1
00:00:01,707 --> 00:00:04,622
A entrada da Dungeon
é uma porta coberta de musgo.

2
00:00:04,623 --> 00:00:06,168
Se conseguir abrir a porta

3
00:00:06,169 --> 00:00:08,912
ficará cara-a-cara
com um ogro

4
00:00:08,913 --> 00:00:11,867
coberto de musgo,
horrível e fedorento.

5
00:00:11,868 --> 00:00:13,799
O que você faz?

6
00:00:13,800 --> 00:00:15,990
Digo: "Oi, mãe!
O que temos para o jantar?"

7
00:00:19,147 --> 00:00:20,779
17.

8
00:00:21,397 --> 00:00:25,176
O ogro adorou sua piada
e permitiu sua passagem.

9
00:00:26,075 --> 00:00:28,682
Diga-se de passagem,
gostei também.

10
00:00:30,447 --> 00:00:32,674
Como vão os preparativos
do casamento, Howard?

11
00:00:32,675 --> 00:00:34,057
Ótimos!
Ontem fiquei 5 horas

12
00:00:34,058 --> 00:00:36,168
na Macy's fazendo
a lista de presente.

13
00:00:36,169 --> 00:00:40,263
Finalmente terei o prato
para aspargos que sempre quis.

14
00:00:40,951 --> 00:00:44,643
Essa é a parte boa de ter
uma namorada a 15 mil km.

15
00:00:44,644 --> 00:00:47,035
Posso fazer o que quiser.

16
00:00:47,036 --> 00:00:48,828
Como jogar RPG com a gente

17
00:00:48,829 --> 00:00:51,411
e tomar banhos
estranhamente longos?

18
00:00:54,773 --> 00:00:56,617
Talvez.

19
00:00:58,185 --> 00:01:00,750
Entramos na Dungeon.

20
00:01:00,751 --> 00:01:02,734
Você viu um dragão.

21
00:01:03,353 --> 00:01:05,532
Jura? Estamos jogando
Dungeons and Dragons

22
00:01:05,533 --> 00:01:08,009
entramos no Dungeon
e encontramos um dragão?

23
00:01:09,508 --> 00:01:11,758
Não é meio óbvio?

24
00:01:11,759 --> 00:01:13,554
Quando joga Imagem e Ação

25
00:01:13,555 --> 00:01:16,705
reclama de todas as imagens
e todas as ações?

26
00:01:18,546 --> 00:01:20,519
Vai comer a torta inteira?

27
00:01:21,500 --> 00:01:23,433
Talvez. Por quê?

28
00:01:23,434 --> 00:01:25,806
Não tenho ninguém,
para que cuidar da aparência?

29
00:01:26,986 --> 00:01:29,218
Deus, assistiu
a Briget Jones de novo?

30
00:01:30,469 --> 00:01:32,963
Não, é só que todo mundo
tem alguém.

31
00:01:32,964 --> 00:01:35,459
Sheldon tem a Amy,
Howard vai casar,

32
00:01:35,460 --> 00:01:36,838
você namora minha irmã.

33
00:01:36,839 --> 00:01:38,203
Agora que Howard vai casar

34
00:01:38,204 --> 00:01:41,068
pode encher uma das antigas
namoradas para você.

35
00:01:42,495 --> 00:01:44,217
Sabe quem culpo
pela minha solidão?

36
00:01:44,218 --> 00:01:46,149
Os Estados Unidos da América.

37
00:01:46,150 --> 00:01:51,791
Os filmes e programas só mostram
ruas com lindas loiras peitudas.

38
00:01:53,183 --> 00:01:55,484
Coma outra torta
e você será peitudo.

39
00:01:56,732 --> 00:01:58,098
Isso foi cruel.

40
00:01:58,099 --> 00:02:00,137
Sabe que vão direto
para o meu quadril.

41
00:02:00,138 --> 00:02:02,036
Cavalheiros, por favor,
concentrem-se.

44
00:02:07,137 --> 00:02:08,790
Por que não tem namorada?

