1
00:00:05,883 --> 00:00:07,655
Pronto para amanhã?

2
00:00:07,656 --> 00:00:09,147
Às 12hs,
estaremos prontos.

3
00:00:09,148 --> 00:00:10,964
É sobre almoço?
Bem civilizado.

4
00:00:10,965 --> 00:00:12,348
Você recebeu o memorando.

5
00:00:12,349 --> 00:00:14,948
Sobre o seminário
de protocolos de orçamento.

6
00:00:14,949 --> 00:00:17,565
-Divirta-se com isso.
-Você vem junto, Jane.

7
00:00:17,566 --> 00:00:20,362
Está brincando, claro.
Não vou a seminários.

8
00:00:20,363 --> 00:00:23,533
-Você vai quando é obrigatório.
-Não, sou um consultor.

9
00:00:23,534 --> 00:00:26,621
Vai ter lista de presença.
Você tem que assinar.

10
00:00:26,622 --> 00:00:28,789
Então está certo...

11
00:00:28,790 --> 00:00:32,159
"Patrick Jane".

12
00:00:32,160 --> 00:00:35,279
É só... copiar isso por mim.

13
00:00:35,280 --> 00:00:37,948
Forjar sua assinatura?
É contra as regras.

14
00:00:37,949 --> 00:00:40,284
Mesmo?
Não conto pra ninguém.

15
00:00:40,285 --> 00:00:41,619
-Jane.
-Lisbon.

16
00:00:41,620 --> 00:00:44,388
Entendo seu estado emocional,
visto que recém teve...

17
00:00:44,389 --> 00:00:47,268
seu emprego de volta
e sua sensibilidade com...

18
00:00:47,269 --> 00:00:49,477
os burocratas que estão
de olho em você.

19
00:00:49,478 --> 00:00:51,896
-Estão.
-Sim, mas é coisa sua.

20
00:00:51,897 --> 00:00:54,181
Tenho que ser eu.
Não posso mudar quem sou.

21
00:00:54,182 --> 00:00:56,634
Não, mas pode mudar
onde estará amanhã, às 12h:00.

22
00:00:56,635 --> 00:00:59,318
-Isso não acontecerá.
-Acha engraçado?

23
00:00:59,319 --> 00:01:01,472
Temos uma criança
sumida em Marin County.

24
00:01:01,473 --> 00:01:03,585
Tirada de um ponto escolar,
2 horas atrás.

25
00:01:03,586 --> 00:01:06,414
A mãe pediu por nós.
Rigsby nos espera lá embaixo.

26
00:01:06,415 --> 00:01:08,613
Van Pelt,
posto de comando aqui.

27
00:01:08,614 --> 00:01:11,415
Ligue para o Xerife de Marin.
Diga que estamos indo.

28
00:01:13,751 --> 00:01:17,184
-É bom tê-la de volta.
-Sim, claro.

29
00:01:25,296 --> 00:01:27,848
Nosso criança sumida,
9 anos, filho único.

30
00:01:27,849 --> 00:01:29,667
<i>Outra criança ia
para a parada...</i>

31
00:01:29,668 --> 00:01:34,105
e viu um carro arrancando,
levando o garoto, Conner Flint.

32
00:01:34,106 --> 00:01:36,641
O motorista usava um capuz.

33
00:01:36,642 --> 00:01:37,942
Descrição do veículo?

34
00:01:37,943 --> 00:01:41,211
Grande e escuro.
O garoto tem só 8 anos.

35
00:01:41,212 --> 00:01:42,984
Poderia ser rapto por custódia?

36
00:01:42,985 --> 00:01:45,906
A mulher é viúva há 2 anos.
O marido morreu de câncer.

37
00:01:45,907 --> 00:01:47,497
Parece que a família é rica...

38
00:01:47,498 --> 00:01:49,331
mas sem pedido de resgate,
ainda.

39
00:01:50,000 --> 00:01:51,640
Começamos
pelo ponto do ônibus?

40
00:01:51,641 --> 00:01:53,074
Sim, você e Cho.

41
00:01:53,075 --> 00:01:55,625
Jane e eu veremos a família.

44
00:02:27,859 --> 00:02:31,289
Patrick!
Graças a Deus você está aqui.

45
00:02:31,290 --> 00:02:33,857
Oi, Beth.

46
00:02:36,951 --> 00:02:39,003
Tenho tudo pronto
para a leitura.

47
00:02:39,004 --> 00:02:41,572
Farei tudo para ajudar,
Beth, prometo,

48
00:02:41,573 --> 00:02:45,209
mas... preciso que saiba...
eu não sou mais vidente.

49
00:02:45,210 --> 00:02:48,078
Como?
O que quer dizer?

50
00:02:48,079 --> 00:02:52,504
Bem... quer dizer que eu...
na verdade, nunca fui vidente.

51
00:02:52,505 --> 00:02:54,586
Não, eu... o que...
o que está dizendo?

52
00:02:54,587 --> 00:02:57,486
Não, eu... eu sei que...
que você... que você é.

53
00:02:57,487 --> 00:03:01,058
Olhe, você... por favor.
Ajude-me a encontrar Connor.

54
00:03:01,059 --> 00:03:03,384
-Tem uma conexão com ele.
-Beth.

55
00:03:03,385 --> 00:03:05,973
Vamos, podemos iniciar?
Este medalhão, com sua foto.

56
00:03:05,974 --> 00:03:08,275
-Desculpe, senhora.
-Estou feliz por estar aqui.

57
00:03:08,276 --> 00:03:10,384
Senhora,
com licença, um momento?

58
00:03:10,385 --> 00:03:13,385
Eu... eu sinto muito.

59
00:03:25,050 --> 00:03:26,450
É uma antiga cliente?

60
00:03:26,451 --> 00:03:28,436
É.

61
00:03:28,437 --> 00:03:30,287
Não temos tempo
pra algo assim.

62
00:03:30,288 --> 00:03:32,122
O garoto está por aí,
em algum lugar,

63
00:03:32,123 --> 00:03:35,726
e este negócio de vidente
é uma distração.

64
00:03:35,727 --> 00:03:38,727
-É melhor deixar o caso.
-Não posso dizer que discordo.

65
00:03:40,098 --> 00:03:42,850
Alô.
Beth está lá dentro?

66
00:03:42,851 --> 00:03:45,019
E você é...

67
00:03:45,020 --> 00:03:47,237
Sou a agente Lisbon.
Somos do AIC.

68
00:03:48,240 --> 00:03:49,640
Nathan Glass.

69
00:03:49,641 --> 00:03:51,659
Quando Beth me chamou
e falou de Connor...

70
00:03:51,660 --> 00:03:53,511
eu vim logo
para ver se captava algo.

71
00:03:53,512 --> 00:03:55,862
-Captava?
-Sou o apoio espiritual dela.

72
00:03:55,863 --> 00:03:57,164
Um vidente?

73
00:03:57,165 --> 00:03:59,816
Sim. Com licença,
ela me espera.

74
00:04:04,171 --> 00:04:05,806
Pensando melhor...

75
00:04:08,506 --> 00:04:10,506
<b>Legendas Em Série
Diversão Fora de Série!</b>

76
00:04:10,507 --> 00:04:12,507
<b>Tradução:
NelvisBr | D.d!as</b>

77
00:04:12,508 --> 00:04:14,508
<b>Tradução:
Daninegredo | Marina</b>

78
00:04:14,509 --> 00:04:16,509
<b>Revisão:
The_Tozz</b>

79
00:04:16,510 --> 00:04:18,510
4x03
"Pretty Red Balloon"

80
00:04:19,274 --> 00:04:22,202
ESCOLA SANTO ANGELO
PONTO DE ÔNIBUS

81
00:04:47,865 --> 00:04:50,167
O CSI achou o celular
do garoto lá atrás.

82
00:04:51,720 --> 00:04:53,204
O alerta âmbar foi expedido?

83
00:04:53,205 --> 00:04:55,039
Sim. Nada ainda.

84
00:04:55,040 --> 00:04:57,725
A polícia fechou as cercanias
de onde Connor foi pego.

85
00:04:57,726 --> 00:05:00,645
Existem trilhas no mato por
onde um veículo poderia passar.

86
00:05:00,646 --> 00:05:02,479
Estamos verificando,
mas...

87
00:05:06,067 --> 00:05:08,019
<i>Van Pelt,
algum pedido de resgate?</i>

88
00:05:08,020 --> 00:05:10,238
Não e acho
que nem vamos ter.

89
00:05:10,239 --> 00:05:13,407
Temos dois outros raptos
na área com o mesmo M.O.

90
00:05:13,408 --> 00:05:16,060
Garotos levados enquanto
esperavam o ônibus.

91
00:05:16,061 --> 00:05:18,996
Mas acharam balões com
forma de animais nos locais,

92
00:05:18,997 --> 00:05:21,365
<i>foi assim que as crianças
foram atraídas.</i>

93
00:05:21,366 --> 00:05:22,917
O que aconteceu com eles?

94
00:05:22,918 --> 00:05:25,373
O legista estima que
foram estrangulados...

