1
00:00:06,843 --> 00:00:08,315
Pronto para amanhã?

2
00:00:08,316 --> 00:00:09,807
Às 12hs,
estaremos prontos.

3
00:00:09,808 --> 00:00:11,624
É sobre almoço?
Bem civilizado.

4
00:00:11,625 --> 00:00:13,008
Você recebeu o memorando.

5
00:00:13,009 --> 00:00:15,608
Sobre o seminário
de protocolos de orçamento.

6
00:00:15,609 --> 00:00:18,225
-Divirta-se com isso.
-Você vem junto, Jane.

7
00:00:18,226 --> 00:00:21,022
Está brincando, claro.
Não vou a seminários.

8
00:00:21,023 --> 00:00:24,193
-Você vai quando é obrigatório.
-Não, sou um consultor.

9
00:00:24,194 --> 00:00:27,281
Vai ter lista de presença.
Você tem que assinar.

10
00:00:27,282 --> 00:00:29,449
Então está certo...

11
00:00:29,450 --> 00:00:32,819
"Patrick Jane".

12
00:00:32,820 --> 00:00:35,939
É só... copiar isso por mim.

13
00:00:35,940 --> 00:00:38,608
Forjar sua assinatura?
É contra as regras.

14
00:00:38,609 --> 00:00:40,944
Mesmo?
Não conto pra ninguém.

15
00:00:40,945 --> 00:00:42,279
-Jane.
-Lisbon.

16
00:00:42,280 --> 00:00:45,048
Entendo seu estado emocional,
visto que recém teve...

17
00:00:45,049 --> 00:00:47,928
seu emprego de volta
e sua sensibilidade com...

18
00:00:47,929 --> 00:00:50,137
os burocratas que estão
de olho em você.

19
00:00:50,138 --> 00:00:52,556
-Estão.
-Sim, mas é coisa sua.

20
00:00:52,557 --> 00:00:54,841
Tenho que ser eu.
Não posso mudar quem sou.

21
00:00:54,842 --> 00:00:57,294
Não, mas pode mudar
onde estará amanhã, às 12h:00.

22
00:00:57,295 --> 00:00:59,978
-Isso não acontecerá.
-Acha engraçado?

23
00:00:59,979 --> 00:01:02,132
Temos uma criança
sumida em Marin County.

24
00:01:02,133 --> 00:01:04,245
Tirada de um ponto escolar,
2 horas atrás.

25
00:01:04,246 --> 00:01:07,074
A mãe pediu por nós.
Rigsby nos espera lá embaixo.

26
00:01:07,075 --> 00:01:09,273
Van Pelt,
posto de comando aqui.

27
00:01:09,274 --> 00:01:12,075
Ligue para o Xerife de Marin.
Diga que estamos indo.

28
00:01:14,411 --> 00:01:17,844
-É bom tê-la de volta.
-Sim, claro.

29
00:01:25,956 --> 00:01:28,508
Nosso criança sumida,
9 anos, filho único.

30
00:01:28,509 --> 00:01:30,327
<i>Outra criança ia
para a parada...</i>

31
00:01:30,328 --> 00:01:34,765
e viu um carro arrancando,
levando o garoto, Conner Flint.

32
00:01:34,766 --> 00:01:37,301
O motorista usava um capuz.

33
00:01:37,302 --> 00:01:38,602
Descrição do veículo?

34
00:01:38,603 --> 00:01:41,871
Grande e escuro.
O garoto tem só 8 anos.

35
00:01:41,872 --> 00:01:43,644
Poderia ser rapto por custódia?

36
00:01:43,645 --> 00:01:46,566
A mulher é viúva há 2 anos.
O marido morreu de câncer.

37
00:01:46,567 --> 00:01:48,157
Parece que a família é rica...

38
00:01:48,158 --> 00:01:49,991
mas sem pedido de resgate,
ainda.

39
00:01:50,660 --> 00:01:52,300
Começamos
pelo ponto do ônibus?

40
00:01:52,301 --> 00:01:53,734
Sim, você e Cho.

41
00:01:53,735 --> 00:01:56,285
Jane e eu veremos a família.

42
00:02:02,487 --> 00:02:04,498
Qual o nome da mãe?

43
00:02:04,499 --> 00:02:06,049
Elizabeth Flint.

44
00:02:28,519 --> 00:02:31,949
Patrick!
Graças a Deus você está aqui.

45
00:02:31,950 --> 00:02:34,517
Oi, Beth.

46
00:02:37,611 --> 00:02:39,663
Tenho tudo pronto
para a leitura.

47
00:02:39,664 --> 00:02:42,232
Farei tudo para ajudar,
Beth, prometo,

48
00:02:42,233 --> 00:02:45,869
mas... preciso que saiba...
eu não sou mais vidente.

49
00:02:45,870 --> 00:02:48,738
Como?
O que quer dizer?

50
00:02:48,739 --> 00:02:53,164
Bem... quer dizer que eu...
na verdade, nunca fui vidente.

51
00:02:53,165 --> 00:02:55,246
Não, eu... o que...
o que está dizendo?

52
00:02:55,247 --> 00:02:58,146
Não, eu... eu sei que...
que você... que você é.

53
00:02:58,147 --> 00:03:01,718
Olhe, você... por favor.
Ajude-me a encontrar Connor.

54
00:03:01,719 --> 00:03:04,044
-Tem uma conexão com ele.
-Beth.

55
00:03:04,045 --> 00:03:06,633
Vamos, podemos iniciar?
Este medalhão, com sua foto.

56
00:03:06,634 --> 00:03:08,935
-Desculpe, senhora.
-Estou feliz por estar aqui.

57
00:03:08,936 --> 00:03:11,044
Senhora,
com licença, um momento?

58
00:03:11,045 --> 00:03:14,045
Eu... eu sinto muito.

59
00:03:25,710 --> 00:03:27,110
É uma antiga cliente?

60
00:03:27,111 --> 00:03:29,096
É.

61
00:03:29,097 --> 00:03:30,947
Não temos tempo
pra algo assim.

62
00:03:30,948 --> 00:03:32,782
O garoto está por aí,
em algum lugar,

63
00:03:32,783 --> 00:03:36,386
e este negócio de vidente
é uma distração.

64
00:03:36,387 --> 00:03:39,387
-É melhor deixar o caso.
-Não posso dizer que discordo.

65
00:03:40,758 --> 00:03:43,510
Alô.
Beth está lá dentro?

66
00:03:43,511 --> 00:03:45,679
E você é...

67
00:03:45,680 --> 00:03:47,897
Sou a agente Lisbon.
Somos do AIC.

68
00:03:48,900 --> 00:03:50,300
Nathan Glass.

69
00:03:50,301 --> 00:03:52,319
Quando Beth me chamou
e falou de Connor...

70
00:03:52,320 --> 00:03:54,171
eu vim logo
para ver se captava algo.

71
00:03:54,172 --> 00:03:56,522
-Captava?
-Sou o apoio espiritual dela.

72
00:03:56,523 --> 00:03:57,824
Um vidente?

73
00:03:57,825 --> 00:04:00,476
Sim. Com licença,
ela me espera.

74
00:04:04,831 --> 00:04:06,466
Pensando melhor...

75
00:04:09,166 --> 00:04:11,166
<b>Legendas Em Série
Diversão Fora de Série!</b>

76
00:04:11,167 --> 00:04:13,167
<b>Tradução:
NelvisBr | D.d!as</b>

77
00:04:13,168 --> 00:04:15,168
<b>Tradução:
Daninegredo | Marina</b>

78
00:04:15,169 --> 00:04:17,169
<b>Revisão:
The_Tozz</b>

79
00:04:17,170 --> 00:04:19,170
4x03
"Pretty Red Balloon"

80
00:04:22,034 --> 00:04:24,962
ESCOLA SANTO ANGELO
PONTO DE ÔNIBUS

81
00:04:50,425 --> 00:04:52,727
O CSI achou o celular
do garoto lá atrás.

82
00:04:54,120 --> 00:04:55,604
O alerta âmbar foi expedido?

83
00:04:55,605 --> 00:04:57,439
Sim. Nada ainda.

84
00:04:57,440 --> 00:05:00,125
A polícia fechou as cercanias
de onde Connor foi pego.

85
00:05:00,126 --> 00:05:03,045
Existem trilhas no mato por
onde um veículo poderia passar.

86
00:05:03,046 --> 00:05:04,879
Estamos verificando,
mas...

87
00:05:08,467 --> 00:05:10,419
<i>Van Pelt,
algum pedido de resgate?</i>

88
00:05:10,420 --> 00:05:12,638
Não e acho
que nem vamos ter.

89
00:05:12,639 --> 00:05:15,807
Temos dois outros raptos
na área com o mesmo M.O.

90
00:05:15,808 --> 00:05:18,460
Garotos levados enquanto
esperavam o ônibus.

91
00:05:18,461 --> 00:05:21,396
Mas acharam balões com
forma de animais nos locais,

92
00:05:21,397 --> 00:05:23,765
<i>foi assim que as crianças
foram atraídas.</i>

93
00:05:23,766 --> 00:05:25,317
O que aconteceu com eles?