45
00:02:08,791 --> 00:02:10,827
Meu Deus, se isso for razão
para não jogar

46
00:02:10,828 --> 00:02:13,376
Dungeons and Dragons,
esse jogo terá problemas.

47
00:02:14,980 --> 00:02:18,214
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

48
00:02:18,215 --> 00:02:21,590
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

49
00:02:21,591 --> 00:02:23,383
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

50
00:02:23,384 --> 00:02:26,337
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

51
00:02:26,338 --> 00:02:28,161
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

52
00:02:28,162 --> 00:02:31,014
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

53
00:02:31,015 --> 00:02:33,018
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

54
00:02:33,019 --> 00:02:35,324
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

55
00:02:35,325 --> 00:02:37,743
Finovsk | PaulinhaM
Nah | CheaterBen

56
00:02:37,744 --> 00:02:40,050
Nah | Lenon
Tozzi | Wandy

57
00:02:42,512 --> 00:02:45,149
Presumo que usaremos
a mesma cera depois

58
00:02:45,150 --> 00:02:47,732
para depilar a virilhas.

59
00:02:49,616 --> 00:02:51,514
Não preciso
depilar a virilha.

60
00:02:51,515 --> 00:02:53,536
Quem está surpresa?
Eu não.

61
00:02:56,754 --> 00:02:59,244
Bernadette, como vão
os preparativos do casamento?

62
00:02:59,245 --> 00:03:01,924
Não pergunto
como possível madrinha.

63
00:03:01,925 --> 00:03:03,779
Me escolhe! Me escolhe!

64
00:03:06,358 --> 00:03:08,658
Fomos para a prova
de bolo ontem.

65
00:03:08,659 --> 00:03:10,290
Raj foi conosco.

66
00:03:10,291 --> 00:03:12,914
Ele chorou e comeu metade
das amostras.

67
00:03:13,733 --> 00:03:16,016
O pobrezinho
está tão solitário.

68
00:03:16,017 --> 00:03:18,184
Devíamos arrumar
alguém para ele.

69
00:03:18,185 --> 00:03:21,055
Conheci uma garota
bem bonita no trabalho.

70
00:03:21,056 --> 00:03:24,471
O marido dela participa
dos nossos testes de remédios.

71
00:03:25,863 --> 00:03:28,314
Alô! Ela é casada.

72
00:03:28,315 --> 00:03:32,589
É, mas o marido tem
insuficiência cardíaca grave.

73
00:03:32,590 --> 00:03:35,633
E um passarinho me contou que
ele está no grupo dos placebos.

74
00:03:38,907 --> 00:03:42,604
Então a futura viúva desolada
é o nosso alvo.

75
00:03:45,468 --> 00:03:48,175
-Podemos pedir?
-Um momento.

76
00:03:48,176 --> 00:03:49,903
Estou realizando
um experimento.

77
00:03:50,615 --> 00:03:53,023
Com dados
de Dungeons and Dragons?

78
00:03:54,266 --> 00:03:56,542
Sim, de agora em diante

79
00:03:56,543 --> 00:04:00,075
decidi tomar decisões triviais
com o lançamento de dados,

80
00:04:00,076 --> 00:04:02,837
libertando minha mente
para o que ela faz de melhor:

81
00:04:02,838 --> 00:04:04,890
idealizar e surpreender.

82
00:04:06,652 --> 00:04:09,689
Página 14, item 7.

83
00:04:10,951 --> 00:04:12,687
Então, qual é o jantar?

84
00:04:12,688 --> 00:04:15,190
Meia porção
de milho com feijão.

85
00:04:17,036 --> 00:04:18,880
Interessante.

86
00:04:18,881 --> 00:04:21,678
Howard,
posso falar com você?

87
00:04:21,679 --> 00:04:23,835
Não quero mais
mostrar para suas amigas

88
00:04:23,836 --> 00:04:26,113
como encaixo
na cadeirinha de criança.

89
00:04:27,215 --> 00:04:29,824
Não é isso.
Vem comigo.

90
00:04:31,315 --> 00:04:34,837
Vamos ver com o quê
regarei o feijão com milho.

