1
00:00:05,883 --> 00:00:07,655
Pronto para amanhã?

2
00:00:07,656 --> 00:00:09,147
Às 12hs,
estaremos prontos.

3
00:00:09,148 --> 00:00:10,964
É sobre almoço?
Bem civilizado.

4
00:00:10,965 --> 00:00:12,348
Você recebeu o memorando.

5
00:00:12,349 --> 00:00:14,948
Sobre o seminário
de protocolos de orçamento.

6
00:00:14,949 --> 00:00:17,565
-Divirta-se com isso.
-Você vem junto, Jane.

7
00:00:17,566 --> 00:00:20,362
Está brincando, claro.
Não vou a seminários.

8
00:00:20,363 --> 00:00:23,533
-Você vai quando é obrigatório.
-Não, sou um consultor.

9
00:00:23,534 --> 00:00:26,621
Vai ter lista de presença.
Você tem que assinar.

10
00:00:26,622 --> 00:00:28,789
Então está certo...

11
00:00:28,790 --> 00:00:32,159
"Patrick Jane".

12
00:00:32,160 --> 00:00:35,279
É só... copiar isso por mim.

13
00:00:35,280 --> 00:00:37,948
Forjar sua assinatura?
É contra as regras.

14
00:00:37,949 --> 00:00:40,284
Mesmo?
Não conto pra ninguém.

15
00:00:40,285 --> 00:00:41,619
-Jane.
-Lisbon.

16
00:00:41,620 --> 00:00:44,388
Entendo seu estado emocional,
visto que recém teve...

17
00:00:44,389 --> 00:00:47,268
seu emprego de volta
e sua sensibilidade com...

18
00:00:47,269 --> 00:00:49,477
os burocratas que estão
de olho em você.

19
00:00:49,478 --> 00:00:51,896
-Estão.
-Sim, mas é coisa sua.

20
00:00:51,897 --> 00:00:54,181
Tenho que ser eu.
Não posso mudar quem sou.

21
00:00:54,182 --> 00:00:56,634
Não, mas pode mudar
onde estará amanhã, às 12h:00.

22
00:00:56,635 --> 00:00:59,318
-Isso não acontecerá.
-Acha engraçado?

23
00:00:59,319 --> 00:01:01,472
Temos uma criança
sumida em Marin County.

24
00:01:01,473 --> 00:01:03,585
Tirada de um ponto escolar,
2 horas atrás.

25
00:01:03,586 --> 00:01:06,414
A mãe pediu por nós.
Rigsby nos espera lá embaixo.

26
00:01:06,415 --> 00:01:08,613
Van Pelt,
posto de comando aqui.

27
00:01:08,614 --> 00:01:11,415
Ligue para o Xerife de Marin.
Diga que estamos indo.

28
00:01:13,751 --> 00:01:17,184
-É bom tê-la de volta.
-Sim, claro.

29
00:01:25,296 --> 00:01:27,848
Nosso criança sumida,
9 anos, filho único.

30
00:01:27,849 --> 00:01:29,667
<i>Outra criança ia
para a parada...</i>

31
00:01:29,668 --> 00:01:34,105
e viu um carro arrancando,
levando o garoto, Conner Flint.

32
00:01:34,106 --> 00:01:36,641
O motorista usava um capuz.

33
00:01:36,642 --> 00:01:37,942
Descrição do veículo?

34
00:01:37,943 --> 00:01:41,211
Grande e escuro.
O garoto tem só 8 anos.

35
00:01:41,212 --> 00:01:42,984
Poderia ser rapto por custódia?

36
00:01:42,985 --> 00:01:45,906
A mulher é viúva há 2 anos.
O marido morreu de câncer.

37
00:01:45,907 --> 00:01:47,497
Parece que a família é rica...

38
00:01:47,498 --> 00:01:49,331
mas sem pedido de resgate,
ainda.

39
00:01:50,000 --> 00:01:51,640
Começamos
pelo ponto do ônibus?

40
00:01:51,641 --> 00:01:53,074
Sim, você e Cho.

41
00:01:53,075 --> 00:01:55,625
Jane e eu veremos a família.

44
00:02:27,859 --> 00:02:31,289
Patrick!
Graças a Deus você está aqui.

45
00:02:31,290 --> 00:02:33,857
Oi, Beth.

46
00:02:36,951 --> 00:02:39,003
Tenho tudo pronto
para a leitura.