94
00:05:25,318 --> 00:05:27,773
O legista estima que
foram estrangulados...

95
00:05:27,774 --> 00:05:29,737
umas 12 horas
depois de pegos.

96
00:05:31,940 --> 00:05:35,276
Significa que Connor
tem somente 8 horas.

97
00:05:41,867 --> 00:05:45,671
Eu conversava com Connor
sobre segurança toda hora.

98
00:05:45,672 --> 00:05:48,090
Sabe, se... se um estranho
agarrar você...

99
00:05:48,091 --> 00:05:50,676
chute, brigue, grite,
faça tudo para escapar.

100
00:05:50,677 --> 00:05:53,495
Sabe, eu.. eu disse a ele.

101
00:05:53,496 --> 00:05:57,265
Não é sua culpa.
Você o ensinou muito bem.

102
00:05:57,266 --> 00:06:01,169
Todos que a conhecem sabem,
você é uma mãe perfeita.

103
00:06:01,170 --> 00:06:02,504
O quanto conhece Connor?

104
00:06:02,505 --> 00:06:04,690
Beth e eu
trabalhamos juntos por 2 anos,

105
00:06:04,691 --> 00:06:07,392
desde a morte de seu marido.

106
00:06:07,393 --> 00:06:09,728
Sinto como se o tivesse
visto crescer.

107
00:06:09,729 --> 00:06:13,448
Connor é um grande garoto,
gentil, esperto, engraçado...

108
00:06:13,449 --> 00:06:16,244
Beth, Connor sempre ia
de ônibus para escola?

109
00:06:16,245 --> 00:06:18,687
Foi... foi ideia de Deke...
meu irmão.

110
00:06:18,688 --> 00:06:22,958
Ele achou que
seria bom para Connor.

111
00:06:22,959 --> 00:06:24,660
Deke Hutton.
Ele mora aqui.

112
00:06:24,661 --> 00:06:27,879
Sim, desde a morte de James.

113
00:06:27,880 --> 00:06:31,800
e... eu... concordei com ele
sobre o ônibus.

114
00:06:31,801 --> 00:06:36,338
Sabe, não queria que Connor
crescesse super protegido...

115
00:06:36,339 --> 00:06:40,759
e Jonathan concordou também.
Ele é meu... enteado.

116
00:06:40,760 --> 00:06:42,594
É o irmão de Connor.

117
00:06:42,595 --> 00:06:45,313
Sabe, ele... na verdade,
é o dono da casa.

118
00:06:45,314 --> 00:06:49,618
-Deixou que morássemos aqui.
-Bom rapaz.

119
00:06:49,619 --> 00:06:52,104
E onde estão agora
Deke e Jonathan?

120
00:06:52,105 --> 00:06:56,074
Estão com nossos banqueiros.

121
00:06:56,075 --> 00:06:57,776
Se...

122
00:06:57,777 --> 00:07:01,613
se for coisa de resgate,
eu...

123
00:07:01,614 --> 00:07:03,665
teríamos que ter
muito dinheiro vivo.

124
00:07:03,666 --> 00:07:05,083
<i>Sim, se for isso.</i>

125
00:07:05,084 --> 00:07:06,868
Você...

126
00:07:06,869 --> 00:07:09,121
você pode achá-lo.

127
00:07:09,122 --> 00:07:11,673
Você e Nate,
podem trabalhar juntos.

128
00:07:11,674 --> 00:07:13,041
Sei que você pode...

129
00:07:13,042 --> 00:07:16,044
Sei que pode ver
onde ele está, então...

130
00:07:16,045 --> 00:07:18,296
Então vamos poder
trazê-lo para casa.

131
00:07:18,297 --> 00:07:20,081
Sr. Glass,
poderia nos dar licença?

132
00:07:20,082 --> 00:07:22,384
Beth, não se preocupe.
Estarei lá fora, certo?

133
00:07:22,385 --> 00:07:25,302
Certo.

134
00:07:26,221 --> 00:07:29,273
Beth, sente-se,
por favor.

135
00:07:30,226 --> 00:07:31,693
Certo.
Respire e relaxe.

136
00:07:31,694 --> 00:07:34,596
Preciso que ouça isso,
está bem?

137
00:07:34,597 --> 00:07:37,065
Não sou vidente.

138
00:07:37,066 --> 00:07:38,817
Nunca fui.

139
00:07:38,818 --> 00:07:40,535
Eu era um vigarista.

140
00:07:40,536 --> 00:07:43,772
Peguei seu dinheiro
e contei mentiras.

141
00:07:43,773 --> 00:07:46,000
-Não, não eram mentiras.
-Eram.

142
00:07:46,001 --> 00:07:48,710
Não, não.
Você sabe que não eram.

143
00:07:48,711 --> 00:07:50,545
Não, se... se...
se não é vidente...

144
00:07:50,546 --> 00:07:54,166
então porque está
trabalhando com a polícia?

145
00:07:54,167 --> 00:07:56,418
Senhora,
o sr. Jane trabalha conosco...

146
00:07:56,419 --> 00:07:58,637
porque é
um excelente investigador.

147
00:07:58,638 --> 00:08:01,422
Tem sido muito útil nisso.
Tem minha palavra.

148
00:08:03,008 --> 00:08:05,477
Entendo.

149
00:08:05,478 --> 00:08:09,564
Deve ser um grande fardo...
o dom que você tem.

150
00:08:09,565 --> 00:08:12,851
É claro que
você tem que negar isso.

151
00:08:12,852 --> 00:08:14,486
Quer dizer...

152
00:08:14,487 --> 00:08:16,571
Até São Pedro negou Jesus
por 3 vezes.

153
00:08:16,572 --> 00:08:18,473
Beth,
não existe isso de vidência.

154
00:08:18,474 --> 00:08:20,374
-Esse Glass...
-Deve ser terrível.

155
00:08:20,375 --> 00:08:21,675
É uma fraude.

156
00:08:21,676 --> 00:08:25,030
Saber o que irá acontecer,
quem vive, quem morre...

157
00:08:25,031 --> 00:08:27,999
mas por favor,
por favor...

158
00:08:28,000 --> 00:08:30,151
Por favor,
não negue seu dom.

159
00:08:30,152 --> 00:08:32,337
Não agora. Não. Você tem...
Tem que ajudar.

160
00:08:32,338 --> 00:08:34,039
Tem que ajudar
a achar Connor!

161
00:08:34,040 --> 00:08:37,826
Olhe aqui. Este medalhão.
Ele tem seu cabelo.

162
00:08:37,827 --> 00:08:40,028
Olhe. Toque-o.
Veja se pode senti-lo. Se é...

163
00:08:40,029 --> 00:08:41,329
Não, Beth.

164
00:08:41,330 --> 00:08:43,516
É de quando cortou o cabelo.
Toque-o.

165
00:08:43,517 --> 00:08:44,835
-Toque-o.
-Não.

166
00:08:44,836 --> 00:08:46,562
-Sra. Flint.
-Por favor! Não!

167
00:08:46,563 --> 00:08:49,462
Meu filho... Não!
Meu filho está desaparecido!

168
00:08:49,463 --> 00:08:51,805
Meu filho está sumido!
Você tem que...

169
00:08:51,806 --> 00:08:53,106
Tem que achá-lo!
Tem que...

170
00:08:53,107 --> 00:08:56,561
Sra. Flint, por favor,
sente aqui.

171
00:08:56,562 --> 00:08:57,979
Fique calma, certo?

172
00:08:57,980 --> 00:08:59,364
Está tudo bem.

173
00:08:59,365 --> 00:09:01,866
Patrick, eu não...

174
00:09:07,122 --> 00:09:09,291
Por quê?

175
00:09:09,292 --> 00:09:12,627
<i>Fontes do escritório do Xerife
de Marin County confirmam...</i>

176
00:09:12,628 --> 00:09:15,780
<i>que Connor Flint, 9 anos,
foi raptado...</i>

177
00:09:15,781 --> 00:09:17,966
<i>na parada do ônibus escolar
nesta manhã.</i>

178
00:09:17,967 --> 00:09:20,552
<i>Nenhum pedido de resgate
ainda foi feito.</i>

179
00:09:20,553 --> 00:09:22,804
<i>O porta-voz do AIC
nos disse...</i>

180
00:09:22,805 --> 00:09:25,540
<i>que todas as pistas e dicas
estão sendo seguidas...</i>

181
00:09:25,541 --> 00:09:29,094
<i>e a polícia procura
por um possível suspeito.</i>

182
00:09:29,095 --> 00:09:31,429
<i>Mas quando pedimos
por mais informações...</i>

183
00:09:31,430 --> 00:09:34,182
<i>sobre quem seria
o suspeito...</i>

184
00:09:34,183 --> 00:09:35,534
<i>eles negaram.</i>

185
00:09:35,535 --> 00:09:37,485
<i>Obrigado pelas informações,
Deb.</i>

186
00:09:37,486 --> 00:09:39,023
Sim, enlouqueceriam
ao saber...