91
00:04:37,415 --> 00:04:38,999
Uma jarra de margaritas.

92
00:04:41,960 --> 00:04:43,617
Realmente quer isso?

93
00:04:43,618 --> 00:04:45,852
Isso é o melhor.
Não importa.

94
00:04:45,853 --> 00:04:49,197
Minha mente está livre para
pensar em coisas importantes.

95
00:04:50,039 --> 00:04:51,983
No que está pensando agora?

96
00:04:51,984 --> 00:04:53,751
Hambúrgueres e limonada.

97
00:04:56,151 --> 00:04:58,803
Raj, quero que conheça
uma pessoa.

98
00:04:58,804 --> 00:05:01,767
Esta é minha amiga, Emily.
Conheço da aula de spinning.

99
00:05:03,744 --> 00:05:06,937
Raj, relaxa.
Ela não te ouve. É surda.

100
00:05:08,669 --> 00:05:11,234
Emily,
esse é o nosso amigo Raj.

101
00:05:16,139 --> 00:05:19,375
Olha vocês se dando bem.
Sou tão boa.

102
00:05:25,698 --> 00:05:27,198
Oi.

103
00:05:29,145 --> 00:05:30,864
Ela disse "prazer".

104
00:05:30,865 --> 00:05:33,356
Ela quis dizer isso mesmo
ou foi com sarcasmo?

105
00:05:35,660 --> 00:05:38,061
Raj disse "o prazer é meu".

106
00:05:39,822 --> 00:05:42,028
Ela disse que precisa voltar
para a família,

107
00:05:42,029 --> 00:05:44,308
mas Penny tem o número dela,
caso você queira

108
00:05:44,309 --> 00:05:46,120
mandar um SMS
para se encontrarem.

109
00:05:46,121 --> 00:05:48,475
Tudo bem.
Vou me fazer de difícil.

110
00:05:48,476 --> 00:05:51,331
Diga a ela
"Talvez. Quem sabe, querida".

111
00:05:55,158 --> 00:05:57,058
Ele vai mandar mensagem.

112
00:05:59,425 --> 00:06:01,888
Olha só.
Tenho um encontro.

113
00:06:01,889 --> 00:06:03,507
Amo os EUA de novo.

114
00:06:06,855 --> 00:06:08,787
E para sobremesa...

115
00:06:08,788 --> 00:06:11,661
Vamos, petit gateau.
Vamos, petit gateau.

116
00:06:12,307 --> 00:06:14,159
É isso aí!

117
00:06:17,813 --> 00:06:20,817
Assim que ela chegar,
para saber que estou tranquilo,

118
00:06:20,818 --> 00:06:23,352
farei uma piada
com a surdez dela.

119
00:06:26,226 --> 00:06:29,718
Estava pensando em:
"Você ouviu aquela...

120
00:06:29,719 --> 00:06:31,980
Aposto que não."

121
00:06:33,752 --> 00:06:37,150
Talvez devamos rever seu plano
de gordo solitário.

122
00:06:37,796 --> 00:06:39,422
Olha, ela chegou.

123
00:06:41,171 --> 00:06:43,213
Sem piada.

124
00:06:47,605 --> 00:06:50,634
-Ela pediu desculpa pelo atraso.
-Diga que não importa.

125
00:06:50,635 --> 00:06:53,620
Diga que seus olhos brilham
como lírios opalescentes

126
00:06:53,621 --> 00:06:56,984
do lago do palácio
das donzelas celestiais.

127
00:06:59,773 --> 00:07:02,263
Sério? É a primeira coisa
que você quer dizer?

128
00:07:02,264 --> 00:07:04,089
Passei a noite elaborando.
Use.

129
00:07:04,090 --> 00:07:06,533
Não sei gesticular
"opalescente".

130
00:07:06,534 --> 00:07:08,773
-Então soletre.
-Não sei soletrar isso.

131
00:07:08,774 --> 00:07:10,419
Você está estragando tudo!

132
00:07:12,526 --> 00:07:14,249
Ele gosta dos seus olhos.

133
00:07:14,250 --> 00:07:16,594
Você me faz parecer
um homem das cavernas.