47
00:02:39,004 --> 00:02:41,572
Farei tudo para ajudar,
Beth, prometo,

48
00:02:41,573 --> 00:02:45,209
mas... preciso que saiba...
eu não sou mais vidente.

49
00:02:45,210 --> 00:02:48,078
Como?
O que quer dizer?

50
00:02:48,079 --> 00:02:52,504
Bem... quer dizer que eu...
na verdade, nunca fui vidente.

51
00:02:52,505 --> 00:02:54,586
Não, eu... o que...
o que está dizendo?

52
00:02:54,587 --> 00:02:57,486
Não, eu... eu sei que...
que você... que você é.

53
00:02:57,487 --> 00:03:01,058
Olhe, você... por favor.
Ajude-me a encontrar Connor.

54
00:03:01,059 --> 00:03:03,384
-Tem uma conexão com ele.
-Beth.

55
00:03:03,385 --> 00:03:05,973
Vamos, podemos iniciar?
Este medalhão, com sua foto.

56
00:03:05,974 --> 00:03:08,275
-Desculpe, senhora.
-Estou feliz por estar aqui.

57
00:03:08,276 --> 00:03:10,384
Senhora,
com licença, um momento?

58
00:03:10,385 --> 00:03:13,385
Eu... eu sinto muito.

59
00:03:25,050 --> 00:03:26,450
É uma antiga cliente?

60
00:03:26,451 --> 00:03:28,436
É.

61
00:03:28,437 --> 00:03:30,287
Não temos tempo
pra algo assim.

62
00:03:30,288 --> 00:03:32,122
O garoto está por aí,
em algum lugar,

63
00:03:32,123 --> 00:03:35,726
e este negócio de vidente
é uma distração.

64
00:03:35,727 --> 00:03:38,727
-É melhor deixar o caso.
-Não posso dizer que discordo.

65
00:03:40,098 --> 00:03:42,850
Alô.
Beth está lá dentro?

66
00:03:42,851 --> 00:03:45,019
E você é...

67
00:03:45,020 --> 00:03:47,237
Sou a agente Lisbon.
Somos do AIC.

68
00:03:48,240 --> 00:03:49,640
Nathan Glass.

69
00:03:49,641 --> 00:03:51,659
Quando Beth me chamou
e falou de Connor...

70
00:03:51,660 --> 00:03:53,511
eu vim logo
para ver se captava algo.

71
00:03:53,512 --> 00:03:55,862
-Captava?
-Sou o apoio espiritual dela.

72
00:03:55,863 --> 00:03:57,164
Um vidente?

73
00:03:57,165 --> 00:03:59,816
Sim. Com licença,
ela me espera.

74
00:04:04,171 --> 00:04:05,806
Pensando melhor...

75
00:04:08,506 --> 00:04:10,506
<b>Legendas Em Série
Diversão Fora de Série!</b>

76
00:04:10,507 --> 00:04:12,507
<b>Tradução:
NelvisBr | D.d!as</b>

77
00:04:12,508 --> 00:04:14,508
<b>Tradução:
Daninegredo | Marina</b>

78
00:04:14,509 --> 00:04:16,509
<b>Revisão:
The_Tozz</b>

79
00:04:16,510 --> 00:04:18,510
4x03
"Pretty Red Balloon"

80
00:04:23,274 --> 00:04:26,202
ESCOLA SANTO ANGELO
PONTO DE ÔNIBUS

81
00:04:51,865 --> 00:04:54,167
O CSI achou o celular
do garoto lá atrás.

82
00:04:55,720 --> 00:04:57,204
O alerta âmbar foi expedido?

83
00:04:57,205 --> 00:04:59,039
Sim. Nada ainda.

84
00:04:59,040 --> 00:05:01,725
A polícia fechou as cercanias
de onde Connor foi pego.

85
00:05:01,726 --> 00:05:04,645
Existem trilhas no mato por
onde um veículo poderia passar.

86
00:05:04,646 --> 00:05:06,479
Estamos verificando,
mas...

87
00:05:10,067 --> 00:05:12,019
<i>Van Pelt,
algum pedido de resgate?</i>

88
00:05:12,020 --> 00:05:14,238
Não e acho
que nem vamos ter.

89
00:05:14,239 --> 00:05:17,407
Temos dois outros raptos
na área com o mesmo M.O.

90
00:05:17,408 --> 00:05:20,060
Garotos levados enquanto
esperavam o ônibus.