187
00:09:39,024 --> 00:09:41,222
que o suspeito matou
outras duas crianças.

188
00:09:41,223 --> 00:09:43,358
Eles o estão chamando
de "Homem Balão"?

189
00:09:43,359 --> 00:09:45,443
Mídia. Urubus.

190
00:09:45,444 --> 00:09:48,196
Estou checando pedófilos soltos
antes da primeira morte.

191
00:09:48,197 --> 00:09:51,065
Procurando por aumento
da violência. Nada por hora.

192
00:09:51,066 --> 00:09:53,956
Ótimo. Algo do CSI sobre pistas
na parada de ônibus?

193
00:09:53,957 --> 00:09:58,874
-Sim, levará umas 24 horas.
-Certo. Um criminoso serial.

194
00:09:58,875 --> 00:10:01,789
Isso muda tudo. Vamos juntar
os 3 casos pra achar o cara.

195
00:10:01,790 --> 00:10:04,796
Vou ver se a polícia local
deixou alguma coisa passar.

196
00:10:04,797 --> 00:10:06,414
Trabalhe rápido.

197
00:10:10,468 --> 00:10:13,438
Sr. Flint, quando viu seu irmão
mais novo pela última vez?

198
00:10:13,439 --> 00:10:15,924
Hoje no café da manhã.

199
00:10:15,925 --> 00:10:19,492
Tomamos café da manhã juntos,
Beth, Connor, Deke e eu.

200
00:10:20,161 --> 00:10:22,764
Connor comeu torradas.
Tudo estava bem.

201
00:10:22,765 --> 00:10:25,817
Não posso acreditar nisso!

202
00:10:25,818 --> 00:10:28,870
Como Beth está?

203
00:10:28,871 --> 00:10:30,589
Nada bem.

204
00:10:30,590 --> 00:10:32,908
Há quanto tempo ela estava
casada com seu pai?

205
00:10:32,909 --> 00:10:35,177
Há 12 anos.

206
00:10:35,178 --> 00:10:36,478
O que você acha disso?

207
00:10:36,479 --> 00:10:40,699
Eu gosto e respeito Beth,
se é isso que quer saber.

208
00:10:40,700 --> 00:10:43,084
Ela não é um madrasta má.

209
00:10:43,085 --> 00:10:45,220
Eu me preocupo com ela
e com Connor.

210
00:10:45,221 --> 00:10:47,755
Então por que deixa que ela
desperdice dinheiro...

211
00:10:47,756 --> 00:10:49,307
com esses videntes?

212
00:10:49,308 --> 00:10:51,927
Nunca se preocupou com isso
quando era você, sr. Jane.

213
00:10:51,928 --> 00:10:54,062
Sim, ouvi falar de você.

214
00:10:54,063 --> 00:10:56,297
Você quase depenou a Beth.

215
00:10:56,298 --> 00:10:58,867
- E você é...
- Tio do Connor, Deke Hutton.

216
00:10:58,868 --> 00:11:01,820
Deveria ter ido pra cadeia,
seu miserável desprezível.

217
00:11:01,821 --> 00:11:04,189
Prazer em conhecê-lo,
também.

218
00:11:04,190 --> 00:11:06,375
-Não sou tão desprezível...
-Chega.

219
00:11:06,376 --> 00:11:08,910
Estamos aqui para achar Connor,
entenderam?

220
00:11:09,632 --> 00:11:11,503
Sim. Desculpe.

221
00:11:11,698 --> 00:11:13,698
Estamos refazendo
os passos do Connor.

222
00:11:13,699 --> 00:11:16,694
Você o deixou no ponto
do ônibus escolar, certo?

223
00:11:16,695 --> 00:11:18,152
Sim.

224
00:11:18,153 --> 00:11:20,087
E você o deixou
lá sozinho?

225
00:11:20,088 --> 00:11:22,307
Sim.

226
00:11:22,308 --> 00:11:24,592
Ele quis assim.

227
00:11:24,593 --> 00:11:26,494
Ele queria mostrar
sua independência.

228
00:11:26,495 --> 00:11:28,430
As crianças no ônibus
zombariam dele...

229
00:11:28,431 --> 00:11:31,182
se ele tivesse alguém
esperando com ele.

230
00:11:31,183 --> 00:11:33,768
É um bairro seguro.
Ele sempre foi muito bem.

231
00:11:33,769 --> 00:11:38,023
Por isso era normal para você
deixá-lo sozinho lá?

232
00:11:38,024 --> 00:11:41,259
Sim. Eu já disse.
Ele quis assim.

233
00:11:41,260 --> 00:11:42,577
Beth concordou.

234
00:11:42,578 --> 00:11:46,198
Se acha que vai me culpar,
está muito enganado!

235
00:11:46,199 --> 00:11:48,165
Viciado típico.
Raiva mal direcionada.

236
00:11:48,166 --> 00:11:49,784
Complexo de perseguição.

237
00:11:49,785 --> 00:11:51,553
Desculpe!
Não sou um viciado!

238
00:11:51,554 --> 00:11:53,188
Sim, você é.
Vocês dois são.

239
00:11:53,189 --> 00:11:56,524
Jogos de azar.
Mancha roxa no polegar.

240
00:11:56,525 --> 00:11:59,878
Canhotos de ingressos na pista.
Vive com a grana de sua irmã.

241
00:11:59,879 --> 00:12:03,965
Já você toma antidepressivos.
Pele brilhante. Dispepsia.

242
00:12:03,966 --> 00:12:08,019
Alguns desejos intensos
não realizados, eu acho.

243
00:12:08,020 --> 00:12:09,387
Acabou?

244
00:12:09,388 --> 00:12:11,988
-É só o começo.
-Obrigada. Já acabamos.

245
00:12:15,390 --> 00:12:16,772
Idiota.

246
00:12:20,015 --> 00:12:21,732
Bom trabalho.

247
00:12:22,646 --> 00:12:25,152
Localizei testemunhas
nos dois primeiros casos.

248
00:12:25,153 --> 00:12:27,221
Alguém da empresa de energia
perto do primeiro.

249
00:12:27,222 --> 00:12:31,109
Um professor e um vizinho
perto do segundo.

250
00:12:31,110 --> 00:12:33,895
Só palpites. Faríamos melhor
usando o vidente.

251
00:12:33,896 --> 00:12:36,915
Não gosta do lance espiritual?
E sua prima vidente, a Yolanda?

252
00:12:36,916 --> 00:12:38,816
Yolanda é real.
Esse cara é uma farsa.

253
00:12:38,817 --> 00:12:40,584
-Boa sorte.
-Para você também.

254
00:12:41,921 --> 00:12:44,405
Sr. Walton, no dia que
a primeiro criança sumiu...

255
00:12:44,406 --> 00:12:46,908
você estava consertando
um poste caído em Martindale.

256
00:12:46,909 --> 00:12:49,411
É o que no meu histórico diz.
História engraçada.

257
00:12:49,412 --> 00:12:52,580
Eles me disseram que
era um contador danificado.

258
00:12:52,581 --> 00:12:55,216
Mas na verdade era
um transformador queimado.

259
00:12:55,217 --> 00:12:58,586
Dá para imaginar?
Era pra consertar a rede toda!

260
00:12:58,587 --> 00:13:01,589
Pense de novo.
Não percebeu nada...

261
00:13:01,590 --> 00:13:04,960
no caminho pro trabalho?
Não viu esta criança?

262
00:13:04,961 --> 00:13:07,444
Não tenho certeza.
Qual é o nome do garoto?

263
00:13:09,932 --> 00:13:12,100
Reggie Miranda.

264
00:13:12,101 --> 00:13:13,651
Ele foi a segunda vítima.

265
00:13:13,652 --> 00:13:17,071
Seu pneu furou em Teer's Hill.
Viu algo no ponto de ônibus?

266
00:13:17,072 --> 00:13:21,543
Não foi bem...
um pneu furado.

267
00:13:21,544 --> 00:13:23,111
Mais ou menos isso.

268
00:13:23,112 --> 00:13:25,880
Disse pra minha namorada,
que ficaríamos presos ali...

269
00:13:25,881 --> 00:13:27,815
e que ela poderia
ser mais "amigável".

270
00:13:27,816 --> 00:13:30,218
O que ela fez,
se você está me entendendo.

271
00:13:30,219 --> 00:13:31,836
Toca aqui!

272
00:13:31,837 --> 00:13:33,720
Vamos lá! Toca aí!

273
00:13:34,906 --> 00:13:37,025
Quando estava saindo,
havia um carro SUV preto,

274
00:13:37,026 --> 00:13:38,826
quase me jogou para
fora da estrada,

275
00:13:38,827 --> 00:13:41,178
o que me lembra
outra história engraçada.

276
00:13:43,131 --> 00:13:44,732
Um SUV preto.

277
00:13:44,733 --> 00:13:47,102
Com o para-choque dianteiro
estava amassado.

278
00:13:47,103 --> 00:13:49,136
Ótimo.
Não ajuda em quase nada.

279
00:13:56,194 --> 00:13:58,580
Acho que posso ajudar você.