134
00:07:18,035 --> 00:07:20,186
Ela disse "Obrigada,
seus olhos são lindos".

135
00:07:20,187 --> 00:07:22,847
Sério? Pergunte
quantos filhos ela quer,

136
00:07:22,848 --> 00:07:25,385
e o número que ela disser,
diga "eu também".

137
00:07:28,864 --> 00:07:30,801
Não.

138
00:07:30,802 --> 00:07:33,231
Certo, diga que eu tenho
uma voz grave e sensual

139
00:07:33,232 --> 00:07:35,178
como James Earl Jones.

140
00:07:35,179 --> 00:07:39,409
Ela não sabe como é a voz
do James Earl Jones.

141
00:07:39,410 --> 00:07:42,016
Ótimo. Então ela não saberá
que estou mentindo.

142
00:07:44,562 --> 00:07:49,712
Vejamos o que posso dizer de mim
que fará você gostar de mim.

143
00:07:51,958 --> 00:07:53,458
Eu amo música.

144
00:07:54,554 --> 00:07:56,054
Você ama música?

145
00:07:58,164 --> 00:08:00,036
Quer mesmo
perguntar isso a ela?

146
00:08:00,824 --> 00:08:03,165
Verdade.
Todos amam música.

147
00:08:05,427 --> 00:08:08,110
Ela disse
"Você toca algum instrumento?"

148
00:08:08,111 --> 00:08:10,731
Não, mas aos seis anos,

149
00:08:10,732 --> 00:08:12,716
tentei montar
uma "boy band" chamada

150
00:08:12,717 --> 00:08:14,877
Frankie vai a Bollywood.

151
00:08:18,680 --> 00:08:21,308
Mas não consegui fazer
outros garotos participarem,

152
00:08:21,309 --> 00:08:25,029
então meus pais pediram que os
servos fossem meus dançarinos.

153
00:08:25,030 --> 00:08:28,257
Quando gesticular "servos",
não faça como se eu me gabasse.

154
00:08:28,258 --> 00:08:29,964
Faça eu parecer humilde,

155
00:08:29,965 --> 00:08:33,332
mas com um toque de
"Isso mesmo, tenho servos".

156
00:08:36,353 --> 00:08:37,658
Está se ouvindo?

157
00:08:37,659 --> 00:08:40,671
Sim, mas ela não.
Então gesticule, macaquinho.

158
00:08:44,965 --> 00:08:49,619
Acho que escrevia uma carta
por dia para o Papai Noel.

159
00:08:49,620 --> 00:08:51,338
E então, na manhã de Natal,

160
00:08:51,339 --> 00:08:54,357
embaixo da árvore
tinha um filhotinho

161
00:08:54,358 --> 00:08:56,308
com um laço vermelho.

162
00:08:57,826 --> 00:08:59,164
O que está fazendo?

163
00:08:59,165 --> 00:09:01,363
Dizendo à Bernadette
que chegarei tarde.

164
00:09:01,364 --> 00:09:02,849
Cara, o que ela está dizendo?

165
00:09:02,850 --> 00:09:06,302
Uma história engraçada
sobre um filhote. Apenas sorria.

166
00:09:08,938 --> 00:09:10,740
-Rápido, pare de rir.
-Por quê?

167
00:09:10,741 --> 00:09:14,527
O filhote morreu engasgado
com uma boneca. Cara triste!

168
00:09:17,614 --> 00:09:19,866
É difícil de ver
com as luzes da cidade,

169
00:09:19,867 --> 00:09:23,186
mas a constelação
em forma de W é a Cassiopeia.

170
00:09:23,187 --> 00:09:26,655
E ela era a mãe de Andrômeda,
que está ali.

171
00:09:28,324 --> 00:09:30,317
Olha, estrelas bonitas.

172
00:09:33,313 --> 00:09:35,233
Esse é o carro dela.

173
00:09:36,301 --> 00:09:38,752
Ela espera te ver
de novo algum dia.

174
00:09:38,753 --> 00:09:40,869
Bom, bom.