91
00:05:20,061 --> 00:05:22,996
Mas acharam balões com
forma de animais nos locais,

92
00:05:22,997 --> 00:05:25,365
<i>foi assim que as crianças
foram atraídas.</i>

93
00:05:25,366 --> 00:05:26,917
O que aconteceu com eles?

94
00:05:26,918 --> 00:05:29,373
O legista estima que
foram estrangulados...

95
00:05:29,374 --> 00:05:31,337
umas 12 horas
depois de pegos.

96
00:05:33,540 --> 00:05:36,876
Significa que Connor
tem somente 8 horas.

97
00:05:43,467 --> 00:05:47,271
Eu conversava com Connor
sobre segurança toda hora.

98
00:05:47,272 --> 00:05:49,690
Sabe, se... se um estranho
agarrar você...

99
00:05:49,691 --> 00:05:52,276
chute, brigue, grite,
faça tudo para escapar.

100
00:05:52,277 --> 00:05:55,095
Sabe, eu.. eu disse a ele.

101
00:05:55,096 --> 00:05:58,865
Não é sua culpa.
Você o ensinou muito bem.

102
00:05:58,866 --> 00:06:02,769
Todos que a conhecem sabem,
você é uma mãe perfeita.

103
00:06:02,770 --> 00:06:04,104
O quanto conhece Connor?

104
00:06:04,105 --> 00:06:06,290
Beth e eu
trabalhamos juntos por 2 anos,

105
00:06:06,291 --> 00:06:08,992
desde a morte de seu marido.

106
00:06:08,993 --> 00:06:11,328
Sinto como se o tivesse
visto crescer.

107
00:06:11,329 --> 00:06:15,048
Connor é um grande garoto,
gentil, esperto, engraçado...

108
00:06:15,049 --> 00:06:17,844
Beth, Connor sempre ia
de ônibus para escola?

109
00:06:17,845 --> 00:06:20,287
Foi... foi ideia de Deke...
meu irmão.

110
00:06:20,288 --> 00:06:24,558
Ele achou que
seria bom para Connor.

111
00:06:24,559 --> 00:06:26,260
Deke Hutton.
Ele mora aqui.

112
00:06:26,261 --> 00:06:29,479
Sim, desde a morte de James.

113
00:06:29,480 --> 00:06:33,400
e... eu... concordei com ele
sobre o ônibus.

114
00:06:33,401 --> 00:06:37,938
Sabe, não queria que Connor
crescesse super protegido...

115
00:06:37,939 --> 00:06:42,359
e Jonathan concordou também.
Ele é meu... enteado.

116
00:06:42,360 --> 00:06:44,194
É o irmão de Connor.

117
00:06:44,195 --> 00:06:46,913
Sabe, ele... na verdade,
é o dono da casa.

118
00:06:46,914 --> 00:06:51,218
-Deixou que morássemos aqui.
-Bom rapaz.

119
00:06:51,219 --> 00:06:53,704
E onde estão agora
Deke e Jonathan?

120
00:06:53,705 --> 00:06:57,674
Estão com nossos banqueiros.

121
00:06:57,675 --> 00:06:59,376
Se...

122
00:06:59,377 --> 00:07:03,213
se for coisa de resgate,
eu...

123
00:07:03,214 --> 00:07:05,265
teríamos que ter
muito dinheiro vivo.

124
00:07:05,266 --> 00:07:06,683
<i>Sim, se for isso.</i>

125
00:07:06,684 --> 00:07:08,468
Você...

126
00:07:08,469 --> 00:07:10,721
você pode achá-lo.

127
00:07:10,722 --> 00:07:13,273
Você e Nate,
podem trabalhar juntos.

128
00:07:13,274 --> 00:07:14,641
Sei que você pode...

129
00:07:14,642 --> 00:07:17,644
Sei que pode ver
onde ele está, então...

130
00:07:17,645 --> 00:07:19,896
Então vamos poder
trazê-lo para casa.

131
00:07:19,897 --> 00:07:21,681
Sr. Glass,
poderia nos dar licença?

132
00:07:21,682 --> 00:07:23,984
Beth, não se preocupe.
Estarei lá fora, certo?

133
00:07:23,985 --> 00:07:26,902
Certo.

134
00:07:27,821 --> 00:07:30,873
Beth, sente-se,
por favor.

135
00:07:31,826 --> 00:07:33,293
Certo.
Respire e relaxe.