280
00:13:58,581 --> 00:14:00,915
DEZ ANOS ATRÁS
- Pegue minha mão.

281
00:14:00,916 --> 00:14:02,417
Quero um bebê
mais do que tudo.

282
00:14:02,418 --> 00:14:05,537
Eu sei. Apenas...

283
00:14:05,538 --> 00:14:08,088
Ouça.

284
00:14:15,181 --> 00:14:18,765
No além, Beth,
eu vejo o seu bebê.

285
00:14:20,501 --> 00:14:22,554
Ele é a luz da sua vida.

286
00:14:22,555 --> 00:14:24,338
Ele? É um menino?

287
00:14:24,339 --> 00:14:26,607
Sim, um menino.

288
00:14:30,729 --> 00:14:32,847
Seu nome é Connor.

289
00:14:32,848 --> 00:14:35,282
Connor?
Este é o nome do meu pai!

290
00:14:45,160 --> 00:14:48,128
É um lindo bebê.

291
00:15:09,717 --> 00:15:12,220
Era o favorito de Connor
quando ele era um bebê.

292
00:15:12,221 --> 00:15:13,705
Ele não brinca mais
com isso...

293
00:15:13,706 --> 00:15:16,457
mas eu...
Não posso jogá-lo fora agora.

294
00:15:16,458 --> 00:15:18,258
- Você entende.
- Sim. Pegue.

295
00:15:22,031 --> 00:15:24,532
Deke acha que banco a idiota
acreditando em você.

296
00:15:24,533 --> 00:15:27,919
Jonathan também deve,
mas é muito bom para dizer.

297
00:15:27,920 --> 00:15:29,537
Mas eles não estavam lá.

298
00:15:29,538 --> 00:15:33,208
Eles não viram
seus poderes agindo.

299
00:15:33,209 --> 00:15:35,259
Não havia nada
para se ver.

300
00:15:36,410 --> 00:15:39,597
Mulheres que se esforçam
para ter sucesso na gravidez,

301
00:15:39,598 --> 00:15:41,349
quando conseguem,

302
00:15:41,350 --> 00:15:45,270
há uma chance de 50%
de ser um menino.

303
00:15:45,271 --> 00:15:46,922
Foi apenas um bom palpite.

304
00:15:46,923 --> 00:15:48,940
Não, você sabia.

305
00:15:48,941 --> 00:15:51,424
O que era pra eu dizer?
Que nunca teria um filho?

306
00:15:52,194 --> 00:15:55,445
Ninguém quer
um vidente sombrio.

307
00:16:00,151 --> 00:16:03,187
Você teve uma filha.
Mas você a perdeu.

308
00:16:03,188 --> 00:16:05,891
Li isso nos jornais.
Assassinada?

309
00:16:05,892 --> 00:16:08,826
Sim.

310
00:16:08,827 --> 00:16:11,063
- Sinto muito.
- Tudo bem.

311
00:16:11,064 --> 00:16:12,747
É por isso que nega
o seu dom?

312
00:16:12,748 --> 00:16:14,299
Não.

313
00:16:15,000 --> 00:16:16,668
Connor está morto também?

314
00:16:16,669 --> 00:16:18,853
Sinto sobre antes,
mas, por favor responda.

315
00:16:18,854 --> 00:16:20,872
- É que...
- Não posso...

316
00:16:20,873 --> 00:16:22,707
Beth! Graças a Deus!

317
00:16:22,708 --> 00:16:24,625
Eu tive uma visão.

318
00:16:24,626 --> 00:16:27,178
Sr. Glass, disse para
ficar lá embaixo.

319
00:16:27,179 --> 00:16:29,297
Beth,
acho que vi Connor.

320
00:16:29,298 --> 00:16:31,099
Foi apenas uma visão,
mas...

321
00:16:31,100 --> 00:16:33,651
Por favor, Beth,
não escute este absurdo.

322
00:16:33,652 --> 00:16:36,154
Não, onde está ele?
Ele está vivo?

323
00:16:36,155 --> 00:16:38,656
Não sei.
Foi uma fração de segundo.

324
00:16:38,657 --> 00:16:41,142
Preciso de um objeto
ou...

325
00:16:41,143 --> 00:16:43,745
O favorito de Connor.

326
00:16:43,746 --> 00:16:45,830
De quando ele era um bebê,
é claro.

327
00:16:45,831 --> 00:16:48,283
É claro.
Adivinhou direitinho.

328
00:16:48,284 --> 00:16:50,668
-Sr. Glass, vamos embora.
-Não, agente Lisbon.

329
00:16:50,669 --> 00:16:52,203
Nate, diga-me.
Vá em frente.

330
00:16:52,204 --> 00:16:53,989
Beth, está tudo bem.
Eu estou aqui.

331
00:16:53,990 --> 00:16:57,957
Preciso que pense comigo.
Preciso que pense pelo Connor.

332
00:16:58,927 --> 00:17:01,012
Ele está enchendo
o seu coração.

333
00:17:01,013 --> 00:17:03,964
Ele está enchendo sua mente,
certo?

334
00:17:06,969 --> 00:17:08,719
Sim.

335
00:17:09,721 --> 00:17:11,071
Sim, eu o vejo.

336
00:17:13,191 --> 00:17:15,476
Ele está muito quieto.

337
00:17:15,477 --> 00:17:16,778
Ele está morto?

338
00:17:16,779 --> 00:17:19,230
Não.

339
00:17:19,231 --> 00:17:22,815
Ele está vivo.
Está dormindo.

340
00:17:23,818 --> 00:17:25,519
Connor, acorde!

341
00:17:25,520 --> 00:17:28,288
Você pode me ouvir?
Sua mãe está aqui!

342
00:17:32,126 --> 00:17:33,711
Ele está dizendo...

343
00:17:33,712 --> 00:17:35,330
"Eu te amo, mamam"

344
00:17:35,331 --> 00:17:36,664
É assim que me chama.

345
00:17:36,665 --> 00:17:38,566
-O quê?
-Ele me chama de "mamam".

346
00:17:41,035 --> 00:17:42,370
Obrigada.

347
00:17:44,557 --> 00:17:45,907
Aleluia.

348
00:17:46,908 --> 00:17:48,277
Amém.

349
00:17:56,374 --> 00:17:58,410
Jonathan! Jonathan!

350
00:17:58,411 --> 00:18:01,179
Jonathan, ele está vivo!
Nate sentiu que está vivo!

351
00:18:01,180 --> 00:18:03,832
Nate sentiu algo.
O dinheiro.

352
00:18:03,833 --> 00:18:06,285
-Acha que Glass mentiu?
-Claro.

353
00:18:06,286 --> 00:18:08,003
Outro bastardo
que só quer grana.

354
00:18:08,004 --> 00:18:10,922
Não, não, não. Foi Connor.
Ele me chamou de "mamam"

355
00:18:10,923 --> 00:18:13,925
É como ele me chama.
Ninguém sabia disso.

356
00:18:13,926 --> 00:18:16,845
É assim que o truque
funciona, Beth.

357
00:18:16,846 --> 00:18:20,382
Você usa um detalhe
que ninguém saberia...

358
00:18:20,383 --> 00:18:22,100
exceto o Nate Glass.

359
00:18:22,101 --> 00:18:25,554
Ele entra e sai desta casa
já faz dois anos.

360
00:18:25,555 --> 00:18:28,440
Não, eu não acho que
ele saiba o apelido.

361
00:18:28,441 --> 00:18:30,892
Quanta grana já deu a ele
desde a morte de seu marido?

362
00:18:30,893 --> 00:18:34,095
E quanto mais vai pagar
agora que ele sentiu seu filho?

363
00:18:34,096 --> 00:18:35,947
Então se Connor morrer...

364
00:18:35,948 --> 00:18:38,300
e Glass conseguir falar
com seu espírito...

365
00:18:38,301 --> 00:18:39,734
o que você não daria?

366
00:18:39,735 --> 00:18:41,820
Não diga isso!
Não se atreva!

367
00:18:41,821 --> 00:18:44,656
Você está doente!
Nate nunca faria isso!

368
00:18:44,657 --> 00:18:47,242
É claro que ele faria.
Acredite em mim. Ele faria.

369
00:18:47,243 --> 00:18:50,879
Não sabe disso, Patrick.
Parece que não sabe de nada.

370
00:18:50,880 --> 00:18:52,247
Meu filho me chamou.

371
00:18:52,248 --> 00:18:54,115
Ele está vivo,
mas não quer acreditar...

372
00:18:54,116 --> 00:18:56,084
porque não suporta
o que você é,

373
00:18:56,085 --> 00:18:58,437
então foge de si mesmo,
odeia todos iguais a você...

374
00:18:58,438 --> 00:19:00,639
e magoa qualquer um
que se importe com você!

375
00:19:00,640 --> 00:19:03,859
Não significa que sou vidente,
mas que você é ingênua.

376
00:19:03,860 --> 00:19:06,961
O que há de errado com você
para tratar as pessoas assim?