175
00:09:40,870 --> 00:09:42,889
Caramba... Me ajuda aqui.

176
00:09:42,890 --> 00:09:44,774
Ela quer que eu a beije
ou não?

177
00:09:44,775 --> 00:09:47,243
Sei língua de sinais,
não sei ler mentes.

178
00:09:47,244 --> 00:09:51,013
-Se você fosse eu, a beijaria?
-Sim, mas sou o rei dos amassos.

179
00:10:01,868 --> 00:10:03,915
Eu arrasei nesse encontro.

180
00:10:04,706 --> 00:10:07,592
Você? Eu te fiz arrasar,
você foi um idiota.

181
00:10:07,593 --> 00:10:09,147
Tanto faz,
ela beijou a mim.

182
00:10:09,148 --> 00:10:12,205
Podem ter sido os seus lábios,
mas o beijo foi meu.

183
00:10:12,206 --> 00:10:14,418
Vamos concordar
que ela beijou ambos.

184
00:10:16,201 --> 00:10:18,030
Tudo bem.

185
00:10:23,561 --> 00:10:26,142
O bigode está bonito,
Sheldon.

186
00:10:29,501 --> 00:10:31,353
Não agradeça a mim
e sim aos dados.

187
00:10:31,354 --> 00:10:35,039
Eles me disseram que porcentagem
do rosto barbear.

188
00:10:35,040 --> 00:10:36,808
Por que ainda está
fazendo isso?

189
00:10:36,809 --> 00:10:38,159
Porque está funcionando.

190
00:10:38,160 --> 00:10:41,373
Nas últimas semanas,
livre de decisões triviais,

191
00:10:41,374 --> 00:10:44,790
fui coautor de duas publicações
em revistas especializadas,

192
00:10:44,791 --> 00:10:47,067
e estou perto
de entender por que

193
00:10:47,068 --> 00:10:51,158
o Grande Colisor de Hádrons não
isolou o Bóson de Higgs ainda.

194
00:10:51,159 --> 00:10:55,526
Você ficou todo assado
porque não usa mais cueca.

195
00:10:58,813 --> 00:11:01,400
Os dados dão
e os dados tomam.

196
00:11:03,251 --> 00:11:04,687
Raj saiu com Emily de novo?

197
00:11:04,688 --> 00:11:06,693
Sim, toda noite esse mês.

198
00:11:07,590 --> 00:11:09,520
Não acredito
que ele esteja namorando.

199
00:11:11,009 --> 00:11:12,609
Nem eu.

200
00:11:14,262 --> 00:11:16,931
Outra notícia interessante
sobre Emily e Raj.

201
00:11:16,932 --> 00:11:20,668
Ele lhe deu um par de brincos
de diamante e alugou um carro.

202
00:11:20,669 --> 00:11:22,186
Está brincando!

203
00:11:22,187 --> 00:11:24,171
Acha que ela está
se aproveitando dele?

204
00:11:24,172 --> 00:11:26,358
Claro que não,
ela não faria isso.

205
00:11:26,359 --> 00:11:28,276
Ela é surda.

206
00:11:31,045 --> 00:11:33,631
Surdas não podem ser
aproveitadoras?

207
00:11:33,632 --> 00:11:36,962
Deficientes são gentis,
Leonard. Todos sabem disso.

208
00:11:38,987 --> 00:11:41,756
Na verdade sei de algo
sobre Raj

209
00:11:41,757 --> 00:11:44,241
que seria relevante
nessa discussão.

210
00:11:48,812 --> 00:11:51,165
Pode nos contar?

211
00:11:51,166 --> 00:11:52,966
Veremos.

212
00:11:54,753 --> 00:11:56,635
Olhos de cobra.
Desculpa, amigo.

213
00:11:58,023 --> 00:12:00,726
Espera. Números iguais,
joga de novo.

214
00:12:04,195 --> 00:12:05,995
Ouçam.

215
00:12:07,382 --> 00:12:09,784
Não importa se ele
cobri-la de presentes,

216
00:12:09,785 --> 00:12:13,371
porque os Koothrappalis
são imensamente ricos.