95
00:05:25,374 --> 00:05:27,337
umas 12 horas
depois de pegos.

96
00:05:29,540 --> 00:05:32,876
Significa que Connor
tem somente 8 horas.

97
00:05:39,467 --> 00:05:43,271
Eu conversava com Connor
sobre segurança toda hora.

98
00:05:43,272 --> 00:05:45,690
Sabe, se... se um estranho
agarrar você...

99
00:05:45,691 --> 00:05:48,276
chute, brigue, grite,
faça tudo para escapar.

100
00:05:48,277 --> 00:05:51,095
Sabe, eu.. eu disse a ele.

101
00:05:51,096 --> 00:05:54,865
Não é sua culpa.
Você o ensinou muito bem.

102
00:05:54,866 --> 00:05:58,769
Todos que a conhecem sabem,
você é uma mãe perfeita.

103
00:05:58,770 --> 00:06:00,104
O quanto conhece Connor?

104
00:06:00,105 --> 00:06:02,290
Beth e eu
trabalhamos juntos por 2 anos,

105
00:06:02,291 --> 00:06:04,992
desde a morte de seu marido.

106
00:06:04,993 --> 00:06:07,328
Sinto como se o tivesse
visto crescer.

107
00:06:07,329 --> 00:06:11,048
Connor é um grande garoto,
gentil, esperto, engraçado...

108
00:06:11,049 --> 00:06:13,844
Beth, Connor sempre ia
de ônibus para escola?

109
00:06:13,845 --> 00:06:16,287
Foi... foi ideia de Deke...
meu irmão.

110
00:06:16,288 --> 00:06:20,558
Ele achou que
seria bom para Connor.

111
00:06:20,559 --> 00:06:22,260
Deke Hutton.
Ele mora aqui.

112
00:06:22,261 --> 00:06:25,479
Sim, desde a morte de James.

113
00:06:25,480 --> 00:06:29,400
e... eu... concordei com ele
sobre o ônibus.

114
00:06:29,401 --> 00:06:33,938
Sabe, não queria que Connor
crescesse super protegido...

115
00:06:33,939 --> 00:06:38,359
e Jonathan concordou também.
Ele é meu... enteado.

116
00:06:38,360 --> 00:06:40,194
É o irmão de Connor.

117
00:06:40,195 --> 00:06:42,913
Sabe, ele... na verdade,
é o dono da casa.

118
00:06:42,914 --> 00:06:47,218
-Deixou que morássemos aqui.
-Bom rapaz.

119
00:06:47,219 --> 00:06:49,704
E onde estão agora
Deke e Jonathan?

120
00:06:49,705 --> 00:06:53,674
Estão com nossos banqueiros.

121
00:06:53,675 --> 00:06:55,376
Se...

122
00:06:55,377 --> 00:06:59,213
se for coisa de resgate,
eu...

123
00:06:59,214 --> 00:07:01,265
teríamos que ter
muito dinheiro vivo.

124
00:07:01,266 --> 00:07:02,683
<i>Sim, se for isso.</i>

125
00:07:02,684 --> 00:07:04,468
Você...

126
00:07:04,469 --> 00:07:06,721
você pode achá-lo.

127
00:07:06,722 --> 00:07:09,273
Você e Nate,
podem trabalhar juntos.

128
00:07:09,274 --> 00:07:10,641
Sei que você pode...

129
00:07:10,642 --> 00:07:13,644
Sei que pode ver
onde ele está, então...

130
00:07:13,645 --> 00:07:15,896
Então vamos poder
trazê-lo para casa.

131
00:07:15,897 --> 00:07:17,681
Sr. Glass,
poderia nos dar licença?

132
00:07:17,682 --> 00:07:19,984
Beth, não se preocupe.
Estarei lá fora, certo?

133
00:07:19,985 --> 00:07:22,902
Certo.

134
00:07:23,821 --> 00:07:26,873
Beth, sente-se,
por favor.

135
00:07:27,826 --> 00:07:29,293
Certo.
Respire e relaxe.

136
00:07:29,294 --> 00:07:32,196
Preciso que ouça isso,
está bem?

137
00:07:32,197 --> 00:07:34,665
Não sou vidente.

138
00:07:34,666 --> 00:07:36,417
Nunca fui.

139
00:07:36,418 --> 00:07:38,135
Eu era um vigarista.

140
00:07:38,136 --> 00:07:41,372
Peguei seu dinheiro
e contei mentiras.

141
00:07:41,373 --> 00:07:43,600
-Não, não eram mentiras.
-Eram.

142
00:07:43,601 --> 00:07:46,310
Não, não.
Você sabe que não eram.

143
00:07:46,311 --> 00:07:48,145
Não, se... se...
se não é vidente...

144
00:07:48,146 --> 00:07:51,766
então porque está
trabalhando com a polícia?

145
00:07:51,767 --> 00:07:54,018
Senhora,
o sr. Jane trabalha conosco...

146
00:07:54,019 --> 00:07:56,237
porque é
um excelente investigador.

147
00:07:56,238 --> 00:07:59,022
Tem sido muito útil nisso.
Tem minha palavra.

148
00:08:00,608 --> 00:08:03,077
Entendo.

149
00:08:03,078 --> 00:08:07,164
Deve ser um grande fardo...
o dom que você tem.

150
00:08:07,165 --> 00:08:10,451
É claro que
você tem que negar isso.

151
00:08:10,452 --> 00:08:12,086
Quer dizer...

152
00:08:12,087 --> 00:08:14,171
Até São Pedro negou Jesus
por 3 vezes.

153
00:08:14,172 --> 00:08:16,073
Beth,
não existe isso de vidência.

154
00:08:16,074 --> 00:08:17,974
-Esse Glass...
-Deve ser terrível.

155
00:08:17,975 --> 00:08:19,275
É uma fraude.

156
00:08:19,276 --> 00:08:22,630
Saber o que irá acontecer,
quem vive, quem morre...

157
00:08:22,631 --> 00:08:25,599
mas por favor,
por favor...

158
00:08:25,600 --> 00:08:27,751
Por favor,
não negue seu dom.

159
00:08:27,752 --> 00:08:29,937
Não agora. Não. Você tem...
Tem que ajudar.

160
00:08:29,938 --> 00:08:31,639
Tem que ajudar
a achar Connor!

161
00:08:31,640 --> 00:08:35,426
Olhe aqui. Este medalhão.
Ele tem seu cabelo.

162
00:08:35,427 --> 00:08:37,628
Olhe. Toque-o.
Veja se pode senti-lo. Se é...

163
00:08:37,629 --> 00:08:38,929
Não, Beth.

164
00:08:38,930 --> 00:08:41,116
É de quando cortou o cabelo.
Toque-o.

165
00:08:41,117 --> 00:08:42,435
-Toque-o.
-Não.

166
00:08:42,436 --> 00:08:44,162
-Sra. Flint.
-Por favor! Não!

167
00:08:44,163 --> 00:08:47,062
Meu filho... Não!
Meu filho está desaparecido!

168
00:08:47,063 --> 00:08:49,405
Meu filho está sumido!
Você tem que...

169
00:08:49,406 --> 00:08:50,706
Tem que achá-lo!
Tem que...

170
00:08:50,707 --> 00:08:54,161
Sra. Flint, por favor,
sente aqui.

171
00:08:54,162 --> 00:08:55,579
Fique calma, certo?

172
00:08:55,580 --> 00:08:56,964
Está tudo bem.

173
00:08:56,965 --> 00:08:59,466
Patrick, eu não...

174
00:09:04,722 --> 00:09:06,891
Por quê?

175
00:09:06,892 --> 00:09:10,227
<i>Fontes do escritório do Xerife
de Marin County confirmam...</i>

176
00:09:10,228 --> 00:09:13,380
<i>que Connor Flint, 9 anos,
foi raptado...</i>

177
00:09:13,381 --> 00:09:15,566
<i>na parada do ônibus escolar
nesta manhã.</i>

178
00:09:15,567 --> 00:09:18,152
<i>Nenhum pedido de resgate
ainda foi feito.</i>

179
00:09:18,153 --> 00:09:20,404
<i>O porta-voz do AIC
nos disse...</i>

180
00:09:20,405 --> 00:09:23,140
<i>que todas as pistas e dicas
estão sendo seguidas...</i>

181
00:09:23,141 --> 00:09:26,694
<i>e a polícia procura
por um possível suspeito.</i>

182
00:09:26,695 --> 00:09:29,029
<i>Mas quando pedimos
por mais informações...</i>

183
00:09:29,030 --> 00:09:31,782
<i>sobre quem seria
o suspeito...</i>

184
00:09:31,783 --> 00:09:33,134
<i>eles negaram.</i>

185
00:09:33,135 --> 00:09:35,085
<i>Obrigado pelas informações,
Deb.</i>

186
00:09:35,086 --> 00:09:36,623
Sim, enlouqueceriam
ao saber...

187
00:09:36,624 --> 00:09:38,822
que o suspeito matou
outras duas crianças.

