vive...

421
00:27:27,686 --> 00:27:29,036
no fosso.

422
00:27:31,381 --> 00:27:32,707
Vive?

423
00:27:32,792 --> 00:27:34,909
Quem vive? Há vida lá?

424
00:27:36,387 --> 00:27:37,687
A água...

425
00:27:38,978 --> 00:27:40,278
traz vida.

426
00:27:43,368 --> 00:27:45,093
Onde você vivia?

427
00:27:46,456 --> 00:27:48,374
Na superfície?
No interior?

428
00:27:49,201 --> 00:27:51,172
No interior do subsolo?

429
00:27:53,635 --> 00:27:54,982
Vive...

430
00:27:56,239 --> 00:27:57,539
no interior.

431
00:27:58,368 --> 00:27:59,668
Sempre no interior.

432
00:28:00,683 --> 00:28:02,083
O exterior é perigoso.

433
00:28:05,135 --> 00:28:07,748
Sim, o exterior é perigoso.

434
00:28:20,703 --> 00:28:24,196
Você veio até aqui
de propósito?

435
00:28:24,548 --> 00:28:26,052
Neste lugar.

436
00:28:26,082 --> 00:28:29,131
Você caiu aqui de propósito

437
00:28:29,677 --> 00:28:31,027
ou por acidente?

438
00:28:32,466 --> 00:28:34,216
-Acidente.
-Por acidente.

439
00:28:42,653 --> 00:28:44,103
Não separou.

440
00:28:44,615 --> 00:28:47,334
Claro, a cápsula
não se separou,

441
00:28:47,364 --> 00:28:49,155
a nave inteira caiu.

442
00:28:54,802 --> 00:28:56,152
Ele teve que escolher.

443
00:28:58,128 --> 00:28:59,428
Escolher?

444
00:29:00,314 --> 00:29:02,162
O que teve que escolher?

445
00:29:02,716 --> 00:29:04,216
O que você escolheu?

446
00:29:07,608 --> 00:29:09,058
Escolher como viver.

447
00:29:09,508 --> 00:29:11,917
Eu não entendo.
O que significa?

448
00:29:12,665 --> 00:29:14,723
Eu não entendo
o que quer dizer.

449
00:29:16,756 --> 00:29:18,056
Yuri.

450
00:29:18,673 --> 00:29:20,609
Explique para mim
o que quis dizer.

451
00:29:21,374 --> 00:29:22,674
Yuri.

452
00:29:28,878 --> 00:29:30,278
Tem algo errado.

453
00:29:39,998 --> 00:29:43,100
Por anos eu disse que radiação
era o risco primário.

454
00:29:43,201 --> 00:29:45,605
Insistiram que o risco
era aceitável. Viram?

455
00:29:45,606 --> 00:29:49,814
Há maneiras de atenuar efeitos
da radiação na superfície.

456
00:29:50,016 --> 00:29:53,157
Não significa que é possível
viver lá por mais tempo.

457
00:29:53,263 --> 00:29:55,137
E as erupções solares?

458
00:29:55,348 --> 00:29:58,205
Sempre estão me apressando,
veja no que deu.

459
00:29:58,235 --> 00:29:59,657
Não fui eu que enviei ele.

460
00:29:59,658 --> 00:30:01,810
Ele está morrendo.
De que adianta agora?

461
00:30:05,164 --> 00:30:07,536
Sabem quando poderemos
conversar de novo?

462
00:30:08,506 --> 00:30:09,932
Dê-nos licença, por favor.

463
00:30:20,017 --> 00:30:22,331
Antes, eu estava
no telefone com McClellan.

464
00:30:23,035 --> 00:30:24,838
Ele vai suspender
a quarentena.

465
00:30:25,006 --> 00:30:26,853
-Quando?
-Amanhã de manhã.

466
00:30:27,522 --> 00:30:30,211
O Canadá quer entregar Yuri
quando o prazo acabar,

467
00:30:30,241 --> 00:30:32,384
mas McClellan não concorda.

468
00:30:32,385 --> 00:30:34,298
Esta noite, vamos colocá-lo
num veículo

469
00:30:34,299 --> 00:30:37,150
e sair daqui
o mais discretamente possível.

470
00:30:37,258 --> 00:30:38,792
Assumindo que ele viva até lá.

471
00:30:38,822 --> 00:30:40,155
Isso foi sancionado?

472
00:30:40,185 --> 00:30:42,584
Ele disse que veio
direto da Casa Branca.

473
00:30:50,805 --> 00:30:52,380
Então é isso.