217
00:12:13,372 --> 00:12:15,524
O que quer dizer
com "imensamente ricos?"

218
00:12:15,525 --> 00:12:17,742
Rico quer dizer
com muito dinheiro.

219
00:12:17,743 --> 00:12:20,671
Imensamente ainda mais.
Não sei o que você não entende.

220
00:12:21,730 --> 00:12:24,141
Sei que eles têm dinheiro,
mas acho que nem tanto.

221
00:12:24,142 --> 00:12:27,294
Não, você está errado.
Como sabe, há uns anos

222
00:12:27,295 --> 00:12:31,039
alcancei meu sonho inferior
e me tornei um tabelião.

223
00:12:31,040 --> 00:12:36,044
De tempo em tempo reconheci
documentos bancários do Raj.

224
00:12:36,045 --> 00:12:39,723
Koothrappalis não são só ricos,
são ricos tipo o Riquinho.

225
00:12:41,766 --> 00:12:43,585
Quanto é isso?

226
00:12:43,586 --> 00:12:46,822
Algo entre Bruce Wayne
e o Tio Patinhas.

227
00:12:48,523 --> 00:12:50,505
Da última vez
que fomos ao zoológico,

228
00:12:50,506 --> 00:12:53,045
o filho da mãe
fez eu pagar churros.

229
00:12:54,079 --> 00:12:56,114
Gente, desculpa,
não quero ser rude,

230
00:12:56,115 --> 00:12:59,484
mas preciso ligar para a irmã
de Raj, que eu amo muito.

231
00:13:00,902 --> 00:13:03,002
Tão imensamente.

232
00:13:06,124 --> 00:13:10,045
Então ele tem dinheiro,
alguns presentes e um carro.

233
00:13:10,730 --> 00:13:13,214
E ela o fez pagar
seus cartões de crédito.

234
00:13:13,215 --> 00:13:15,609
O quê?
Ele pagou os cartões?

235
00:13:15,610 --> 00:13:18,250
Droga, poderia ter namorado
Raj por uns meses.

236
00:13:20,538 --> 00:13:22,338
O que não faria,
pois não sou assim.

237
00:13:22,339 --> 00:13:24,726
Temos que falar com o Raj.

238
00:13:24,727 --> 00:13:26,926
Ele não ouvirá,
está apaixonado.

239
00:13:26,927 --> 00:13:30,365
Não sabe o que fazer?
Lembro dessa época.

240
00:13:31,183 --> 00:13:35,019
Agora, se me dão licença,
tenho que...

241
00:13:35,020 --> 00:13:36,903
Ficar bem aqui.

242
00:13:40,224 --> 00:13:42,099
É uma má ideia,
vamos embora.

243
00:13:42,100 --> 00:13:45,246
Não, eu que o apresentei a ela,
tenho que dizer algo.

244
00:13:52,153 --> 00:13:54,189
Está noivo da minha amiga.

245
00:13:54,190 --> 00:13:56,463
Ela não se importa
com o que faz o motor girar,

246
00:13:56,464 --> 00:13:59,544
desde que estacione
na garagem certa.

247
00:14:01,463 --> 00:14:03,941
Não acredito que está noivo
da minha amiga.

248
00:14:06,467 --> 00:14:07,952
Aí vem ela.

249
00:14:07,953 --> 00:14:10,550
Esperto. Sussurre para a garota
surda não te ouvir.

250
00:14:15,193 --> 00:14:18,997
-Oi.
-Oi, bom te ver.

251
00:14:18,998 --> 00:14:21,430
Podemos falar contigo
sobre o Raj?

252
00:14:22,668 --> 00:14:24,703
Ela disse "sim,
o que tem ele?".

253
00:14:24,704 --> 00:14:27,563
Tudo bem,
por onde começo.

254
00:14:27,564 --> 00:14:31,138
Raj é meio ingênuo.

255
00:14:31,139 --> 00:14:33,339
Ele não namorou
muitas garotas.

256
00:14:33,340 --> 00:14:36,804
E estou preocupada que,
sem querer,

257
00:14:36,805 --> 00:14:38,984
você esteja
se aproveitando dele.