188
00:09:38,823 --> 00:09:40,958
Eles o estão chamando
de "Homem Balão"?

189
00:09:40,959 --> 00:09:43,043
Mídia. Urubus.

190
00:09:43,044 --> 00:09:45,796
Estou checando pedófilos soltos
antes da primeira morte.

191
00:09:45,797 --> 00:09:48,665
Procurando por aumento
da violência. Nada por hora.

192
00:09:48,666 --> 00:09:51,556
Ótimo. Algo do CSI sobre pistas
na parada de ônibus?

193
00:09:51,557 --> 00:09:56,474
-Sim, levará umas 24 horas.
-Certo. Um criminoso serial.

194
00:09:56,475 --> 00:09:59,389
Isso muda tudo. Vamos juntar
os 3 casos pra achar o cara.

195
00:09:59,390 --> 00:10:02,396
Vou ver se a polícia local
deixou alguma coisa passar.

196
00:10:02,397 --> 00:10:04,014
Trabalhe rápido.

197
00:10:08,068 --> 00:10:11,038
Sr. Flint, quando viu seu irmão
mais novo pela última vez?

198
00:10:11,039 --> 00:10:13,524
Hoje no café da manhã.

199
00:10:13,525 --> 00:10:17,092
Tomamos café da manhã juntos,
Beth, Connor, Deke e eu.

200
00:10:17,761 --> 00:10:20,364
Connor comeu torradas.
Tudo estava bem.

201
00:10:20,365 --> 00:10:23,417
Não posso acreditar nisso!

202
00:10:23,418 --> 00:10:26,470
Como Beth está?

203
00:10:26,471 --> 00:10:28,189
Nada bem.

204
00:10:28,190 --> 00:10:30,508
Há quanto tempo ela estava
casada com seu pai?

205
00:10:30,509 --> 00:10:32,777
Há 12 anos.

206
00:10:32,778 --> 00:10:34,078
O que você acha disso?

207
00:10:34,079 --> 00:10:38,299
Eu gosto e respeito Beth,
se é isso que quer saber.

208
00:10:38,300 --> 00:10:40,684
Ela não é um madrasta má.

209
00:10:40,685 --> 00:10:42,820
Eu me preocupo com ela
e com Connor.

210
00:10:42,821 --> 00:10:45,355
Então por que deixa que ela
desperdice dinheiro...

211
00:10:45,356 --> 00:10:46,907
com esses videntes?

212
00:10:46,908 --> 00:10:49,527
Nunca se preocupou com isso
quando era você, sr. Jane.

213
00:10:49,528 --> 00:10:51,662
Sim, ouvi falar de você.

214
00:10:51,663 --> 00:10:53,897
Você quase depenou a Beth.

215
00:10:53,898 --> 00:10:56,467
- E você é...
- Tio do Connor, Deke Hutton.

216
00:10:56,468 --> 00:10:59,420
Deveria ter ido pra cadeia,
seu miserável desprezível.

217
00:10:59,421 --> 00:11:01,789
Prazer em conhecê-lo,
também.

218
00:11:01,790 --> 00:11:03,975
-Não sou tão desprezível...
-Chega.

219
00:11:03,976 --> 00:11:06,510
Estamos aqui para achar Connor,
entenderam?

220
00:11:06,511 --> 00:11:08,597
Sim. Desculpe.

221
00:11:09,298 --> 00:11:11,298
Estamos refazendo
os passos do Connor.

222
00:11:11,299 --> 00:11:14,294
Você o deixou no ponto
do ônibus escolar, certo?

223
00:11:14,295 --> 00:11:15,752
Sim.

224
00:11:15,753 --> 00:11:17,687
E você o deixou
lá sozinho?

225
00:11:17,688 --> 00:11:19,907
Sim.

226
00:11:19,908 --> 00:11:22,192
Ele quis assim.

227
00:11:22,193 --> 00:11:24,094
Ele queria mostrar
sua independência.

228
00:11:24,095 --> 00:11:26,030
As crianças no ônibus
zombariam dele...

229
00:11:26,031 --> 00:11:28,782
se ele tivesse alguém
esperando com ele.

230
00:11:28,783 --> 00:11:31,368
É um bairro seguro.
Ele sempre foi muito bem.

231
00:11:31,369 --> 00:11:35,623
Por isso era normal para você
deixá-lo sozinho lá?

232
00:11:35,624 --> 00:11:38,859
Sim. Eu já disse.
Ele quis assim.

233
00:11:38,860 --> 00:11:40,177
Beth concordou.

234
00:11:40,178 --> 00:11:43,798
Se acha que vai me culpar,
está muito enganado!

235
00:11:43,799 --> 00:11:45,765
Viciado típico.
Raiva mal direcionada.

236
00:11:45,766 --> 00:11:47,384
Complexo de perseguição.

237
00:11:47,385 --> 00:11:49,153
Desculpe!
Não sou um viciado!

238
00:11:49,154 --> 00:11:50,788
Sim, você é.
Vocês dois são.

239
00:11:50,789 --> 00:11:54,124
Jogos de azar.
Mancha roxa no polegar.

240
00:11:54,125 --> 00:11:57,478
Canhotos de ingressos na pista.
Vive com a grana de sua irmã.

241
00:11:57,479 --> 00:12:01,565
Já você toma antidepressivos.
Pele brilhante. Dispepsia.

242
00:12:01,566 --> 00:12:05,619
Alguns desejos intensos
não realizados, eu acho.

243
00:12:05,620 --> 00:12:06,987
Acabou?

244
00:12:06,988 --> 00:12:09,588
-É só o começo.
-Obrigada. Já acabamos.

245
00:12:12,990 --> 00:12:14,372
Idiota.

246
00:12:17,615 --> 00:12:19,332
Bom trabalho.

247
00:12:20,246 --> 00:12:22,752
Localizei testemunhas
nos dois primeiros casos.

248
00:12:22,753 --> 00:12:24,821
Alguém da empresa de energia
perto do primeiro.

249
00:12:24,822 --> 00:12:28,709
Um professor e um vizinho
perto do segundo.

250
00:12:28,710 --> 00:12:31,495
Só palpites. Faríamos melhor
usando o vidente.

251
00:12:31,496 --> 00:12:34,515
Não gosta do lance espiritual?
E sua prima vidente, a Yolanda?

252
00:12:34,516 --> 00:12:36,416
Yolanda é real.
Esse cara é uma farsa.

253
00:12:36,417 --> 00:12:38,184
-Boa sorte.
-Para você também.

254
00:12:39,521 --> 00:12:42,005
Sr. Walton, no dia que
a primeiro criança sumiu...

255
00:12:42,006 --> 00:12:44,508
você estava consertando
um poste caído em Martindale.

256
00:12:44,509 --> 00:12:47,011
É o que no meu histórico diz.
História engraçada.

257
00:12:47,012 --> 00:12:50,180
Eles me disseram que
era um contador danificado.

258
00:12:50,181 --> 00:12:52,816
Mas na verdade era
um transformador queimado.

259
00:12:52,817 --> 00:12:56,186
Dá para imaginar?
Era pra consertar a rede toda!

260
00:12:56,187 --> 00:12:59,189
Pense de novo.
Não percebeu nada...

261
00:12:59,190 --> 00:13:02,560
no caminho pro trabalho?
Não viu esta criança?

262
00:13:02,561 --> 00:13:05,044
Não tenho certeza.
Qual é o nome do garoto?

263
00:13:07,532 --> 00:13:09,700
Reggie Miranda.

264
00:13:09,701 --> 00:13:11,251
Ele foi a segunda vítima.

265
00:13:11,252 --> 00:13:14,671
Seu pneu furou em Teer's Hill.
Viu algo no ponto de ônibus?

266
00:13:14,672 --> 00:13:19,143
Não foi bem...
um pneu furado.

267
00:13:19,144 --> 00:13:20,711
Mais ou menos isso.

268
00:13:20,712 --> 00:13:23,480
Disse pra minha namorada,
que ficaríamos presos ali...

269
00:13:23,481 --> 00:13:25,415
e que ela poderia
ser mais "amigável".

270
00:13:25,416 --> 00:13:27,818
O que ela fez,
se você está me entendendo.

271
00:13:27,819 --> 00:13:29,436
Toca aqui!

272
00:13:29,437 --> 00:13:31,320
Vamos lá! Toca aí!

273
00:13:32,506 --> 00:13:34,625
Quando estava saindo,
havia um carro SUV preto,

274
00:13:34,626 --> 00:13:36,426
quase me jogou para
fora da estrada,

275
00:13:36,427 --> 00:13:38,778
o que me lembra
outra história engraçada.

276
00:13:40,731 --> 00:13:42,332
Um SUV preto.

277
00:13:42,333 --> 00:13:44,702
Com o para-choque dianteiro
estava amassado.

278
00:13:44,703 --> 00:13:46,736
Ótimo.
Não ajuda em quase nada.

279
00:13:53,794 --> 00:13:56,180
Acho que posso ajudar você.