136
00:07:33,294 --> 00:07:36,196
Preciso que ouça isso,
está bem?

137
00:07:36,197 --> 00:07:38,665
Não sou vidente.

138
00:07:38,666 --> 00:07:40,417
Nunca fui.

139
00:07:40,418 --> 00:07:42,135
Eu era um vigarista.

140
00:07:42,136 --> 00:07:45,372
Peguei seu dinheiro
e contei mentiras.

141
00:07:45,373 --> 00:07:47,600
-Não, não eram mentiras.
-Eram.

142
00:07:47,601 --> 00:07:50,310
Não, não.
Você sabe que não eram.

143
00:07:50,311 --> 00:07:52,145
Não, se... se...
se não é vidente...

144
00:07:52,146 --> 00:07:55,766
então porque está
trabalhando com a polícia?

145
00:07:55,767 --> 00:07:58,018
Senhora,
o sr. Jane trabalha conosco...

146
00:07:58,019 --> 00:08:00,237
porque é
um excelente investigador.

147
00:08:00,238 --> 00:08:03,022
Tem sido muito útil nisso.
Tem minha palavra.

148
00:08:04,608 --> 00:08:07,077
Entendo.

149
00:08:07,078 --> 00:08:11,164
Deve ser um grande fardo...
o dom que você tem.

150
00:08:11,165 --> 00:08:14,451
É claro que
você tem que negar isso.

151
00:08:14,452 --> 00:08:16,086
Quer dizer...

152
00:08:16,087 --> 00:08:18,171
Até São Pedro negou Jesus
por 3 vezes.

153
00:08:18,172 --> 00:08:20,073
Beth,
não existe isso de vidência.

154
00:08:20,074 --> 00:08:21,974
-Esse Glass...
-Deve ser terrível.

155
00:08:21,975 --> 00:08:23,275
É uma fraude.

156
00:08:23,276 --> 00:08:26,630
Saber o que irá acontecer,
quem vive, quem morre...

157
00:08:26,631 --> 00:08:29,599
mas por favor,
por favor...

158
00:08:29,600 --> 00:08:31,751
Por favor,
não negue seu dom.

159
00:08:31,752 --> 00:08:33,937
Não agora. Não. Você tem...
Tem que ajudar.

160
00:08:33,938 --> 00:08:35,639
Tem que ajudar
a achar Connor!

161
00:08:35,640 --> 00:08:39,426
Olhe aqui. Este medalhão.
Ele tem seu cabelo.

162
00:08:39,427 --> 00:08:41,628
Olhe. Toque-o.
Veja se pode senti-lo. Se é...

163
00:08:41,629 --> 00:08:42,929
Não, Beth.

164
00:08:42,930 --> 00:08:45,116
É de quando cortou o cabelo.
Toque-o.

165
00:08:45,117 --> 00:08:46,435
-Toque-o.
-Não.

166
00:08:46,436 --> 00:08:48,162
-Sra. Flint.
-Por favor! Não!

167
00:08:48,163 --> 00:08:51,062
Meu filho... Não!
Meu filho está desaparecido!

168
00:08:51,063 --> 00:08:53,405
Meu filho está sumido!
Você tem que...

169
00:08:53,406 --> 00:08:54,706
Tem que achá-lo!
Tem que...

170
00:08:54,707 --> 00:08:58,161
Sra. Flint, por favor,
sente aqui.

171
00:08:58,162 --> 00:08:59,579
Fique calma, certo?

172
00:08:59,580 --> 00:09:00,964
Está tudo bem.

173
00:09:00,965 --> 00:09:03,466
Patrick, eu não...

174
00:09:08,722 --> 00:09:10,891
Por quê?

175
00:09:10,892 --> 00:09:14,227
<i>Fontes do escritório do Xerife
de Marin County confirmam...</i>

176
00:09:14,228 --> 00:09:17,380
<i>que Connor Flint, 9 anos,
foi raptado...</i>

177
00:09:17,381 --> 00:09:19,566
<i>na parada do ônibus escolar
nesta manhã.</i>

178
00:09:19,567 --> 00:09:22,152
<i>Nenhum pedido de resgate
ainda foi feito.</i>

179
00:09:22,153 --> 00:09:24,404
<i>O porta-voz do AIC
nos disse...</i>

180
00:09:24,405 --> 00:09:27,140
<i>que todas as pistas e dicas
estão sendo seguidas...</i>

181
00:09:27,141 --> 00:09:30,694
<i>e a polícia procura
por um possível suspeito.</i>

182
00:09:30,695 --> 00:09:33,029
<i>Mas quando pedimos
por mais informações...</i>

183
00:09:33,030 --> 00:09:35,782
<i>sobre quem seria
o suspeito...</i>

184
00:09:35,783 --> 00:09:37,134
<i>eles negaram.</i>

185
00:09:37,135 --> 00:09:39,085
<i>Obrigado pelas informações,
Deb.</i>

186
00:09:39,086 --> 00:09:40,623
Sim, enlouqueceriam
ao saber...