377
00:19:06,962 --> 00:19:09,563
Você devia ter me visto
10 anos atrás.

378
00:19:19,658 --> 00:19:22,410
É bonito, não é?

379
00:19:22,411 --> 00:19:24,812
Uma grande floresta.

380
00:19:24,813 --> 00:19:28,416
Nada além de ursos,
veados e alces.

381
00:19:30,953 --> 00:19:34,506
Você é muito bom.
Vou admitir isso.

382
00:19:34,507 --> 00:19:38,326
Não ótimo.
Só muito bom.

383
00:19:38,327 --> 00:19:40,345
O que posso dizer?
É um dom.

384
00:19:40,346 --> 00:19:41,996
Sim.

385
00:19:41,997 --> 00:19:45,033
Mas olha só, Glass...
Eu mesmo já joguei esse jogo...

386
00:19:45,034 --> 00:19:47,969
então peço que pare
com sua farsa.

387
00:19:47,970 --> 00:19:49,754
-Não é um farsa.
-Sim, é uma farsa.

388
00:19:49,755 --> 00:19:52,724
Sabemos que é uma farsa,
mas você passou dos limites.

389
00:19:52,725 --> 00:19:55,610
É assunto policial. A vida
de uma criança está em jogo.

390
00:19:55,611 --> 00:19:57,679
Sim, é por isso
que estou aqui.

391
00:19:57,680 --> 00:19:59,548
Não vai querer
me irritar.

392
00:20:00,349 --> 00:20:02,951
Afaste-se dessa mulher.

393
00:20:02,952 --> 00:20:06,071
Saia daqui agora,
ou irá se arrepender.

394
00:20:06,072 --> 00:20:10,525
Sim. Posso entender
sua frustração.

395
00:20:10,526 --> 00:20:12,843
Você tinha a visão
e a perdeu, e...

396
00:20:12,844 --> 00:20:15,580
E... não consigo pensar
em nada mais horrível.

397
00:20:15,581 --> 00:20:18,066
Você é muito frio.

398
00:20:18,067 --> 00:20:20,368
Talvez eu não tenha
entendido você.

399
00:20:20,369 --> 00:20:23,205
Talvez também
seja um sequestrador.

400
00:20:23,206 --> 00:20:26,808
Não, ele não é o "Homem Balão".
Falei com Van Pelt...

401
00:20:26,809 --> 00:20:29,581
nos dois primeiros sequestros,
estava em NY e Atlanta,

402
00:20:29,582 --> 00:20:31,831
se apresentando
para 100 pessoas.

403
00:20:31,832 --> 00:20:33,398
Na verdade, eram 200.

404
00:20:33,399 --> 00:20:35,100
Sim.

405
00:20:35,101 --> 00:20:36,984
Com licença.

406
00:20:38,886 --> 00:20:42,490
Jane, não temos tempo
para você brigar com este cara.

407
00:20:42,491 --> 00:20:45,026
É como se sua consciência
duelasse com seu antigo eu.

408
00:20:45,027 --> 00:20:46,745
Não há vitoriosos.

409
00:20:46,746 --> 00:20:48,997
Acha que é por isso
que estou aqui?

410
00:20:48,998 --> 00:20:50,949
-Isso é intrigante.
-Temos que ir.

411
00:20:50,950 --> 00:20:52,333
Um garoto está em perigo...

412
00:20:52,334 --> 00:20:54,969
e esse homem pode pegar
outro menino e o matar.

413
00:20:54,970 --> 00:20:57,087
Sim, vamos então.

414
00:20:58,173 --> 00:21:00,208
Eu tenho pesquisado
chats de pedofilia.

415
00:21:00,209 --> 00:21:03,311
Tem esse cara, Charlie95...
tinha alguma coisa nele.

416
00:21:03,312 --> 00:21:05,830
Estava ansioso para falar
dos dois primeiros garotos.

417
00:21:05,831 --> 00:21:08,290
-Está rastreando o cara?
-Estamos na cola dele.

418
00:21:09,084 --> 00:21:10,719
Diga que tem algo melhor.

419
00:21:10,720 --> 00:21:13,755
Estive procurando a SUV preta,
que o cara disse que viu.

420
00:21:13,756 --> 00:21:17,275
Vendo se algum pedófilo fichado
é dono de uma.

421
00:21:17,276 --> 00:21:18,977
-É pouco.
-É, é pouco.

422
00:21:18,978 --> 00:21:20,528
Não vamos conseguir,
vamos?

423
00:21:20,529 --> 00:21:23,431
Jane sinta-se livre
para ajudar quando quiser.

424
00:21:23,432 --> 00:21:25,692
Estou pensando.
Sim, estou pensando.

425
00:21:27,153 --> 00:21:29,571
O segundo garoto, Reggie,
está me incomodado.

426
00:21:29,572 --> 00:21:32,674
Se chegasse no ponto de ônibus
apenas 3 minutos depois...

427
00:21:32,675 --> 00:21:35,443
teria chegado na mesma hora
que seu colega de classe,

428
00:21:35,444 --> 00:21:37,579
e Reggie ainda estaria vivo.

429
00:21:37,580 --> 00:21:39,480
-É azar?
-Ou planejamento.

430
00:21:39,481 --> 00:21:42,116
Talvez o assassino estivesse
esperando a hora certa.

431
00:21:42,117 --> 00:21:44,851
Mas como poderiam vigiá-lo?
O local fica escondido.

432
00:21:44,852 --> 00:21:46,204
Não é visível da estrada.

433
00:21:46,205 --> 00:21:49,307
Tenho uma foto da cena
em algum lugar aqui.

434
00:21:49,308 --> 00:21:51,176
Charlie95 é Brady Walton.

435
00:21:51,177 --> 00:21:53,061
O cara da companhia elétrica.

436
00:21:53,062 --> 00:21:54,429
Não pode ser coincidência.

437
00:21:54,430 --> 00:21:55,814
Não é.

438
00:21:55,815 --> 00:21:59,132
O assassino estava vigiando
do alto.

439
00:22:00,935 --> 00:22:02,570
Walton é o Homem Balão.

440
00:22:02,571 --> 00:22:04,622
Meu Deus,
ele estava aqui conosco!

441
00:22:04,623 --> 00:22:07,106
Ligue pro Cho e diga que
vamos entrar agora! Vamos!

442
00:22:17,252 --> 00:22:19,587
Walton tem 4 armas registradas,
uma delas um AK.

443
00:22:19,588 --> 00:22:21,389
Não dá pra saber
quantas tem.

444
00:22:21,390 --> 00:22:22,991
Bom saber.
Vamos fazer assim...

445
00:22:22,992 --> 00:22:24,959
Van Pelt e eu tomaremos
os lados 3 e 4.

446
00:22:24,960 --> 00:22:27,262
Você e o Cho o 1 e 2.

447
00:22:27,263 --> 00:22:30,714
Tenham cuidado.
O garoto ainda pode estar lá.

448
00:22:55,156 --> 00:22:57,208
Não vão me pegar!

449
00:22:57,209 --> 00:22:58,859
Não vai rolar!

450
00:22:59,494 --> 00:23:01,349
<i>Cho, Rigsby, estão na escuta?</i>

451
00:23:08,386 --> 00:23:11,606
Lisbon, estamos encurralados
aqui no lado 2!

452
00:23:11,607 --> 00:23:15,041
Pegue o lado 3.
Diga quando estiver em posição.

453
00:23:25,220 --> 00:23:27,822
Rigs, tenho caminho livre
para a porta da frente.

454
00:23:27,823 --> 00:23:29,189
Aguarde.

455
00:23:33,996 --> 00:23:36,814
<i>Pode ser tarde para mim...
mas não irei para a prisão!</i>

456
00:23:37,566 --> 00:23:39,616
<i>Não irei sem lutar.</i>

457
00:23:41,952 --> 00:23:44,204
Aproximando da porta.
Aguardem.

458
00:23:44,205 --> 00:23:47,926
Van Pelt,
está em posição?

459
00:23:47,927 --> 00:23:49,309
Van Pelt?

460
00:23:51,095 --> 00:23:53,180
Van Pelt?

461
00:23:55,884 --> 00:23:57,918
Van Pelt?

462
00:23:59,587 --> 00:24:01,605
Foda-se...

463
00:24:13,785 --> 00:24:15,441
Estão todos bem?

464
00:24:15,442 --> 00:24:17,371
Encontre o garoto.

465
00:24:19,806 --> 00:24:21,275
Lisbon!

466
00:24:21,276 --> 00:24:23,911
Estou bem.
Walton foi atingido.

467
00:24:25,548 --> 00:24:26,930
Walton, fique com a gente.

468
00:24:28,384 --> 00:24:32,787
Onde está o garoto? Fale.
Onde está Connor?

469
00:24:32,788 --> 00:24:34,923
Como vou saber?

470
00:24:34,924 --> 00:24:37,225
Está mentindo.
Tem que estar.

471
00:24:37,226 --> 00:24:39,843
Chefe, a casa está limpa.
O garoto não está lá.

472
00:24:44,649 --> 00:24:47,819
Ei, Jane.