280
00:13:56,181 --> 00:13:58,515
DEZ ANOS ATRÁS
- Pegue minha mão.

281
00:13:58,516 --> 00:14:00,017
Quero um bebê
mais do que tudo.

282
00:14:00,018 --> 00:14:03,137
Eu sei. Apenas...

283
00:14:03,138 --> 00:14:05,688
Ouça.

284
00:14:12,781 --> 00:14:16,365
No além, Beth,
eu vejo o seu bebê.

285
00:14:18,101 --> 00:14:20,154
Ele é a luz da sua vida.

286
00:14:20,155 --> 00:14:21,938
Ele? É um menino?

287
00:14:21,939 --> 00:14:24,207
Sim, um menino.

288
00:14:28,329 --> 00:14:30,447
Seu nome é Connor.

289
00:14:30,448 --> 00:14:32,882
Connor?
Este é o nome do meu pai!

290
00:14:42,760 --> 00:14:45,728
É um lindo bebê.

291
00:15:07,317 --> 00:15:09,820
Era o favorito de Connor
quando ele era um bebê.

292
00:15:09,821 --> 00:15:11,305
Ele não brinca mais
com isso...

293
00:15:11,306 --> 00:15:14,057
mas eu...
Não posso jogá-lo fora agora.

294
00:15:14,058 --> 00:15:15,858
- Você entende.
- Sim. Pegue.

295
00:15:19,631 --> 00:15:22,132
Deke acha que banco a idiota
acreditando em você.

296
00:15:22,133 --> 00:15:25,519
Jonathan também deve,
mas é muito bom para dizer.

297
00:15:25,520 --> 00:15:27,137
Mas eles não estavam lá.

298
00:15:27,138 --> 00:15:30,808
Eles não viram
seus poderes agindo.

299
00:15:30,809 --> 00:15:32,859
Não havia nada
para se ver.

300
00:15:34,010 --> 00:15:37,197
Mulheres que se esforçam
para ter sucesso na gravidez,

301
00:15:37,198 --> 00:15:38,949
quando conseguem,

302
00:15:38,950 --> 00:15:42,870
há uma chance de 50%
de ser um menino.

303
00:15:42,871 --> 00:15:44,522
Foi apenas um bom palpite.

304
00:15:44,523 --> 00:15:46,540
Não, você sabia.

305
00:15:46,541 --> 00:15:49,024
O que era pra eu dizer?
Que nunca teria um filho?

306
00:15:49,794 --> 00:15:53,045
Ninguém quer
um vidente sombrio.

307
00:15:57,751 --> 00:16:00,787
Você teve uma filha.
Mas você a perdeu.

308
00:16:00,788 --> 00:16:03,491
Li isso nos jornais.
Assassinada?

309
00:16:03,492 --> 00:16:06,426
Sim.

310
00:16:06,427 --> 00:16:08,663
- Sinto muito.
- Tudo bem.

311
00:16:08,664 --> 00:16:10,347
É por isso que nega
o seu dom?

312
00:16:10,348 --> 00:16:11,899
Não.

313
00:16:12,600 --> 00:16:14,268
Connor está morto também?

314
00:16:14,269 --> 00:16:16,453
Sinto sobre antes,
mas, por favor responda.

315
00:16:16,454 --> 00:16:18,472
- É que...
- Não posso...

316
00:16:18,473 --> 00:16:20,307
Beth! Graças a Deus!

317
00:16:20,308 --> 00:16:22,225
Eu tive uma visão.

318
00:16:22,226 --> 00:16:24,778
Sr. Glass, disse para
ficar lá embaixo.

319
00:16:24,779 --> 00:16:26,897
Beth,
acho que vi Connor.

320
00:16:26,898 --> 00:16:28,699
Foi apenas uma visão,
mas...

321
00:16:28,700 --> 00:16:31,251
Por favor, Beth,
não escute este absurdo.

322
00:16:31,252 --> 00:16:33,754
Não, onde está ele?
Ele está vivo?

323
00:16:33,755 --> 00:16:36,256
Não sei.
Foi uma fração de segundo.

324
00:16:36,257 --> 00:16:38,742
Preciso de um objeto
ou...

325
00:16:38,743 --> 00:16:41,345
O favorito de Connor.

326
00:16:41,346 --> 00:16:43,430
De quando ele era um bebê,
é claro.

327
00:16:43,431 --> 00:16:45,883
É claro.
Adivinhou direitinho.

328
00:16:45,884 --> 00:16:48,268
-Sr. Glass, vamos embora.
-Não, agente Lisbon.

329
00:16:48,269 --> 00:16:49,803
Nate, diga-me.
Vá em frente.

330
00:16:49,804 --> 00:16:51,589
Beth, está tudo bem.
Eu estou aqui.

331
00:16:51,590 --> 00:16:55,557
Preciso que pense comigo.
Preciso que pense pelo Connor.

332
00:16:56,527 --> 00:16:58,612
Ele está enchendo
o seu coração.

333
00:16:58,613 --> 00:17:01,564
Ele está enchendo sua mente,
certo?

334
00:17:04,569 --> 00:17:06,319
Sim.

335
00:17:07,321 --> 00:17:08,671
Sim, eu o vejo.

336
00:17:10,791 --> 00:17:13,076
Ele está muito quieto.

337
00:17:13,077 --> 00:17:14,378
Ele está morto?

338
00:17:14,379 --> 00:17:16,830
Não.

339
00:17:16,831 --> 00:17:20,415
Ele está vivo.
Está dormindo.

340
00:17:21,418 --> 00:17:23,119
Connor, acorde!

341
00:17:23,120 --> 00:17:25,888
Você pode me ouvir?
Sua mãe está aqui!

342
00:17:29,726 --> 00:17:31,311
Ele está dizendo...

343
00:17:31,312 --> 00:17:32,930
"Eu te amo, mamam"

344
00:17:32,931 --> 00:17:34,264
É assim que me chama.

345
00:17:34,265 --> 00:17:36,166
-O quê?
-Ele me chama de "mamam".

346
00:17:38,635 --> 00:17:39,970
Obrigada.

347
00:17:42,157 --> 00:17:43,507
Aleluia.

348
00:17:44,508 --> 00:17:45,877
Amém.

349
00:17:49,874 --> 00:17:52,260
Jonathan! Jonathan!

350
00:17:52,261 --> 00:17:55,029
Jonathan, ele está vivo!
Nate sentiu que está vivo!

351
00:17:55,030 --> 00:17:57,682
Nate sentiu algo.
O dinheiro.

352
00:17:57,683 --> 00:18:00,135
-Acha que Glass mentiu?
-Claro.

353
00:18:00,136 --> 00:18:01,853
Outro bastardo
que só quer grana.

354
00:18:01,854 --> 00:18:04,772
Não, não, não. Foi Connor.
Ele me chamou de "mamam"

355
00:18:04,773 --> 00:18:07,775
É como ele me chama.
Ninguém sabia disso.

356
00:18:07,776 --> 00:18:10,695
É assim que o truque
funciona, Beth.

357
00:18:10,696 --> 00:18:14,232
Você usa um detalhe
que ninguém saberia...

358
00:18:14,233 --> 00:18:15,950
exceto o Nate Glass.

359
00:18:15,951 --> 00:18:19,404
Ele entra e sai desta casa
já faz dois anos.

360
00:18:19,405 --> 00:18:22,290
Não, eu não acho que
ele saiba o apelido.

361
00:18:22,291 --> 00:18:24,742
Quanta grana já deu a ele
desde a morte de seu marido?

362
00:18:24,743 --> 00:18:27,945
E quanto mais vai pagar
agora que ele sentiu seu filho?

363
00:18:27,946 --> 00:18:29,797
Então se Connor morrer...

364
00:18:29,798 --> 00:18:32,150
e Glass conseguir falar
com seu espírito...

365
00:18:32,151 --> 00:18:33,584
o que você não daria?

366
00:18:33,585 --> 00:18:35,670
Não diga isso!
Não se atreva!

367
00:18:35,671 --> 00:18:38,506
Você está doente!
Nate nunca faria isso!

368
00:18:38,507 --> 00:18:41,092
É claro que ele faria.
Acredite em mim. Ele faria.

369
00:18:41,093 --> 00:18:44,729
Não sabe disso, Patrick.
Parece que não sabe de nada.

370
00:18:44,730 --> 00:18:46,097
Meu filho me chamou.

371
00:18:46,098 --> 00:18:47,965
Ele está vivo,
mas não quer acreditar...

372
00:18:47,966 --> 00:18:49,934
porque não suporta
o que você é,

373
00:18:49,935 --> 00:18:52,287
então foge de si mesmo,
odeia todos iguais a você...

374
00:18:52,288 --> 00:18:54,489
e magoa qualquer um
que se importe com você!

375
00:18:54,490 --> 00:18:57,709
Não significa que sou vidente,
mas que você é ingênua.

376
00:18:57,710 --> 00:19:00,811
O que há de errado com você
para tratar as pessoas assim?

377
00:19:00,812 --> 00:19:03,413
Você devia ter me visto
10 anos atrás.