258
00:14:38,985 --> 00:14:41,336
Deixando ele comprar
várias coisas caras.

259
00:14:41,337 --> 00:14:44,127
E eu...
Howard, foco.

260
00:14:44,890 --> 00:14:46,858
-Diga a ela o que estou falando.
-Certo.

261
00:14:46,859 --> 00:14:48,789
É uma aproveitadora ou não?

262
00:14:51,329 --> 00:14:52,730
Alguma coisa,
alguma coisa.

263
00:14:52,731 --> 00:14:54,432
Quem alguma coisa
pensa que é?

264
00:14:54,433 --> 00:14:56,000
Cuide de alguma coisa
na sua vida

265
00:14:56,001 --> 00:14:59,372
e vá alguma coisa.

266
00:14:59,373 --> 00:15:01,396
Agora entendi!

267
00:15:05,671 --> 00:15:07,824
-Estou furioso com você!
-Certo, espere...

268
00:15:07,825 --> 00:15:10,024
Como se atreve a emboscar
minha namorada?

269
00:15:10,025 --> 00:15:11,849
Não era para parecer
uma emboscada.

270
00:15:11,850 --> 00:15:14,856
É meio impossível
não ser sorrateiro com surdos.

271
00:15:16,971 --> 00:15:19,489
E desde quando
ficou tão falador?

272
00:15:19,490 --> 00:15:22,629
-Estou bêbado.
-Raj, entre.

273
00:15:22,630 --> 00:15:24,295
Essa garota é problema.

274
00:15:24,296 --> 00:15:26,176
Que relacionamento é esse,

275
00:15:26,177 --> 00:15:29,577
no qual você compra presentes,
e ela lhe dá sexo?

276
00:15:29,578 --> 00:15:31,459
O melhor que eu já tive!

277
00:15:33,906 --> 00:15:35,929
Você sabe que merece mais.

278
00:15:37,800 --> 00:15:40,358
Estou percebendo.

279
00:15:40,359 --> 00:15:42,991
Você e eu tivemos
uma louca noite juntos,

280
00:15:42,992 --> 00:15:45,993
e agora você não aguenta
me ver com outra mulher.

281
00:15:46,622 --> 00:15:49,367
Tudo bem. Não posso ficar bravo
com seus sentimentos.

282
00:15:49,368 --> 00:15:53,219
-Eu não tenho sentimentos.
-Ótimo! Continue se enganando.

283
00:15:55,135 --> 00:15:57,578
Ele está mais bonito
agora que sei que é rico.

284
00:16:01,709 --> 00:16:04,110
Tenho uma surpresa para você.

285
00:16:04,111 --> 00:16:05,411
Cubra seus olhos.

286
00:16:08,675 --> 00:16:10,672
Abra-os.

287
00:16:19,369 --> 00:16:21,898
É um rubi verdadeiro.

288
00:16:21,899 --> 00:16:27,418
Foi um pouco caro,
mas o amor não tem preço.

289
00:16:28,153 --> 00:16:30,636
Embora o pessoal na Cartier
tenha tentado.

290
00:16:38,485 --> 00:16:40,795
Mamãe, papai.
Que surpresa agradável.

291
00:16:40,796 --> 00:16:43,475
<i>Não, é uma péssima surpresa.</i>

292
00:16:45,419 --> 00:16:47,113
<i>-A Penny nos ligou.</i>
-Penny?

293
00:16:47,114 --> 00:16:48,985
<i>Ela disse que você
está gastando tudo</i>

294
00:16:48,986 --> 00:16:50,286
<i>com sua nova namorada.</i>

295
00:16:51,591 --> 00:16:53,578
Só comprei algumas coisas.

296
00:16:53,579 --> 00:16:55,399
Ela também me dá coisas.