473
00:24:47,820 --> 00:24:49,187
Pegamos Walton.

474
00:24:49,188 --> 00:24:50,989
O garoto não está
em lugar nenhum.

475
00:24:50,990 --> 00:24:53,573
Mande Rigsby pegar um bilhete
no bolso esquerdo.

476
00:24:57,144 --> 00:25:00,647
Rigs, tem algum bilhete
no seu bolso esquerdo?

477
00:25:04,702 --> 00:25:07,755
"O Homem Balão
não pegou Connor".

478
00:25:07,756 --> 00:25:09,461
Como ele fez isso?

479
00:25:17,165 --> 00:25:18,500
Ei.

480
00:25:18,501 --> 00:25:21,503
O vídeo mostra Brady Walton
do outro lado da cidade...

481
00:25:21,504 --> 00:25:23,889
- enquanto Connor foi raptado.
- Merda.

482
00:25:23,890 --> 00:25:25,941
Sim, Walton matou
os dois outros garotos,

483
00:25:25,942 --> 00:25:28,326
- mas não pegou Connor.
- Temos um copiador.

484
00:25:28,327 --> 00:25:29,727
Então Jane estava certo.

485
00:25:29,728 --> 00:25:31,113
Jane estava certo.

486
00:25:31,114 --> 00:25:33,515
Preciso encontrar Lisbon.
Ela não está em sua sala.

487
00:25:33,516 --> 00:25:35,850
Ei, Grace,
parabéns de qualquer forma.

488
00:25:35,851 --> 00:25:37,652
Você eliminou
um cara muito ruim.

489
00:25:37,653 --> 00:25:40,072
Mais um dia,
mais um dólar.

490
00:25:40,073 --> 00:25:41,990
Ei.

491
00:25:41,991 --> 00:25:43,375
Você está bem?

492
00:25:43,376 --> 00:25:46,378
Sim.
Muito bem, na verdade.

493
00:25:46,379 --> 00:25:49,413
Estou começando a gostar
de atirar nas pessoas.

494
00:25:52,220 --> 00:25:53,868
Peguei você.

495
00:25:53,869 --> 00:25:55,387
Não, não pegou.

496
00:25:55,388 --> 00:25:57,889
-Sim, peguei.
-Não me pegou.

497
00:25:57,890 --> 00:25:59,507
Peguei.

498
00:26:05,180 --> 00:26:07,983
Walton tem um álibi
para o sequestro de Connor.

499
00:26:07,984 --> 00:26:09,351
Como sabia?

500
00:26:09,352 --> 00:26:11,686
Bom, algo estava...
meio estranho.

501
00:26:11,687 --> 00:26:13,938
Os meninos que Walton matou
eram mais velhos

502
00:26:13,939 --> 00:26:15,323
e tinham cabelo escuro.

503
00:26:15,324 --> 00:26:17,058
Só isso?

504
00:26:17,059 --> 00:26:19,811
-Apenas um bom palpite.
-Por que não me contou?

505
00:26:19,812 --> 00:26:21,229
Teria feito algo diferente?

506
00:26:21,230 --> 00:26:24,239
Provavelmente não.
Walton era mau.

507
00:26:24,951 --> 00:26:27,119
Então não há motivo
para ser rabugenta.

508
00:26:27,120 --> 00:26:29,404
Então quem pegou Connor?

509
00:26:29,405 --> 00:26:31,423
Não sei.
Estou trabalhando nisso.

510
00:26:31,424 --> 00:26:33,008
-Ele está vivo?
-Espero que sim.

511
00:26:33,926 --> 00:26:36,595
Então voltamos ao início.

512
00:26:36,596 --> 00:26:38,346
Primeiro princípio,
motivo.

513
00:26:38,347 --> 00:26:41,049
Por que alguém iria sumir
com um garoto de 9 anos?

514
00:26:41,050 --> 00:26:43,268
Para esconder evidências
de agressão?

515
00:26:43,269 --> 00:26:45,187
Abuso? Não.

516
00:26:45,188 --> 00:26:47,722
Isso tem o cheiro
de algo mais complexo...

517
00:26:47,723 --> 00:26:49,791
mais interessante.

518
00:26:49,792 --> 00:26:52,744
Dinheiro? Não houve
pedido de resgate...

519
00:26:52,745 --> 00:26:55,363
mas há outras maneiras
de conseguir dinheiro.

520
00:26:55,364 --> 00:26:58,116
Connor herdou metade
do patrimônio do seu marido,

521
00:26:58,117 --> 00:27:01,653
-não é, sra. Flint? 20 milhões?
-Sim.

522
00:27:01,654 --> 00:27:04,072
Está retido por um tutor,
até que faça 30 anos.

523
00:27:04,073 --> 00:27:06,223
-Por quê?
-E quem herdaria tudo...

524
00:27:06,224 --> 00:27:07,659
se Connor morrer?

525
00:27:07,660 --> 00:27:11,261
Ele é só um menino.
Ele não deveria morrer.

526
00:27:12,281 --> 00:27:15,550
De acordo com a tutela
você fica com tudo.

527
00:27:15,551 --> 00:27:18,419
Está dizendo que...
eu matei meu filho?

528
00:27:18,420 --> 00:27:21,756
O problema é que verificamos
as finanças da família.

529
00:27:21,757 --> 00:27:25,310
Os Jonathans têm
30 milhões de dólares,

530
00:27:25,311 --> 00:27:27,929
mas você precisa de dinheiro,
não, sra. Flint?

531
00:27:27,930 --> 00:27:29,731
Eu, eu...
Não sei o que quer dizer.

532
00:27:29,732 --> 00:27:32,467
Não sei o que faço nesta sala!

533
00:27:32,468 --> 00:27:33,835
De acordo com o banco...

534
00:27:33,836 --> 00:27:37,189
você tem 100 mil
em dívidas no cartão.

535
00:27:37,190 --> 00:27:39,274
Gastou tudo
que seu marido deixou...

536
00:27:39,275 --> 00:27:41,526
e mais um pouco.

537
00:27:41,527 --> 00:27:44,529
Eu fiz alguns...
investimentos ruins...

538
00:27:44,530 --> 00:27:46,331
e não sou muito boa
com números.

539
00:27:46,332 --> 00:27:48,917
Sempre contei com James
para isso.

540
00:27:48,918 --> 00:27:50,868
Poderia se sentar?

541
00:27:55,874 --> 00:27:58,042
Obrigada.

542
00:27:59,160 --> 00:28:01,096
Deve ter um estresse
para você...

543
00:28:01,097 --> 00:28:03,098
sua situação financeira.

544
00:28:03,099 --> 00:28:05,217
É muito embaraçosa.

545
00:28:05,218 --> 00:28:07,167
Não posso nem
contar ao Deke.

546
00:28:09,138 --> 00:28:12,673
Pode me dar licença?

547
00:28:15,777 --> 00:28:17,679
A família está aqui
com um advogado.

548
00:28:17,680 --> 00:28:21,031
Temos que acusá-la
ou dispensá-la.

549
00:28:25,237 --> 00:28:27,522
Talvez tenha explodido.

550
00:28:27,523 --> 00:28:29,407
É compreensível.

551
00:28:29,408 --> 00:28:32,127
Um momento de fraqueza,
e viu a saída.

552
00:28:32,128 --> 00:28:33,528
Se Connor sumisse...

553
00:28:33,529 --> 00:28:35,530
todos seus problemas
estariam resolvidos.

554
00:28:35,531 --> 00:28:40,185
Se algo acontecer com Connor,
minha vida estará acabada!

555
00:28:40,186 --> 00:28:44,338
Por favor, ajude-me
a encontrar meu filho!

556
00:28:50,879 --> 00:28:52,414
<i>Você está bem?</i>

557
00:28:52,415 --> 00:28:53,881
<i>estou bem.</i>

558
00:28:55,067 --> 00:28:56,434
<i>O que eles queriam?</i>

559
00:28:56,435 --> 00:28:58,603
<i>Fizeram várias perguntas
sobre dinheiro,</i>

560
00:28:58,604 --> 00:29:00,555
<i>foi uma idiotice.</i>

561
00:29:00,556 --> 00:29:02,057
Acho que a mãe está limpa.

562
00:29:02,058 --> 00:29:04,826
- No que está pensando?
- No que estou pensando?

563
00:29:04,827 --> 00:29:06,562
Estava pensando...

564
00:29:07,563 --> 00:29:09,331
o amor é estranho...

565
00:29:09,332 --> 00:29:13,668
e em um sanduíche.

566
00:29:13,669 --> 00:29:17,100
Sabe quem mais está lucrando
com o sequestro de Connor?

567
00:29:17,101 --> 00:29:18,607
-Quem?
-Nathan Glass.

568
00:29:18,608 --> 00:29:21,126
Ele tinha álibi
pros dois primeiros garotos,

569
00:29:21,127 --> 00:29:23,595
mas não para Connor.
Talvez o tenha pego,

570
00:29:23,596 --> 00:29:25,697
para consolidar sua relação
com Beth.