378
00:19:13,508 --> 00:19:16,260
É bonito, não é?

379
00:19:16,261 --> 00:19:18,662
Uma grande floresta.

380
00:19:18,663 --> 00:19:22,266
Nada além de ursos,
veados e alces.

381
00:19:24,803 --> 00:19:28,356
Você é muito bom.
Vou admitir isso.

382
00:19:28,357 --> 00:19:32,176
Não ótimo.
Só muito bom.

383
00:19:32,177 --> 00:19:34,195
O que posso dizer?
É um dom.

384
00:19:34,196 --> 00:19:35,846
Sim.

385
00:19:35,847 --> 00:19:38,883
Mas olha só, Glass...
Eu mesmo já joguei esse jogo...

386
00:19:38,884 --> 00:19:41,819
então peço que pare
com sua farsa.

387
00:19:41,820 --> 00:19:43,604
-Não é um farsa.
-Sim, é uma farsa.

388
00:19:43,605 --> 00:19:46,574
Sabemos que é uma farsa,
mas você passou dos limites.

389
00:19:46,575 --> 00:19:49,460
É assunto policial. A vida
de uma criança está em jogo.

390
00:19:49,461 --> 00:19:51,529
Sim, é por isso
que estou aqui.

391
00:19:51,530 --> 00:19:53,398
Não vai querer
me irritar.

392
00:19:54,199 --> 00:19:56,801
Afaste-se dessa mulher.

393
00:19:56,802 --> 00:19:59,921
Saia daqui agora,
ou irá se arrepender.

394
00:19:59,922 --> 00:20:04,375
Sim. Posso entender
sua frustração.

395
00:20:04,376 --> 00:20:06,693
Você tinha a visão
e a perdeu, e...

396
00:20:06,694 --> 00:20:09,430
E... não consigo pensar
em nada mais horrível.

397
00:20:09,431 --> 00:20:11,916
Você é muito frio.

398
00:20:11,917 --> 00:20:14,218
Talvez eu não tenha
entendido você.

399
00:20:14,219 --> 00:20:17,055
Talvez também
seja um sequestrador.

400
00:20:17,056 --> 00:20:20,658
Não, ele não é o "Homem Balão".
Falei com Van Pelt...

401
00:20:20,659 --> 00:20:23,431
nos dois primeiros sequestros,
estava em NY e Atlanta,

402
00:20:23,432 --> 00:20:25,681
se apresentando
para 100 pessoas.

403
00:20:25,682 --> 00:20:27,248
Na verdade, eram 200.

404
00:20:27,249 --> 00:20:28,950
Sim.

405
00:20:28,951 --> 00:20:30,834
Com licença.

406
00:20:32,736 --> 00:20:36,340
Jane, não temos tempo
para você brigar com este cara.

407
00:20:36,341 --> 00:20:38,876
É como se sua consciência
duelasse com seu antigo eu.

408
00:20:38,877 --> 00:20:40,595
Não há vitoriosos.

409
00:20:40,596 --> 00:20:42,847
Acha que é por isso
que estou aqui?

410
00:20:42,848 --> 00:20:44,799
-Isso é intrigante.
-Temos que ir.

411
00:20:44,800 --> 00:20:46,183
Um garoto está em perigo...

412
00:20:46,184 --> 00:20:48,819
e esse homem pode pegar
outro menino e o matar.

413
00:20:48,820 --> 00:20:50,937
Sim, vamos então.

414
00:20:52,023 --> 00:20:54,058
Eu tenho pesquisado
chats de pedofilia.

415
00:20:54,059 --> 00:20:57,161
Tem esse cara, Charlie95...
tinha alguma coisa nele.

416
00:20:57,162 --> 00:20:59,680
Estava ansioso para falar
dos dois primeiros garotos.

417
00:20:59,681 --> 00:21:02,140
-Está rastreando o cara?
-Estamos na cola dele.

418
00:21:02,934 --> 00:21:04,569
Diga que tem algo melhor.

419
00:21:04,570 --> 00:21:07,605
Estive procurando a SUV preta,
que o cara disse que viu.

420
00:21:07,606 --> 00:21:11,125
Vendo se algum pedófilo fichado
é dono de uma.

421
00:21:11,126 --> 00:21:12,827
-É pouco.
-É, é pouco.

422
00:21:12,828 --> 00:21:14,378
Não vamos conseguir,
vamos?

423
00:21:14,379 --> 00:21:17,281
Jane sinta-se livre
para ajudar quando quiser.

424
00:21:17,282 --> 00:21:19,542
Estou pensando.
Sim, estou pensando.

425
00:21:21,003 --> 00:21:23,421
O segundo garoto, Reggie,
está me incomodado.

426
00:21:23,422 --> 00:21:26,524
Se chegasse no ponto de ônibus
apenas 3 minutos depois...

427
00:21:26,525 --> 00:21:29,293
teria chegado na mesma hora
que seu colega de classe,

428
00:21:29,294 --> 00:21:31,429
e Reggie ainda estaria vivo.

429
00:21:31,430 --> 00:21:33,330
-É azar?
-Ou planejamento.

430
00:21:33,331 --> 00:21:35,966
Talvez o assassino estivesse
esperando a hora certa.

431
00:21:35,967 --> 00:21:38,701
Mas como poderiam vigiá-lo?
O local fica escondido.

432
00:21:38,702 --> 00:21:40,054
Não é visível da estrada.

433
00:21:40,055 --> 00:21:43,157
Tenho uma foto da cena
em algum lugar aqui.

434
00:21:43,158 --> 00:21:45,026
Charlie95 é Brady Walton.

435
00:21:45,027 --> 00:21:46,911
O cara da companhia elétrica.

436
00:21:46,912 --> 00:21:48,279
Não pode ser coincidência.

437
00:21:48,280 --> 00:21:49,664
Não é.

438
00:21:49,665 --> 00:21:52,982
O assassino estava vigiando
do alto.

439
00:21:54,785 --> 00:21:56,420
Walton é o Homem Balão.

440
00:21:56,421 --> 00:21:58,472
Meu Deus,
ele estava aqui conosco!

441
00:21:58,473 --> 00:22:00,956
Ligue pro Cho e diga que
vamos entrar agora! Vamos!

442
00:22:11,102 --> 00:22:13,437
Walton tem 4 armas registradas,
uma delas um AK.

443
00:22:13,438 --> 00:22:15,239
Não dá pra saber
quantas tem.

444
00:22:15,240 --> 00:22:16,841
Bom saber.
Vamos fazer assim...

445
00:22:16,842 --> 00:22:18,809
Van Pelt e eu tomaremos
os lados 3 e 4.

446
00:22:18,810 --> 00:22:21,112
Você e o Cho o 1 e 2.

447
00:22:21,113 --> 00:22:24,564
Tenham cuidado.
O garoto ainda pode estar lá.

448
00:22:49,006 --> 00:22:51,058
Não vão me pegar!

449
00:22:51,059 --> 00:22:52,709
Não vai rolar!

450
00:22:53,344 --> 00:22:55,199
<i>Cho, Rigsby, estão na escuta?</i>

451
00:23:02,236 --> 00:23:05,456
Lisbon, estamos encurralados
aqui no lado 2!

452
00:23:05,457 --> 00:23:08,891
Pegue o lado 3.
Diga quando estiver em posição.

453
00:23:19,070 --> 00:23:21,672
Rigs, tenho caminho livre
para a porta da frente.

454
00:23:21,673 --> 00:23:23,039
Aguarde.

455
00:23:27,846 --> 00:23:30,664
<i>Pode ser tarde para mim...
mas não irei para a prisão!</i>

456
00:23:31,416 --> 00:23:33,466
<i>Não irei sem lutar.</i>

457
00:23:35,802 --> 00:23:38,054
Aproximando da porta.
Aguardem.

458
00:23:38,055 --> 00:23:41,776
Van Pelt,
está em posição?

459
00:23:41,777 --> 00:23:43,159
Van Pelt?

460
00:23:44,945 --> 00:23:47,030
Van Pelt?

461
00:23:49,734 --> 00:23:51,768
Van Pelt?

462
00:23:53,437 --> 00:23:55,455
Foda-se...

463
00:24:07,835 --> 00:24:09,562
Estão todos bem?

464
00:24:09,563 --> 00:24:11,221
Encontre o garoto.

465
00:24:13,007 --> 00:24:15,125
Lisbon!

466
00:24:15,126 --> 00:24:17,761
Estou bem.
Walton foi atingido.

467
00:24:19,598 --> 00:24:20,980
Walton, fique com a gente.

468
00:24:22,234 --> 00:24:26,637
Onde está o garoto? Fale.
Onde está Connor?

469
00:24:26,638 --> 00:24:28,773
Como vou saber?

470
00:24:28,774 --> 00:24:31,075
Está mentindo.
Tem que estar.

471
00:24:31,076 --> 00:24:33,693
Chefe, a casa está limpa.
O garoto não está lá.

472
00:24:38,499 --> 00:24:41,669
Ei, Jane.