187
00:09:40,624 --> 00:09:42,822
que o suspeito matou
outras duas crianças.

188
00:09:42,823 --> 00:09:44,958
Eles o estão chamando
de "Homem Balão"?

189
00:09:44,959 --> 00:09:47,043
Mídia. Urubus.

190
00:09:47,044 --> 00:09:49,796
Estou checando pedófilos soltos
antes da primeira morte.

191
00:09:49,797 --> 00:09:52,665
Procurando por aumento
da violência. Nada por hora.

192
00:09:52,666 --> 00:09:55,556
Ótimo. Algo do CSI sobre pistas
na parada de ônibus?

193
00:09:55,557 --> 00:10:00,474
-Sim, levará umas 24 horas.
-Certo. Um criminoso serial.

194
00:10:00,475 --> 00:10:03,389
Isso muda tudo. Vamos juntar
os 3 casos pra achar o cara.

195
00:10:03,390 --> 00:10:06,396
Vou ver se a polícia local
deixou alguma coisa passar.

196
00:10:06,397 --> 00:10:08,014
Trabalhe rápido.

197
00:10:12,068 --> 00:10:15,038
Sr. Flint, quando viu seu irmão
mais novo pela última vez?

198
00:10:15,039 --> 00:10:17,524
Hoje no café da manhã.

199
00:10:17,525 --> 00:10:21,092
Tomamos café da manhã juntos,
Beth, Connor, Deke e eu.

200
00:10:21,761 --> 00:10:24,364
Connor comeu torradas.
Tudo estava bem.

201
00:10:24,365 --> 00:10:27,417
Não posso acreditar nisso!

202
00:10:27,418 --> 00:10:30,470
Como Beth está?

203
00:10:30,471 --> 00:10:32,189
Nada bem.

204
00:10:32,190 --> 00:10:34,508
Há quanto tempo ela estava
casada com seu pai?

205
00:10:34,509 --> 00:10:36,777
Há 12 anos.

206
00:10:36,778 --> 00:10:38,078
O que você acha disso?

207
00:10:38,079 --> 00:10:42,299
Eu gosto e respeito Beth,
se é isso que quer saber.

208
00:10:42,300 --> 00:10:44,684
Ela não é um madrasta má.

209
00:10:44,685 --> 00:10:46,820
Eu me preocupo com ela
e com Connor.

210
00:10:46,821 --> 00:10:49,355
Então por que deixa que ela
desperdice dinheiro...

211
00:10:49,356 --> 00:10:50,907
com esses videntes?

212
00:10:50,908 --> 00:10:53,527
Nunca se preocupou com isso
quando era você, sr. Jane.

213
00:10:53,528 --> 00:10:55,662
Sim, ouvi falar de você.

214
00:10:55,663 --> 00:10:57,897
Você quase depenou a Beth.

215
00:10:57,898 --> 00:11:00,467
- E você é...
- Tio do Connor, Deke Hutton.

216
00:11:00,468 --> 00:11:03,420
Deveria ter ido pra cadeia,
seu miserável desprezível.

217
00:11:03,421 --> 00:11:05,789
Prazer em conhecê-lo,
também.

218
00:11:05,790 --> 00:11:07,975
-Não sou tão desprezível...
-Chega.

219
00:11:07,976 --> 00:11:10,510
Estamos aqui para achar Connor,
entenderam?

220
00:11:10,511 --> 00:11:12,597
Sim. Desculpe.

221
00:11:13,298 --> 00:11:15,298
Estamos refazendo
os passos do Connor.

222
00:11:15,299 --> 00:11:18,294
Você o deixou no ponto
do ônibus escolar, certo?

223
00:11:18,295 --> 00:11:19,752
Sim.

224
00:11:19,753 --> 00:11:21,687
E você o deixou
lá sozinho?

225
00:11:21,688 --> 00:11:23,907
Sim.