297
00:16:55,400 --> 00:16:56,725
<i>Eu sou ginecologista.</i>

298
00:16:56,726 --> 00:16:58,594
<i>Sei exatamente
o que ela te dá.</i>

299
00:17:00,779 --> 00:17:04,108
<i>Precisa achar uma indiana
de boa família.</i>

300
00:17:04,109 --> 00:17:06,427
<i>Se continuar com ela,
você será deserdado.</i>

301
00:17:06,428 --> 00:17:09,414
O quê? Vai me fazer escolher
entre a mulher que amo

302
00:17:09,415 --> 00:17:13,485
e o dinheiro pelo qual
eu tenho fortes sentimentos?

303
00:17:13,486 --> 00:17:15,452
<i>A decisão é sua.</i>

304
00:17:17,900 --> 00:17:19,853
Eu escolho o amor.

305
00:17:19,854 --> 00:17:21,274
<i>Você é um idiota.</i>

306
00:17:23,011 --> 00:17:25,412
<i>O amor não dura.</i>

307
00:17:31,452 --> 00:17:35,056
<i>Ele vai descobrir isso
eventualmente.</i>

308
00:17:35,057 --> 00:17:36,557
<i>Pense nisso.</i>

309
00:17:41,296 --> 00:17:46,484
Meus pais querem que eu escolha
entre o dinheiro e você.

310
00:17:46,485 --> 00:17:48,852
Eu escolhi você.

311
00:17:51,138 --> 00:17:54,107
Não, acho que teremos
que devolver o carro.

312
00:17:55,243 --> 00:17:57,495
E o colar também.

313
00:17:57,496 --> 00:18:02,267
Mas nada disso importa,
porque temos algo melhor.

314
00:18:02,268 --> 00:18:04,484
Nós temos amor.

315
00:18:13,728 --> 00:18:17,699
Penny, dói tanto.

316
00:18:17,700 --> 00:18:19,300
Eu sei, eu sei.

317
00:18:19,301 --> 00:18:21,302
Às vezes,
coloco a TV no mudo

318
00:18:21,303 --> 00:18:24,120
só para fingir
que ela está comigo.

319
00:18:29,544 --> 00:18:33,363
Mas não consigo ver legendas
closed caption sem chorar.

320
00:18:35,199 --> 00:18:37,852
Sinto muito.

321
00:18:37,853 --> 00:18:39,854
Eu gostaria de poder ajudar.

322
00:18:39,855 --> 00:18:41,573
Sério?

323
00:18:41,574 --> 00:18:43,708
Eu estou arrasado
e você dá em cima de mim?

324
00:18:43,709 --> 00:18:45,410
O quê? Não!

325
00:18:45,411 --> 00:18:47,912
Olha, Penny, você é ótima,

326
00:18:47,913 --> 00:18:50,031
mas tive uma longa conversa
com meus pais

327
00:18:50,032 --> 00:18:53,300
e se eu namorar uma indiana,
ganharei um Maserati.

328
00:19:00,886 --> 00:19:02,187
Cheesecake,

329
00:19:02,188 --> 00:19:03,721
você é tão bom
quanto mulher,

330
00:19:03,722 --> 00:19:05,656
mesmo que eu não transe
com você.

331
00:19:07,458 --> 00:19:10,012
Tente esquentar no microondas
por alguns segundos.

332
00:19:14,833 --> 00:19:17,669
Devo ir ao banheiro
ou esperar chegar em casa?

333
00:19:17,670 --> 00:19:20,588
Vamos, o papai precisa
esvaziar a bexiga.

334
00:19:20,589 --> 00:19:23,674
Não é o esperado
depois de três copos de leite.

335
00:19:24,893 --> 00:19:28,079
Aqui está, garotos.
Eu buscarei quando quiserem.

336
00:19:28,080 --> 00:19:29,530
Obrigado pela janta, amigo.

337
00:19:29,531 --> 00:19:31,216
Bem legal da sua parte.

338
00:19:31,217 --> 00:19:33,200
Rápido, rápido.

339
00:19:33,944 --> 00:19:35,294
Não maneire na gorjeta,

340
00:19:35,295 --> 00:19:37,889
agora todos sabemos
que você é rico.

341
00:19:37,890 --> 00:19:40,258
www.nerdsubs.com
@NERDSubs