473
00:24:41,670 --> 00:24:43,037
Pegamos Walton.

474
00:24:43,038 --> 00:24:44,839
O garoto não está
em lugar nenhum.

475
00:24:44,840 --> 00:24:47,423
Mande Rigsby pegar um bilhete
no bolso esquerdo.

476
00:24:50,994 --> 00:24:54,497
Rigs, tem algum bilhete
no seu bolso esquerdo?

477
00:24:58,552 --> 00:25:01,605
"O Homem Balão
não pegou Connor".

478
00:25:01,606 --> 00:25:03,311
Como ele fez isso?

479
00:25:07,315 --> 00:25:08,650
Ei.

480
00:25:08,651 --> 00:25:11,653
O vídeo mostra Brady Walton
do outro lado da cidade...

481
00:25:11,654 --> 00:25:14,039
- enquanto Connor foi raptado.
- Merda.

482
00:25:14,040 --> 00:25:16,091
Sim, Walton matou
os dois outros garotos,

483
00:25:16,092 --> 00:25:18,476
- mas não pegou Connor.
- Temos um copiador.

484
00:25:18,477 --> 00:25:19,877
Então Jane estava certo.

485
00:25:19,878 --> 00:25:21,263
Jane estava certo.

486
00:25:21,264 --> 00:25:23,665
Preciso encontrar Lisbon.
Ela não está em sua sala.

487
00:25:23,666 --> 00:25:26,000
Ei, Grace,
parabéns de qualquer forma.

488
00:25:26,001 --> 00:25:27,802
Você eliminou
um cara muito ruim.

489
00:25:27,803 --> 00:25:30,222
Mais um dia,
mais um dólar.

490
00:25:30,223 --> 00:25:32,140
Ei.

491
00:25:32,141 --> 00:25:33,525
Você está bem?

492
00:25:33,526 --> 00:25:36,528
Sim.
Muito bem, na verdade.

493
00:25:36,529 --> 00:25:39,563
Estou começando a gostar
de atirar nas pessoas.

494
00:25:41,367 --> 00:25:44,018
Peguei você.

495
00:25:44,019 --> 00:25:45,537
Não, não pegou.

496
00:25:45,538 --> 00:25:48,039
-Sim, peguei.
-Não me pegou.

497
00:25:48,040 --> 00:25:49,657
Peguei.

498
00:25:55,330 --> 00:25:58,133
Walton tem um álibi
para o sequestro de Connor.

499
00:25:58,134 --> 00:25:59,501
Como sabia?

500
00:25:59,502 --> 00:26:01,836
Bom, algo estava...
meio estranho.

501
00:26:01,837 --> 00:26:04,088
Os meninos que Walton matou
eram mais velhos

502
00:26:04,089 --> 00:26:05,473
e tinham cabelo escuro.

503
00:26:05,474 --> 00:26:07,208
Só isso?

504
00:26:07,209 --> 00:26:09,961
-Apenas um bom palpite.
-Por que não me contou?

505
00:26:09,962 --> 00:26:11,379
Teria feito algo diferente?

506
00:26:11,380 --> 00:26:14,389
Provavelmente não.
Walton era mau.

507
00:26:15,101 --> 00:26:17,269
Então não há motivo
para ser rabugenta.

508
00:26:17,270 --> 00:26:19,554
Então quem pegou Connor?

509
00:26:19,555 --> 00:26:21,573
Não sei.
Estou trabalhando nisso.

510
00:26:21,574 --> 00:26:23,158
-Ele está vivo?
-Espero que sim.

511
00:26:24,076 --> 00:26:26,745
Então voltamos ao início.

512
00:26:26,746 --> 00:26:28,496
Primeiro princípio,
motivo.

513
00:26:28,497 --> 00:26:31,199
Por que alguém iria sumir
com um garoto de 9 anos?

514
00:26:31,200 --> 00:26:33,418
Para esconder evidências
de agressão?

515
00:26:33,419 --> 00:26:35,337
Abuso? Não.

516
00:26:35,338 --> 00:26:37,872
Isso tem o cheiro
de algo mais complexo...

517
00:26:37,873 --> 00:26:39,941
mais interessante.

518
00:26:39,942 --> 00:26:42,894
Dinheiro? Não houve
pedido de resgate...

519
00:26:42,895 --> 00:26:45,513
mas há outras maneiras
de conseguir dinheiro.

520
00:26:45,514 --> 00:26:48,266
Connor herdou metade
do patrimônio do seu marido,

521
00:26:48,267 --> 00:26:51,803
-não é, sra. Flint? 20 milhões?
-Sim.

522
00:26:51,804 --> 00:26:54,222
Está retido por um tutor,
até que faça 30 anos.

523
00:26:54,223 --> 00:26:56,373
-Por quê?
-E quem herdaria tudo...

524
00:26:56,374 --> 00:26:57,809
se Connor morrer?

525
00:26:57,810 --> 00:27:01,411
Ele é só um menino.
Ele não deveria morrer.

526
00:27:02,431 --> 00:27:05,700
De acordo com a tutela
você fica com tudo.

527
00:27:05,701 --> 00:27:08,569
Está dizendo que...
eu matei meu filho?

528
00:27:08,570 --> 00:27:11,906
O problema é que verificamos
as finanças da família.

529
00:27:11,907 --> 00:27:15,460
Os Jonathans têm
30 milhões de dólares,

530
00:27:15,461 --> 00:27:18,079
mas você precisa de dinheiro,
não, sra. Flint?

531
00:27:18,080 --> 00:27:19,881
Eu, eu...
Não sei o que quer dizer.

532
00:27:19,882 --> 00:27:22,617
Não sei o que faço nesta sala!

533
00:27:22,618 --> 00:27:23,985
De acordo com o banco...

534
00:27:23,986 --> 00:27:27,339
você tem 100 mil
em dívidas no cartão.

535
00:27:27,340 --> 00:27:29,424
Gastou tudo
que seu marido deixou...

536
00:27:29,425 --> 00:27:31,676
e mais um pouco.

537
00:27:31,677 --> 00:27:34,679
Eu fiz alguns...
investimentos ruins...

538
00:27:34,680 --> 00:27:36,481
e não sou muito boa
com números.

539
00:27:36,482 --> 00:27:39,067
Sempre contei com James
para isso.

540
00:27:39,068 --> 00:27:41,018
Poderia se sentar?

541
00:27:46,024 --> 00:27:48,192
Obrigada.

542
00:27:49,310 --> 00:27:51,246
Deve ter um estresse
para você...

543
00:27:51,247 --> 00:27:53,248
sua situação financeira.

544
00:27:53,249 --> 00:27:55,367
É muito embaraçosa.

545
00:27:55,368 --> 00:27:57,317
Não posso nem
contar ao Deke.

546
00:27:59,288 --> 00:28:02,823
Pode me dar licença?

547
00:28:05,927 --> 00:28:07,829
A família está aqui
com um advogado.

548
00:28:07,830 --> 00:28:11,181
Temos que acusá-la
ou dispensá-la.

549
00:28:15,387 --> 00:28:17,672
Talvez tenha explodido.

550
00:28:17,673 --> 00:28:19,557
É compreensível.

551
00:28:19,558 --> 00:28:22,277
Um momento de fraqueza,
e viu a saída.

552
00:28:22,278 --> 00:28:23,678
Se Connor sumisse...

553
00:28:23,679 --> 00:28:25,680
todos seus problemas
estariam resolvidos.

554
00:28:25,681 --> 00:28:30,335
Se algo acontecer com Connor,
minha vida estará acabada!

555
00:28:30,336 --> 00:28:34,488
Por favor, ajude-me
a encontrar meu filho!

556
00:28:41,029 --> 00:28:42,564
<i>Você está bem?</i>

557
00:28:42,565 --> 00:28:44,031
<i>estou bem.</i>

558
00:28:45,217 --> 00:28:46,584
<i>O que eles queriam?</i>

559
00:28:46,585 --> 00:28:48,753
<i>Fizeram várias perguntas
sobre dinheiro,</i>

560
00:28:48,754 --> 00:28:50,705
<i>foi uma idiotice.</i>

561
00:28:50,706 --> 00:28:52,207
Acho que a mãe está limpa.

562
00:28:52,208 --> 00:28:54,976
- No que está pensando?
- No que estou pensando?

563
00:28:54,977 --> 00:28:56,712
Estava pensando...

564
00:28:57,713 --> 00:28:59,481
o amor é estranho...

565
00:28:59,482 --> 00:29:03,818
e em um sanduíche.

566
00:29:03,819 --> 00:29:07,250
Sabe quem mais está lucrando
com o sequestro de Connor?

567
00:29:07,251 --> 00:29:08,757
-Quem?
-Nathan Glass.

568
00:29:08,758 --> 00:29:11,276
Ele tinha álibi
pros dois primeiros garotos,

569
00:29:11,277 --> 00:29:13,745
mas não para Connor.
Talvez o tenha pego,

570
00:29:13,746 --> 00:29:15,847
para consolidar sua relação
com Beth.