226
00:11:23,908 --> 00:11:26,192
Ele quis assim.

227
00:11:26,193 --> 00:11:28,094
Ele queria mostrar
sua independência.

228
00:11:28,095 --> 00:11:30,030
As crianças no ônibus
zombariam dele...

229
00:11:30,031 --> 00:11:32,782
se ele tivesse alguém
esperando com ele.

230
00:11:32,783 --> 00:11:35,368
É um bairro seguro.
Ele sempre foi muito bem.

231
00:11:35,369 --> 00:11:39,623
Por isso era normal para você
deixá-lo sozinho lá?

232
00:11:39,624 --> 00:11:42,859
Sim. Eu já disse.
Ele quis assim.

233
00:11:42,860 --> 00:11:44,177
Beth concordou.

234
00:11:44,178 --> 00:11:47,798
Se acha que vai me culpar,
está muito enganado!

235
00:11:47,799 --> 00:11:49,765
Viciado típico.
Raiva mal direcionada.

236
00:11:49,766 --> 00:11:51,384
Complexo de perseguição.

237
00:11:51,385 --> 00:11:53,153
Desculpe!
Não sou um viciado!

238
00:11:53,154 --> 00:11:54,788
Sim, você é.
Vocês dois são.

239
00:11:54,789 --> 00:11:58,124
Jogos de azar.
Mancha roxa no polegar.

240
00:11:58,125 --> 00:12:01,478
Canhotos de ingressos na pista.
Vive com a grana de sua irmã.

241
00:12:01,479 --> 00:12:05,565
Já você toma antidepressivos.
Pele brilhante. Dispepsia.

242
00:12:05,566 --> 00:12:09,619
Alguns desejos intensos
não realizados, eu acho.

243
00:12:09,620 --> 00:12:10,987
Acabou?

244
00:12:10,988 --> 00:12:13,588
-É só o começo.
-Obrigada. Já acabamos.

245
00:12:16,990 --> 00:12:18,372
Idiota.

246
00:12:21,615 --> 00:12:23,332
Bom trabalho.

247
00:12:24,246 --> 00:12:26,752
Localizei testemunhas
nos dois primeiros casos.

248
00:12:26,753 --> 00:12:28,821
Alguém da empresa de energia
perto do primeiro.

249
00:12:28,822 --> 00:12:32,709
Um professor e um vizinho
perto do segundo.

250
00:12:32,710 --> 00:12:35,495
Só palpites. Faríamos melhor
usando o vidente.

251
00:12:35,496 --> 00:12:38,515
Não gosta do lance espiritual?
E sua prima vidente, a Yolanda?

252
00:12:38,516 --> 00:12:40,416
Yolanda é real.
Esse cara é uma farsa.

253
00:12:40,417 --> 00:12:42,184
-Boa sorte.
-Para você também.

254
00:12:43,521 --> 00:12:46,005
Sr. Walton, no dia que
a primeiro criança sumiu...

255
00:12:46,006 --> 00:12:48,508
você estava consertando
um poste caído em Martindale.

256
00:12:48,509 --> 00:12:51,011
É o que no meu histórico diz.
História engraçada.

257
00:12:51,012 --> 00:12:54,180
Eles me disseram que
era um contador danificado.

258
00:12:54,181 --> 00:12:56,816
Mas na verdade era
um transformador queimado.

259
00:12:56,817 --> 00:13:00,186
Dá para imaginar?
Era pra consertar a rede toda!

260
00:13:00,187 --> 00:13:03,189
Pense de novo.
Não percebeu nada...

261
00:13:03,190 --> 00:13:06,560
no caminho pro trabalho?
Não viu esta criança?

262
00:13:06,561 --> 00:13:09,044
Não tenho certeza.
Qual é o nome do garoto?

263
00:13:11,532 --> 00:13:13,700
Reggie Miranda.

264
00:13:13,701 --> 00:13:15,251
Ele foi a segunda vítima.

265
00:13:15,252 --> 00:13:18,671
Seu pneu furou em Teer's Hill.
Viu algo no ponto de ônibus?

266
00:13:18,672 --> 00:13:23,143
Não foi bem...
um pneu furado.

267
00:13:23,144 --> 00:13:24,711
Mais ou menos isso.

268
00:13:24,712 --> 00:13:27,480
Disse pra minha namorada,
que ficaríamos presos ali...