474
00:30:52,435 --> 00:30:53,735
É isso.

475
00:30:54,755 --> 00:30:56,286
O que precisa
que eu faça?

476
00:30:57,113 --> 00:30:59,374
Descubra quem precisa saber
e apresse-se.

477
00:30:59,404 --> 00:31:01,283
Não deixe Benton saber.

478
00:31:01,313 --> 00:31:03,544
Não se preocupe,
sei como lidar com Benton.

479
00:31:07,142 --> 00:31:08,442
Obrigado, Sophie.

480
00:31:35,288 --> 00:31:37,153
Essa coisa vai te matar.

481
00:31:39,405 --> 00:31:40,855
Obrigado pelo conselho.

482
00:31:44,067 --> 00:31:46,522
Nunca entenderei
porque as pessoas fazem isso.

483
00:31:48,123 --> 00:31:50,604
A ciência está por aí
faz 50 anos,

484
00:31:51,660 --> 00:31:53,035
as pessoas não ouvem.

485
00:31:54,073 --> 00:31:56,223
Ciência não é tudo, doutor.

486
00:31:57,310 --> 00:31:59,431
Não acredita que o fumo
irá matá-lo?

487
00:32:00,313 --> 00:32:01,731
Estou dizendo que morrer

488
00:32:01,732 --> 00:32:04,886
não é necessariamente
o pior que pode acontecer.

489
00:32:06,561 --> 00:32:08,251
Diga isso para o garoto.

490
00:32:09,614 --> 00:32:11,264
Você queria algo?

491
00:32:11,905 --> 00:32:13,205
Eu...

492
00:32:15,143 --> 00:32:16,830
Acho que eu queria
agradecê-lo.

493
00:32:18,317 --> 00:32:21,511
Por me permitir
presenciar isso.

494
00:32:24,379 --> 00:32:26,845
Não poderei contar
para ninguém, não é?

495
00:32:26,875 --> 00:32:28,186
Provavelmente não.

496
00:32:29,435 --> 00:32:31,036
Não é muito justo, é?

497
00:32:32,074 --> 00:32:34,283
Ele veio até aqui...

498
00:32:34,790 --> 00:32:38,080
vencendo probabilidades
astronômicas.

499
00:32:38,971 --> 00:32:41,819
Ele pode ter falado exatamente
o que você queria ouvir.

500
00:32:41,849 --> 00:32:43,183
Já considerou isso?

501
00:32:43,825 --> 00:32:45,303
Você o viu na cama.

502
00:32:46,016 --> 00:32:47,016
Vi.

503
00:32:47,120 --> 00:32:49,825
Que motivo ele teria
para mentir?

504
00:32:49,826 --> 00:32:51,199
Não sei.

505
00:32:51,229 --> 00:32:52,748
Olhe nos meus olhos

506
00:32:52,778 --> 00:32:56,409
e diga que não acredita
que ele veio mesmo de Marte.

507
00:33:28,194 --> 00:33:29,962
Eu pensei
que a encontraria aqui.

508
00:33:31,343 --> 00:33:32,643
Aqui estou.

509
00:33:33,605 --> 00:33:34,905
Eu...

510
00:33:36,253 --> 00:33:38,362
Eu sei que você
é próxima dele.

511
00:33:39,183 --> 00:33:40,483
Sinto muito.

512
00:33:41,628 --> 00:33:43,128
Tudo bem, eu estou bem.

513
00:33:46,093 --> 00:33:49,058
Não sei o que estou
tentando dizer, mas...

514
00:33:50,386 --> 00:33:51,686
Sinto muito.

515
00:33:51,903 --> 00:33:54,530
Trabalho com vítimas de câncer,
sei como é.

516
00:33:54,531 --> 00:33:55,831
Eu estou bem.

517
00:34:00,481 --> 00:34:01,781
Certo.

518
00:34:03,920 --> 00:34:06,364
Sabe o que farão com ele?

519
00:34:07,763 --> 00:34:09,063
Não.

520
00:34:09,267 --> 00:34:12,531
Eles nunca me contam nada
antes da véspera.

521
00:34:17,316 --> 00:34:19,295
Continuarei ao lado dele.

522
00:34:20,677 --> 00:34:22,482
Por quanto tempo
me permitirem.

523
00:34:25,158 --> 00:34:26,458
DiLeo.

524
00:34:28,202 --> 00:34:29,552
Aconteceu algo.

525
00:34:38,993 --> 00:34:40,593
Acho que ela gosta de você.