571
00:29:15,848 --> 00:29:17,949
Com certeza ele é
sem coração o bastante.

572
00:29:17,950 --> 00:29:20,418
-Vamos interrogá-lo.
-Ele vai ser recusar a falar.

573
00:29:20,419 --> 00:29:22,537
E se o usarmos
para nos levar a Connor?

574
00:29:22,538 --> 00:29:23,905
Isso seria bom.

575
00:29:23,906 --> 00:29:26,458
Chefe, a perícia voltou
com os resultados...

576
00:29:26,459 --> 00:29:28,009
do ponto de ônibus
do Connor.

577
00:29:28,010 --> 00:29:29,510
- Nada?
- Não.

578
00:29:29,511 --> 00:29:30,962
A única coisa estranha...

579
00:29:30,963 --> 00:29:32,764
são traços de pólen
de pinheiro branco,

580
00:29:32,765 --> 00:29:34,549
no local onde Connor
foi levado.

581
00:29:34,550 --> 00:29:36,351
Não há pinheiro branco lá.

582
00:29:36,352 --> 00:29:37,718
Certo. Obrigada.

583
00:29:37,719 --> 00:29:39,085
Certo.

584
00:29:40,572 --> 00:29:44,024
Sim. Descobri.

585
00:29:48,396 --> 00:29:50,063
Obrigado, Caroline.

586
00:29:51,066 --> 00:29:53,267
Vamos sair daqui.

587
00:29:53,268 --> 00:29:55,036
Alguma novidade?

588
00:29:55,037 --> 00:29:57,038
Não, olhe, só queria dizer

589
00:29:57,039 --> 00:29:59,106
que sinto muito por tudo
o que houve.

590
00:29:59,807 --> 00:30:01,125
O que foi?

591
00:30:01,126 --> 00:30:02,793
Nada.

592
00:30:03,596 --> 00:30:04,913
Desculpem.

593
00:30:04,914 --> 00:30:08,026
Espere, Patrick,
quando segurou minha mão...

594
00:30:08,027 --> 00:30:09,917
-Nada aconteceu.
-Algo aconteceu...

595
00:30:09,918 --> 00:30:11,786
-Não!
-Está sentindo algo?

596
00:30:11,787 --> 00:30:14,555
-Não. Não.
-Mentiroso.

597
00:30:17,258 --> 00:30:19,978
Eu vejo...

598
00:30:19,979 --> 00:30:22,128
Há um rosto.

599
00:30:23,598 --> 00:30:25,817
O que está errado?

600
00:30:25,818 --> 00:30:26,818
É Connor.

601
00:30:26,819 --> 00:30:28,269
-É?
-Meu Deus.

602
00:30:28,270 --> 00:30:31,523
-Jane, o que está fazendo?
-Eu não entendo.

603
00:30:31,524 --> 00:30:33,657
Ele está de pé
bem na minha frente.

604
00:30:36,283 --> 00:30:38,663
-Lisbon?
-O que foi?

605
00:30:38,664 --> 00:30:41,249
Lisbon, não gosto disso.
Eu não gosto disso.

606
00:30:41,250 --> 00:30:42,951
O que está acontecendo?

607
00:30:42,952 --> 00:30:45,620
Não. Há alguém aqui.
Vejo alguém.

608
00:30:45,621 --> 00:30:48,790
Espere, espere!
Tem alguém!

609
00:30:48,791 --> 00:30:51,042
Eles estão seguindo.

610
00:30:51,043 --> 00:30:53,261
Vão me pegar.

611
00:30:53,262 --> 00:30:55,380
-Estou suando.
-O sequestrador dele?

612
00:30:55,381 --> 00:30:56,763
Qual, é.
Isso é besteira.

613
00:31:01,470 --> 00:31:03,555
Não posso fazer isso.

614
00:31:03,556 --> 00:31:05,807
Não posso fazer isso.
É apenas um garotinho.

615
00:31:05,808 --> 00:31:07,926
Eu...

616
00:31:07,927 --> 00:31:10,845
Connor. Connor.

617
00:31:10,846 --> 00:31:13,448
Sim, sim. Connor.
Onde está Connor?

618
00:31:13,449 --> 00:31:17,235
Tem uma luz...
e ela dança.

619
00:31:17,236 --> 00:31:19,487
Apenas...
dança na água.

620
00:31:19,488 --> 00:31:21,072
Está dançando na água.

621
00:31:21,073 --> 00:31:23,794
Connor está perto da água.

622
00:31:23,795 --> 00:31:26,928
É um cheiro forte,
como...

623
00:31:26,929 --> 00:31:29,714
-Picante... como Natal.
-Pinheiros?

624
00:31:29,715 --> 00:31:32,450
É como pinheiro,
mas diferente.

625
00:31:32,451 --> 00:31:33,801
Ruim...

626
00:31:33,802 --> 00:31:37,305
tem um cheiro ruim,
um gosto ruim.

627
00:31:37,306 --> 00:31:39,057
Pungente.

628
00:31:39,058 --> 00:31:41,375
Pólvora.
Sim, é pólvora.

629
00:31:41,376 --> 00:31:43,176
É ruim.

630
00:31:46,649 --> 00:31:49,200
E você quase
pode ver a casa.

631
00:31:49,201 --> 00:31:51,510
Ele está cercado.
Há uma floresta.

632
00:31:51,511 --> 00:31:54,721
Floresta e árvores,
e...

633
00:31:58,105 --> 00:32:01,112
Ele está em uma cabana.
Não é uma cabana, é um...

634
00:32:01,113 --> 00:32:05,248
Não, é como um...
é pequeno, como...

635
00:32:06,049 --> 00:32:09,737
-Estou cansado.
-Jane. Acorde.

636
00:32:09,738 --> 00:32:11,647
Jane, acorde!

637
00:32:12,539 --> 00:32:14,509
-O que aconteceu?
-Não sei.

638
00:32:14,510 --> 00:32:16,911
Eu ia perguntar isso.
Isso foi estranho.

639
00:32:16,912 --> 00:32:18,212
Por favor,
não me toque!

640
00:32:18,213 --> 00:32:20,231
-Sabia que podia...
-Não me toque!

641
00:32:20,232 --> 00:32:22,183
Chame todos os vizinhos
e voluntários.

642
00:32:22,184 --> 00:32:24,945
Karl, quero que chame
o departamento do xerife.

643
00:32:24,946 --> 00:32:26,688
Cho liderará a busca
na floresta.

644
00:32:26,689 --> 00:32:29,246
Começaremos na propriedade
dos Flint em uma hora.

645
00:32:29,247 --> 00:32:30,547
Vamos!

646
00:32:37,432 --> 00:32:40,083
Viu? É assim que se faz
uma leitura psíquica.

647
00:33:17,564 --> 00:33:18,995
Largue a faca!
Agora!

648
00:33:20,015 --> 00:33:22,657
Você é surdo?
Largue, Flint!

649
00:33:22,658 --> 00:33:25,019
Não ia machucá-lo,
eu juro.

650
00:33:25,020 --> 00:33:26,887
De joelhos.
Ponha suas mãos na cabeça.

651
00:33:44,263 --> 00:33:45,656
Connor.

652
00:33:45,657 --> 00:33:48,326
Sou a agente Van Pelt.
Sou da AIC.

653
00:33:48,327 --> 00:33:50,711
Vim para ajudar você.
Você está bem?

654
00:33:50,712 --> 00:33:52,012
Sim.

655
00:33:55,134 --> 00:33:57,051
Eu só estava
procurando pelo Connor.

656
00:33:57,052 --> 00:33:59,921
Isso tudo é um grande
desentendimento.

657
00:33:59,922 --> 00:34:02,918
Você queria Connor morto.
Você o pegou e fez parecer...

658
00:34:02,919 --> 00:34:05,060
que tivesse sido
um assassino de crianças.

659
00:34:05,061 --> 00:34:07,094
Em que parte
estamos enganados?

660
00:34:07,095 --> 00:34:10,398
Mas não conseguiu matar
seu irmãozinho cara a cara.

661
00:34:10,399 --> 00:34:13,734
Então o deixou pra morrer
naquele esconderijo de caça...

662
00:34:13,735 --> 00:34:16,455
- sem comida e água!
- Não é verdade!

663
00:34:16,456 --> 00:34:19,723
Pra que quero Connor morto?
Não preciso do dinheiro dele.

664
00:34:19,724 --> 00:34:21,541
Amor.

665
00:34:21,542 --> 00:34:23,249
Está apaixonado por Beth.

666
00:34:24,929 --> 00:34:26,898
<i>No que está pensando?</i>

667
00:34:26,899 --> 00:34:29,367
<i>Estava pensando...</i>

668
00:34:29,368 --> 00:34:31,084
<i>o amor é estranho.</i>

669
00:34:33,321 --> 00:34:35,673
Jane acertou na mosca.

670
00:34:35,674 --> 00:34:38,792
Estava apaixonado por Beth,
só que ela não o via assim.

671
00:34:38,793 --> 00:34:40,910
-Como iria mudar isso?
-Matar o filho...