269
00:13:27,481 --> 00:13:29,415
e que ela poderia
ser mais "amigável".

270
00:13:29,416 --> 00:13:31,818
O que ela fez,
se você está me entendendo.

271
00:13:31,819 --> 00:13:33,436
Toca aqui!

272
00:13:33,437 --> 00:13:35,320
Vamos lá! Toca aí!

273
00:13:36,506 --> 00:13:38,625
Quando estava saindo,
havia um carro SUV preto,

274
00:13:38,626 --> 00:13:40,426
quase me jogou para
fora da estrada,

275
00:13:40,427 --> 00:13:42,778
o que me lembra
outra história engraçada.

276
00:13:44,731 --> 00:13:46,332
Um SUV preto.

277
00:13:46,333 --> 00:13:48,702
Com o para-choque dianteiro
estava amassado.

278
00:13:48,703 --> 00:13:50,736
Ótimo.
Não ajuda em quase nada.

279
00:13:57,794 --> 00:14:00,180
Acho que posso ajudar você.

280
00:14:00,181 --> 00:14:02,515
DEZ ANOS ATRÁS
- Pegue minha mão.

281
00:14:02,516 --> 00:14:04,017
Quero um bebê
mais do que tudo.

282
00:14:04,018 --> 00:14:07,137
Eu sei. Apenas...

283
00:14:07,138 --> 00:14:09,688
Ouça.

284
00:14:16,781 --> 00:14:20,365
No além, Beth,
eu vejo o seu bebê.

285
00:14:22,101 --> 00:14:24,154
Ele é a luz da sua vida.

286
00:14:24,155 --> 00:14:25,938
Ele? É um menino?

287
00:14:25,939 --> 00:14:28,207
Sim, um menino.

288
00:14:32,329 --> 00:14:34,447
Seu nome é Connor.

289
00:14:34,448 --> 00:14:36,882
Connor?
Este é o nome do meu pai!

290
00:14:46,760 --> 00:14:49,728
É um lindo bebê.

291
00:15:11,317 --> 00:15:13,820
Era o favorito de Connor
quando ele era um bebê.

292
00:15:13,821 --> 00:15:15,305
Ele não brinca mais
com isso...

293
00:15:15,306 --> 00:15:18,057
mas eu...
Não posso jogá-lo fora agora.

294
00:15:18,058 --> 00:15:19,858
- Você entende.
- Sim. Pegue.

295
00:15:23,631 --> 00:15:26,132
Deke acha que banco a idiota
acreditando em você.

296
00:15:26,133 --> 00:15:29,519
Jonathan também deve,
mas é muito bom para dizer.

297
00:15:29,520 --> 00:15:31,137
Mas eles não estavam lá.

298
00:15:31,138 --> 00:15:34,808
Eles não viram
seus poderes agindo.

299
00:15:34,809 --> 00:15:36,859
Não havia nada
para se ver.

300
00:15:38,010 --> 00:15:41,197
Mulheres que se esforçam
para ter sucesso na gravidez,

301
00:15:41,198 --> 00:15:42,949
quando conseguem,

302
00:15:42,950 --> 00:15:46,870
há uma chance de 50%
de ser um menino.

303
00:15:46,871 --> 00:15:48,522
Foi apenas um bom palpite.

304
00:15:48,523 --> 00:15:50,540
Não, você sabia.

305
00:15:50,541 --> 00:15:53,024
O que era pra eu dizer?
Que nunca teria um filho?

306
00:15:53,794 --> 00:15:57,045
Ninguém quer
um vidente sombrio.

307
00:16:01,751 --> 00:16:04,787
Você teve uma filha.
Mas você a perdeu.

308
00:16:04,788 --> 00:16:07,491
Li isso nos jornais.
Assassinada?

309
00:16:07,492 --> 00:16:10,426
Sim.

310
00:16:10,427 --> 00:16:12,663
- Sinto muito.
- Tudo bem.

311
00:16:12,664 --> 00:16:14,347
É por isso que nega
o seu dom?

312
00:16:14,348 --> 00:16:15,899
Não.

313
00:16:16,600 --> 00:16:18,268
Connor está morto também?

314
00:16:18,269 --> 00:16:20,453
Sinto sobre antes,
mas, por favor responda.

315
00:16:20,454 --> 00:16:22,472
- É que...
- Não posso...

316
00:16:22,473 --> 00:16:24,307
Beth! Graças a Deus!

317
00:16:24,308 --> 00:16:26,225
Eu tive uma visão.