571
00:29:25,698 --> 00:29:27,799
Com certeza ele é
sem coração o bastante.

572
00:29:27,800 --> 00:29:30,268
-Vamos interrogá-lo.
-Ele vai ser recusar a falar.

573
00:29:30,269 --> 00:29:32,387
E se o usarmos
para nos levar a Connor?

574
00:29:32,388 --> 00:29:33,755
Isso seria bom.

575
00:29:33,756 --> 00:29:36,308
Chefe, a perícia voltou
com os resultados...

576
00:29:36,309 --> 00:29:37,859
do ponto de ônibus
do Connor.

577
00:29:37,860 --> 00:29:39,360
- Nada?
- Não.

578
00:29:39,361 --> 00:29:40,812
A única coisa estranha...

579
00:29:40,813 --> 00:29:42,614
são traços de pólen
de pinheiro branco,

580
00:29:42,615 --> 00:29:44,399
no local onde Connor
foi levado.

581
00:29:44,400 --> 00:29:46,201
Não há pinheiro branco lá.

582
00:29:46,202 --> 00:29:47,568
Certo. Obrigada.

583
00:29:47,569 --> 00:29:48,935
Certo.

584
00:29:50,422 --> 00:29:53,874
Sim. Descobri.

585
00:29:58,246 --> 00:29:59,913
Obrigado, Caroline.

586
00:30:00,916 --> 00:30:03,117
Vamos sair daqui.

587
00:30:03,118 --> 00:30:04,886
Alguma novidade?

588
00:30:04,887 --> 00:30:06,888
Não, olhe, só queria dizer

589
00:30:06,889 --> 00:30:08,956
que sinto muito por tudo
o que houve.

590
00:30:09,657 --> 00:30:10,975
O que foi?

591
00:30:10,976 --> 00:30:12,643
Nada.

592
00:30:13,446 --> 00:30:14,763
Desculpem.

593
00:30:14,764 --> 00:30:17,876
Espere, Patrick,
quando segurou minha mão...

594
00:30:17,877 --> 00:30:19,767
-Nada aconteceu.
-Algo aconteceu...

595
00:30:19,768 --> 00:30:21,636
-Não!
-Está sentindo algo?

596
00:30:21,637 --> 00:30:24,405
-Não. Não.
-Mentiroso.

597
00:30:27,108 --> 00:30:29,828
Eu vejo...

598
00:30:29,829 --> 00:30:31,978
Há um rosto.

599
00:30:33,448 --> 00:30:35,667
O que está errado?

600
00:30:35,668 --> 00:30:36,668
É Connor.

601
00:30:36,669 --> 00:30:38,119
-É?
-Meu Deus.

602
00:30:38,120 --> 00:30:41,373
-Jane, o que está fazendo?
-Eu não entendo.

603
00:30:41,374 --> 00:30:43,507
Ele está de pé
bem na minha frente.

604
00:30:46,133 --> 00:30:48,513
-Lisbon?
-O que foi?

605
00:30:48,514 --> 00:30:51,099
Lisbon, não gosto disso.
Eu não gosto disso.

606
00:30:51,100 --> 00:30:52,801
O que está acontecendo?

607
00:30:52,802 --> 00:30:55,470
Não. Há alguém aqui.
Vejo alguém.

608
00:30:55,471 --> 00:30:58,640
Espere, espere!
Tem alguém!

609
00:30:58,641 --> 00:31:00,892
Eles estão seguindo.

610
00:31:00,893 --> 00:31:03,111
Vão me pegar.

611
00:31:03,112 --> 00:31:05,230
-Estou suando.
-O sequestrador dele?

612
00:31:05,231 --> 00:31:06,613
Qual, é.
Isso é besteira.

613
00:31:11,320 --> 00:31:13,405
Não posso fazer isso.

614
00:31:13,406 --> 00:31:15,657
Não posso fazer isso.
É apenas um garotinho.

615
00:31:15,658 --> 00:31:17,776
Eu...

616
00:31:17,777 --> 00:31:20,695
Connor. Connor.

617
00:31:20,696 --> 00:31:23,298
Sim, sim. Connor.
Onde está Connor?

618
00:31:23,299 --> 00:31:27,085
Tem uma luz...
e ela dança.

619
00:31:27,086 --> 00:31:29,337
Apenas...
dança na água.

620
00:31:29,338 --> 00:31:30,922
Está dançando na água.

621
00:31:30,923 --> 00:31:33,644
Connor está perto da água.

622
00:31:33,645 --> 00:31:36,778
É um cheiro forte,
como...

623
00:31:36,779 --> 00:31:39,564
-Picante... como Natal.
-Pinheiros?

624
00:31:39,565 --> 00:31:42,300
É como pinheiro,
mas diferente.

625
00:31:42,301 --> 00:31:43,651
Ruim...

626
00:31:43,652 --> 00:31:47,155
tem um cheiro ruim,
um gosto ruim.

627
00:31:47,156 --> 00:31:48,907
Pungente.

628
00:31:48,908 --> 00:31:51,225
Pólvora.
Sim, é pólvora.

629
00:31:51,226 --> 00:31:53,026
É ruim.

630
00:31:56,499 --> 00:31:59,050
E você quase
pode ver a casa.

631
00:31:59,051 --> 00:32:01,360
Ele está cercado.
Há uma floresta.

632
00:32:01,361 --> 00:32:04,571
Floresta e árvores,
e...

633
00:32:07,955 --> 00:32:10,962
Ele está em uma cabana.
Não é uma cabana, é um...

634
00:32:10,963 --> 00:32:15,098
Não, é como um...
é pequeno, como...

635
00:32:15,899 --> 00:32:19,587
-Estou cansado.
-Jane. Acorde.

636
00:32:19,588 --> 00:32:21,497
Jane, acorde!

637
00:32:22,389 --> 00:32:24,359
-O que aconteceu?
-Não sei.

638
00:32:24,360 --> 00:32:26,761
Eu ia perguntar isso.
Isso foi estranho.

639
00:32:26,762 --> 00:32:28,062
Por favor,
não me toque!

640
00:32:28,063 --> 00:32:30,081
-Sabia que podia...
-Não me toque!

641
00:32:30,082 --> 00:32:32,033
Chame todos os vizinhos
e voluntários.

642
00:32:32,034 --> 00:32:34,795
Karl, quero que chame
o departamento do xerife.

643
00:32:34,796 --> 00:32:36,538
Cho liderará a busca
na floresta.

644
00:32:36,539 --> 00:32:39,096
Começaremos na propriedade
dos Flint em uma hora.

645
00:32:39,097 --> 00:32:40,397
Vamos!

646
00:32:47,282 --> 00:32:49,933
Viu? É assim que se faz
uma leitura psíquica.

647
00:33:31,214 --> 00:33:32,645
Largue a faca!
Agora!

648
00:33:33,515 --> 00:33:36,157
Você é surdo?
Largue, Flint!

649
00:33:36,158 --> 00:33:38,519
Não ia machucá-lo,
eu juro.

650
00:33:38,520 --> 00:33:40,387
De joelhos.
Ponha suas mãos na cabeça.

651
00:33:57,763 --> 00:33:59,156
Connor.

652
00:33:59,157 --> 00:34:01,826
Sou a agente Van Pelt.
Sou da AIC.

653
00:34:01,827 --> 00:34:04,211
Vim para ajudar você.
Você está bem?

654
00:34:04,212 --> 00:34:05,512
Sim.

655
00:34:08,634 --> 00:34:10,551
Eu só estava
procurando pelo Connor.

656
00:34:10,552 --> 00:34:13,421
Isso tudo é um grande
desentendimento.

657
00:34:13,422 --> 00:34:16,418
Você queria Connor morto.
Você o pegou e fez parecer...

658
00:34:16,419 --> 00:34:18,560
que tivesse sido
um assassino de crianças.

659
00:34:18,561 --> 00:34:20,594
Em que parte
estamos enganados?

660
00:34:20,595 --> 00:34:23,898
Mas não conseguiu matar
seu irmãozinho cara a cara.

661
00:34:23,899 --> 00:34:27,234
Então o deixou pra morrer
naquele esconderijo de caça...

662
00:34:27,235 --> 00:34:29,955
- sem comida e água!
- Não é verdade!

663
00:34:29,956 --> 00:34:33,223
Pra que quero Connor morto?
Não preciso do dinheiro dele.

664
00:34:33,224 --> 00:34:35,041
Amor.

665
00:34:35,042 --> 00:34:36,749
Está apaixonado por Beth.

666
00:34:38,229 --> 00:34:40,398
<i>No que está pensando?</i>

667
00:34:40,399 --> 00:34:42,867
<i>Estava pensando...</i>

668
00:34:42,868 --> 00:34:44,584
<i>o amor é estranho.</i>

669
00:34:46,821 --> 00:34:49,173
Jane acertou na mosca.

670
00:34:49,174 --> 00:34:52,292
Estava apaixonado por Beth,
só que ela não o via assim.

671
00:34:52,293 --> 00:34:54,410
-Como iria mudar isso?
-Matar o filho...