672
00:34:40,911 --> 00:34:42,830
e estar lá
para confortá-la.

673
00:34:42,831 --> 00:34:45,750
-Não! Sempre planejei...
-Planejou o quê, Jonathan?

674
00:34:45,751 --> 00:34:47,276
Qual era seu plano?

675
00:34:54,726 --> 00:34:58,563
Sempre planejei pegá-lo
e trazê-lo de volta.

676
00:34:58,564 --> 00:35:00,294
Bancar o herói.

677
00:35:01,566 --> 00:35:04,768
Colocar uma máscara,
sequestrar Connor...

678
00:35:04,769 --> 00:35:07,555
e depois encontrá-lo,
resgatá-lo.

679
00:35:07,556 --> 00:35:09,976
E então Beth,
cheia de gratidão...

680
00:35:09,977 --> 00:35:12,076
cairia
em seus braços viris.

681
00:35:12,077 --> 00:35:14,295
-Bingo.
-É um plano idiota.

682
00:35:14,296 --> 00:35:17,725
Eu iria trazê-lo de volta!

683
00:35:19,250 --> 00:35:21,396
Então pra que era a faca?

684
00:35:22,170 --> 00:35:23,653
Eu...

685
00:35:24,456 --> 00:35:26,122
Eu não...

686
00:35:30,261 --> 00:35:33,848
Planejar é fácil.
Realidade é mais difícil.

687
00:35:33,849 --> 00:35:37,637
E se ele reconhecesse você?
E se Jane for um vidente?

688
00:35:37,638 --> 00:35:40,654
Melhor fazer um serviço limpo
e matar a criança, certo?

689
00:35:41,621 --> 00:35:43,007
Ele é.

690
00:35:44,109 --> 00:35:46,083
Jane é vidente.

691
00:35:46,912 --> 00:35:48,278
Não é?

692
00:35:49,448 --> 00:35:52,533
Seguimos você.
Você nos guiou até Connor.

693
00:35:52,534 --> 00:35:54,535
Não!

694
00:35:54,536 --> 00:35:56,153
Não, não.
Isso é impossível.

695
00:35:56,154 --> 00:36:00,177
As coisas que o sr. Jane disse!
Ele viu Connor, as árvores!

696
00:36:00,178 --> 00:36:02,661
O cheiro de pólvora,
perto da água.

697
00:36:02,662 --> 00:36:04,261
Era tudo exato.

698
00:36:04,262 --> 00:36:06,612
Como ele fez isso?!

699
00:36:15,222 --> 00:36:18,025
-Mãe. Mamãe!
-Oi.

700
00:36:18,026 --> 00:36:19,345
Oi, querido.

701
00:36:20,580 --> 00:36:23,981
Querido, você está em casa!
Está em casa! Está salvo!

702
00:36:23,982 --> 00:36:26,166
Bem-vindo, amigão.

703
00:36:28,820 --> 00:36:30,246
Olhe para você.

704
00:36:31,907 --> 00:36:33,574
Só estou feliz, está bem?

705
00:36:33,575 --> 00:36:35,876
Quer rabanadas?
Faço para você.

706
00:36:35,877 --> 00:36:37,361
Mas isso é
pro café da manhã.

707
00:36:37,362 --> 00:36:39,697
É uma ocasião especial.

708
00:36:39,698 --> 00:36:41,417
Vamos.

709
00:36:44,724 --> 00:36:46,537
Parabéns, sr. Jane.

710
00:36:46,538 --> 00:36:49,007
Sim, sim...

711
00:36:49,008 --> 00:36:51,687
Seu filho da puta.
Tentando roubar minha jogada?

712
00:36:52,444 --> 00:36:55,563
Sr. Glass, é um prazer
finalmente conhecê-lo,

713
00:36:55,564 --> 00:36:58,649
e você não tem jogada.
É uma desgraça pra profissão.

714
00:36:58,650 --> 00:37:01,152
O contato que fingiu
com Connor?

715
00:37:01,153 --> 00:37:03,738
Fraco, fraco.

716
00:37:03,739 --> 00:37:05,856
Vai se ferrar.
Aquela atuação foi perfeita.

717
00:37:05,857 --> 00:37:07,558
Viu como ela caiu?

718
00:37:07,559 --> 00:37:11,560
"Mamam, mamam".

719
00:37:14,416 --> 00:37:18,285
-Obrigado, isso deve servir.
-Desculpe?

720
00:37:18,286 --> 00:37:21,204
E... pare.

721
00:37:23,716 --> 00:37:26,382
<i>"Mamam, mamam".</i>

722
00:37:28,013 --> 00:37:29,512
Adeus.

723
00:37:39,089 --> 00:37:40,691
Não saia.

724
00:37:40,692 --> 00:37:43,526
Não vou.
Estaremos bem ali.

725
00:37:48,032 --> 00:37:49,703
Então...

726
00:37:50,652 --> 00:37:52,787
Vai me contar
como fez isso?

727
00:37:52,788 --> 00:37:55,348
Tudo o que disse
era verdade...

728
00:37:55,349 --> 00:37:57,841
mas era um truque, não era?

729
00:37:59,243 --> 00:38:00,764
Sim.

730
00:38:02,046 --> 00:38:03,496
Como?

731
00:38:05,916 --> 00:38:07,668
Bem...

732
00:38:09,670 --> 00:38:12,971
ter sido mantido
não longe da casa.

733
00:38:12,972 --> 00:38:16,761
A polícia fechou as estradas
após o sequestro de Connor.

734
00:38:16,762 --> 00:38:18,729
O lago...

735
00:38:18,730 --> 00:38:21,766
há sempre um corpo de água
por perto, sempre.

736
00:38:21,767 --> 00:38:24,185
Árvores, folhas, terra...

737
00:38:24,186 --> 00:38:26,237
havia um pólen
de pinheiro branco...

738
00:38:26,238 --> 00:38:29,690
encontrado no ponto
de ônibus...

739
00:38:29,691 --> 00:38:32,476
e onde se poderia esconder
alguém na floresta?

740
00:38:32,477 --> 00:38:35,780
Esconderijo de caça,
por isso o cheiro de pólvora,

741
00:38:35,781 --> 00:38:39,083
e eu observava o rosto
de Jonathan o tempo todo.

742
00:38:39,084 --> 00:38:43,670
Podia ver quando meus palpites
acertavam em cheio.

743
00:38:45,289 --> 00:38:47,092
É claro.

744
00:38:48,542 --> 00:38:49,895
Elegante.

745
00:38:55,499 --> 00:38:57,621
Sabe,
todos esses anos atrás...

746
00:38:58,353 --> 00:39:00,927
quando era um vidente e...

747
00:39:02,170 --> 00:39:05,242
mentia para mim,
falando sobre meu futuro...

748
00:39:05,243 --> 00:39:09,146
-Sim, sinto muito por isso.
-Não se desculpe.

749
00:39:09,147 --> 00:39:11,525
Você tentou me contar.

750
00:39:12,584 --> 00:39:15,066
Você me enganou, claro...

751
00:39:17,873 --> 00:39:19,997
Mas me deu esperança.

752
00:39:24,522 --> 00:39:26,410
Obrigada por isso.

753
00:39:31,886 --> 00:39:33,496
Adeus, Patrick.

754
00:39:35,038 --> 00:39:36,423
Adeus.

755
00:39:59,114 --> 00:40:01,290
-Alegre-se.
-Estou alegre.

756
00:40:02,000 --> 00:40:04,285
Você ouviu a mulher.
Deu esperanças a ela.

757
00:40:04,286 --> 00:40:06,203
Não dei esperanças a ela.

758
00:40:06,204 --> 00:40:08,539
Eu vendi.

759
00:40:08,540 --> 00:40:11,175
Acho que esperança
vale a pena a qualquer preço.

760
00:40:11,176 --> 00:40:13,294
O quê?
Está se candidatando agora?

761
00:40:13,295 --> 00:40:14,678
Certo, quer saber?

762
00:40:14,679 --> 00:40:17,214
É um charlatão cruel
e vai para o inferno, então.

763
00:40:17,215 --> 00:40:19,833
Agora sim. Vou guardar
um lugar perto do fogo.

764
00:40:19,834 --> 00:40:21,486
Não vou para o inferno.

765
00:40:21,487 --> 00:40:23,270
-Não vai?
-Não.

766
00:40:23,271 --> 00:40:24,921
Já fez outros arranjos?

767
00:40:26,274 --> 00:40:27,858
Para onde vai?

768
00:40:27,859 --> 00:40:29,426
Realmente quer
ter essa conversa?

769
00:40:29,427 --> 00:40:33,018
Está pronto para
um debate teológico?

770
00:40:33,019 --> 00:40:35,098
Realmente não quero
ter essa conversa.

771
00:40:35,099 --> 00:40:37,450
Pensei que queria
se sentir melhor e não pior.

772
00:40:37,451 --> 00:40:39,269
Sim, vou deitar
e tirar uma soneca.

773
00:40:39,270 --> 00:40:40,603
Tudo bem.