526
00:34:40,981 --> 00:34:42,281
Tá bom.

527
00:34:56,246 --> 00:34:58,674
Vocês já sabem que a quarentena
termina amanhã.

528
00:34:58,704 --> 00:35:01,632
Mas tomei uma decisão,
e acho que devem saber.

529
00:35:02,685 --> 00:35:04,982
Pela manhã,
daremos uma coletiva,

530
00:35:05,012 --> 00:35:07,808
e falaremos ao mundo
o que tem acontecido

531
00:35:07,843 --> 00:35:09,731
nessas duas últimas semanas.

532
00:35:09,761 --> 00:35:11,740
O que vai dizer, exatamente?

533
00:35:11,874 --> 00:35:14,058
Que temos evidências
que a União Soviética

534
00:35:14,059 --> 00:35:16,227
enviou pessoas a Marte
nos anos 80,

535
00:35:16,256 --> 00:35:18,452
e nós resgatamos
uma dessas pessoas.

536
00:35:19,176 --> 00:35:22,273
Vamos dizer tudo que sabemos
e deixar o mundo decidir.

537
00:35:23,210 --> 00:35:25,506
Vernon, ligue para todos
os seus contatos,

538
00:35:25,536 --> 00:35:29,210
traga o máximo possível
amanhã de manhã.

539
00:35:29,817 --> 00:35:33,702
DiLeo, trabalhe com o Dr. Walzer
no discurso.

540
00:35:34,302 --> 00:35:36,176
Podem nos dar licença,
por favor?

541
00:35:48,819 --> 00:35:50,167
-Não!
-Sophie!

542
00:35:50,197 --> 00:35:51,592
-Tom, não!
-Eu já decidi.

543
00:35:51,622 --> 00:35:54,161
Não pode fazer isso,
será o fim da sua carreira.

544
00:35:54,513 --> 00:35:57,228
-Se toda vez que falam isso...
-Sem brincadeira!

545
00:35:57,229 --> 00:35:58,541
Você não pode fazer isso.

546
00:35:58,666 --> 00:36:00,121
São ordens
da Casa Branca.

547
00:36:00,151 --> 00:36:03,508
-McClellan está os assustando.
-Sério? Você estava na reunião?

548
00:36:03,538 --> 00:36:05,141
Você sabe o que é isso.
Política.

549
00:36:05,142 --> 00:36:07,219
Não querem parecer fracos
para a eleição.

550
00:36:07,220 --> 00:36:11,605
Vai mesmo falar para o mundo
que temos um marciano vivo?

551
00:36:11,786 --> 00:36:13,481
Vou dizer o que sabemos.

552
00:36:13,482 --> 00:36:15,544
Depois disso,
não estará em nossas mãos.

553
00:36:15,663 --> 00:36:19,925
Olha, eu sei
que você está frustrado.

554
00:36:20,352 --> 00:36:22,547
Mas isso é um erro.

555
00:36:22,577 --> 00:36:25,679
Estou dizendo
que vai cometer um erro.

556
00:36:27,764 --> 00:36:29,114
Eu não concordo.

557
00:36:30,984 --> 00:36:32,363
Você deve estar feliz.

558
00:36:32,393 --> 00:36:34,430
Feliz?
Não é essa a palavra.

559
00:36:35,275 --> 00:36:37,175
Amanhã tudo muda.

560
00:36:37,538 --> 00:36:38,888
Você acha?

561
00:36:38,918 --> 00:36:40,545
Para melhor ou pior.

562
00:36:41,266 --> 00:36:42,934
Já encontro com você.

563
00:36:42,964 --> 00:36:44,264
Estarei na bagunça.

564
00:37:28,050 --> 00:37:30,311
A SEGUIR EM PIONEER ONE

565
00:37:32,095 --> 00:37:34,943
<i>Há eventos que se tornam
pontos chaves na história.

566
00:37:38,319 --> 00:37:40,559
<i>Não fazíamos ideia
do que aconteceria.

567
00:37:41,407 --> 00:37:43,560
<i>E nem do preço
que pagaríamos.

568
00:37:44,301 --> 00:37:47,019
<i>Só fizemos
o que parecia certo na hora.

569
00:37:47,530 --> 00:37:49,791
<i>E eu faria tudo de novo.

570
00:37:50,547 --> 00:37:52,641
<i>Mesmo sabendo
das consequencias.

571
00:37:53,680 --> 00:37:56,763
O FINAL DA TEMPORADA

572
00:37:57,503 --> 00:38:00,152
EM BREVE