672
00:34:54,411 --> 00:34:56,330
e estar lá
para confortá-la.

673
00:34:56,331 --> 00:34:59,250
-Não! Sempre planejei...
-Planejou o quê, Jonathan?

674
00:34:59,251 --> 00:35:00,776
Qual era seu plano?

675
00:35:08,166 --> 00:35:12,003
Sempre planejei pegá-lo
e trazê-lo de volta.

676
00:35:12,004 --> 00:35:13,734
Bancar o herói.

677
00:35:15,006 --> 00:35:18,208
Colocar uma máscara,
sequestrar Connor...

678
00:35:18,209 --> 00:35:20,995
e depois encontrá-lo,
resgatá-lo.

679
00:35:20,996 --> 00:35:23,416
E então Beth,
cheia de gratidão...

680
00:35:23,417 --> 00:35:25,516
cairia
em seus braços viris.

681
00:35:25,517 --> 00:35:27,735
-Bingo.
-É um plano idiota.

682
00:35:27,736 --> 00:35:31,165
Eu iria trazê-lo de volta!

683
00:35:32,690 --> 00:35:34,836
Então pra que era a faca?

684
00:35:35,610 --> 00:35:37,093
Eu...

685
00:35:37,896 --> 00:35:39,562
Eu não...

686
00:35:43,701 --> 00:35:47,288
Planejar é fácil.
Realidade é mais difícil.

687
00:35:47,289 --> 00:35:51,077
E se ele reconhecesse você?
E se Jane for um vidente?

688
00:35:51,078 --> 00:35:54,094
Melhor fazer um serviço limpo
e matar a criança, certo?

689
00:35:55,061 --> 00:35:56,447
Ele é.

690
00:35:57,549 --> 00:35:59,523
Jane é vidente.

691
00:36:00,352 --> 00:36:01,718
Não é?

692
00:36:02,888 --> 00:36:05,973
Seguimos você.
Você nos guiou até Connor.

693
00:36:05,974 --> 00:36:07,975
Não!

694
00:36:07,976 --> 00:36:09,593
Não, não.
Isso é impossível.

695
00:36:09,594 --> 00:36:13,617
As coisas que o sr. Jane disse!
Ele viu Connor, as árvores!

696
00:36:13,618 --> 00:36:16,101
O cheiro de pólvora,
perto da água.

697
00:36:16,102 --> 00:36:17,701
Era tudo exato.

698
00:36:17,702 --> 00:36:20,052
Como ele fez isso?!

699
00:36:28,662 --> 00:36:31,465
-Mãe. Mamãe!
-Oi.

700
00:36:31,466 --> 00:36:32,785
Oi, querido.

701
00:36:34,020 --> 00:36:37,421
Querido, você está em casa!
Está em casa! Está salvo!

702
00:36:37,422 --> 00:36:39,606
Bem-vindo, amigão.

703
00:36:42,260 --> 00:36:43,686
Olhe para você.

704
00:36:45,347 --> 00:36:47,014
Só estou feliz, está bem?

705
00:36:47,015 --> 00:36:49,316
Quer rabanadas?
Faço para você.

706
00:36:49,317 --> 00:36:50,801
Mas isso é
pro café da manhã.

707
00:36:50,802 --> 00:36:53,137
É uma ocasião especial.

708
00:36:53,138 --> 00:36:54,857
Vamos.

709
00:36:58,164 --> 00:36:59,977
Parabéns, sr. Jane.

710
00:36:59,978 --> 00:37:02,447
Sim, sim...

711
00:37:02,448 --> 00:37:05,127
Seu filho da puta.
Tentando roubar minha jogada?

712
00:37:05,884 --> 00:37:09,003
Sr. Glass, é um prazer
finalmente conhecê-lo,

713
00:37:09,004 --> 00:37:12,089
e você não tem jogada.
É uma desgraça pra profissão.

714
00:37:12,090 --> 00:37:14,592
O contato que fingiu
com Connor?

715
00:37:14,593 --> 00:37:17,178
Fraco, fraco.

716
00:37:17,179 --> 00:37:19,296
Vai se ferrar.
Aquela atuação foi perfeita.

717
00:37:19,297 --> 00:37:20,998
Viu como ela caiu?

718
00:37:20,999 --> 00:37:25,000
"Mamam, mamam".

719
00:37:27,856 --> 00:37:31,725
-Obrigado, isso deve servir.
-Desculpe?

720
00:37:31,726 --> 00:37:34,644
E... pare.

721
00:37:37,156 --> 00:37:39,822
<i>"Mamam, mamam".</i>

722
00:37:41,453 --> 00:37:42,952
Adeus.

723
00:37:52,529 --> 00:37:54,131
Não saia.

724
00:37:54,132 --> 00:37:56,966
Não vou.
Estaremos bem ali.

725
00:38:01,472 --> 00:38:03,143
Então...

726
00:38:04,092 --> 00:38:06,227
Vai me contar
como fez isso?

727
00:38:06,228 --> 00:38:08,788
Tudo o que disse
era verdade...

728
00:38:08,789 --> 00:38:11,281
mas era um truque, não era?

729
00:38:12,683 --> 00:38:14,204
Sim.

730
00:38:15,486 --> 00:38:16,936
Como?

731
00:38:19,356 --> 00:38:21,108
Bem...

732
00:38:23,110 --> 00:38:26,411
ter sido mantido
não longe da casa.

733
00:38:26,412 --> 00:38:30,201
A polícia fechou as estradas
após o sequestro de Connor.

734
00:38:30,202 --> 00:38:32,169
O lago...

735
00:38:32,170 --> 00:38:35,206
há sempre um corpo de água
por perto, sempre.

736
00:38:35,207 --> 00:38:37,625
Árvores, folhas, terra...

737
00:38:37,626 --> 00:38:39,677
havia um pólen
de pinheiro branco...

738
00:38:39,678 --> 00:38:43,130
encontrado no ponto
de ônibus...

739
00:38:43,131 --> 00:38:45,916
e onde se poderia esconder
alguém na floresta?

740
00:38:45,917 --> 00:38:49,220
Esconderijo de caça,
por isso o cheiro de pólvora,

741
00:38:49,221 --> 00:38:52,523
e eu observava o rosto
de Jonathan o tempo todo.

742
00:38:52,524 --> 00:38:57,110
Podia ver quando meus palpites
acertavam em cheio.

743
00:38:58,729 --> 00:39:00,532
É claro.

744
00:39:01,982 --> 00:39:03,335
Elegante.

745
00:39:08,939 --> 00:39:11,061
Sabe,
todos esses anos atrás...

746
00:39:11,793 --> 00:39:14,367
quando era um vidente e...

747
00:39:15,610 --> 00:39:18,682
mentia para mim,
falando sobre meu futuro...

748
00:39:18,683 --> 00:39:22,586
-Sim, sinto muito por isso.
-Não se desculpe.

749
00:39:22,587 --> 00:39:24,965
Você tentou me contar.

750
00:39:26,024 --> 00:39:28,506
Você me enganou, claro...

751
00:39:31,313 --> 00:39:33,437
Mas me deu esperança.

752
00:39:37,962 --> 00:39:39,850
Obrigada por isso.

753
00:39:45,326 --> 00:39:46,936
Adeus, Patrick.

754
00:39:48,478 --> 00:39:49,863
Adeus.

755
00:40:12,554 --> 00:40:14,730
-Alegre-se.
-Estou alegre.

756
00:40:15,440 --> 00:40:17,725
Você ouviu a mulher.
Deu esperanças a ela.

757
00:40:17,726 --> 00:40:19,643
Não dei esperanças a ela.

758
00:40:19,644 --> 00:40:21,979
Eu vendi.

759
00:40:21,980 --> 00:40:24,615
Acho que esperança
vale a pena a qualquer preço.

760
00:40:24,616 --> 00:40:26,734
O quê?
Está se candidatando agora?

761
00:40:26,735 --> 00:40:28,118
Certo, quer saber?

762
00:40:28,119 --> 00:40:30,654
É um charlatão cruel
e vai para o inferno, então.

763
00:40:30,655 --> 00:40:33,273
Agora sim. Vou guardar
um lugar perto do fogo.

764
00:40:33,274 --> 00:40:34,926
Não vou para o inferno.

765
00:40:34,927 --> 00:40:36,710
-Não vai?
-Não.

766
00:40:36,711 --> 00:40:38,361
Já fez outros arranjos?

767
00:40:39,714 --> 00:40:41,298
Para onde vai?

768
00:40:41,299 --> 00:40:42,866
Realmente quer
ter essa conversa?

769
00:40:42,867 --> 00:40:46,458
Está pronto para
um debate teológico?

770
00:40:46,459 --> 00:40:48,538
Realmente não quero
ter essa conversa.

771
00:40:48,539 --> 00:40:50,890
Pensei que queria
se sentir melhor e não pior.

772
00:40:50,891 --> 00:40:52,709
Sim, vou deitar
e tirar uma soneca.

773
00:40:52,710 --> 00:40:54,043
Tudo bem.

774
00:41:02,966 --> 00:41:04,966
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