318
00:16:26,226 --> 00:16:28,778
Sr. Glass, disse para
ficar lá embaixo.

319
00:16:28,779 --> 00:16:30,897
Beth,
acho que vi Connor.

320
00:16:30,898 --> 00:16:32,699
Foi apenas uma visão,
mas...

321
00:16:32,700 --> 00:16:35,251
Por favor, Beth,
não escute este absurdo.

322
00:16:35,252 --> 00:16:37,754
Não, onde está ele?
Ele está vivo?

323
00:16:37,755 --> 00:16:40,256
Não sei.
Foi uma fração de segundo.

324
00:16:40,257 --> 00:16:42,742
Preciso de um objeto
ou...

325
00:16:42,743 --> 00:16:45,345
O favorito de Connor.

326
00:16:45,346 --> 00:16:47,430
De quando ele era um bebê,
é claro.

327
00:16:47,431 --> 00:16:49,883
É claro.
Adivinhou direitinho.

328
00:16:49,884 --> 00:16:52,268
-Sr. Glass, vamos embora.
-Não, agente Lisbon.

329
00:16:52,269 --> 00:16:53,803
Nate, diga-me.
Vá em frente.

330
00:16:53,804 --> 00:16:55,589
Beth, está tudo bem.
Eu estou aqui.

331
00:16:55,590 --> 00:16:59,557
Preciso que pense comigo.
Preciso que pense pelo Connor.

332
00:17:00,527 --> 00:17:02,612
Ele está enchendo
o seu coração.

333
00:17:02,613 --> 00:17:05,564
Ele está enchendo sua mente,
certo?

334
00:17:08,569 --> 00:17:10,319
Sim.

335
00:17:11,321 --> 00:17:12,671
Sim, eu o vejo.

336
00:17:14,791 --> 00:17:17,076
Ele está muito quieto.

337
00:17:17,077 --> 00:17:18,378
Ele está morto?

338
00:17:18,379 --> 00:17:20,830
Não.

339
00:17:20,831 --> 00:17:24,415
Ele está vivo.
Está dormindo.

340
00:17:25,418 --> 00:17:27,119
Connor, acorde!

341
00:17:27,120 --> 00:17:29,888
Você pode me ouvir?
Sua mãe está aqui!

342
00:17:33,726 --> 00:17:35,311
Ele está dizendo...

343
00:17:35,312 --> 00:17:36,930
"Eu te amo, mamam"

344
00:17:36,931 --> 00:17:38,264
É assim que me chama.

345
00:17:38,265 --> 00:17:40,166
-O quê?
-Ele me chama de "mamam".

346
00:17:42,635 --> 00:17:43,970
Obrigada.

347
00:17:46,157 --> 00:17:47,507
Aleluia.

348
00:17:48,508 --> 00:17:49,877
Amém.

349
00:17:59,074 --> 00:18:01,460
Jonathan! Jonathan!

350
00:18:01,461 --> 00:18:04,229
Jonathan, ele está vivo!
Nate sentiu que está vivo!

351
00:18:04,230 --> 00:18:06,882
Nate sentiu algo.
O dinheiro.

352
00:18:06,883 --> 00:18:09,335
-Acha que Glass mentiu?
-Claro.

353
00:18:09,336 --> 00:18:11,053
Outro bastardo
que só quer grana.

354
00:18:11,054 --> 00:18:13,972
Não, não, não. Foi Connor.
Ele me chamou de "mamam"

355
00:18:13,973 --> 00:18:16,975
É como ele me chama.
Ninguém sabia disso.

356
00:18:16,976 --> 00:18:19,895
É assim que o truque
funciona, Beth.

357
00:18:19,896 --> 00:18:23,432
Você usa um detalhe
que ninguém saberia...

358
00:18:23,433 --> 00:18:25,150
exceto o Nate Glass.

359
00:18:25,151 --> 00:18:28,604
Ele entra e sai desta casa
já faz dois anos.

360
00:18:28,605 --> 00:18:31,490
Não, eu não acho que
ele saiba o apelido.

361
00:18:31,491 --> 00:18:33,942
Quanta grana já deu a ele
desde a morte de seu marido?

362
00:18:33,943 --> 00:18:37,145
E quanto mais vai pagar
agora que ele sentiu seu filho?

363
00:18:37,146 --> 00:18:38,997
Então se Connor morrer...

364
00:18:38,998 --> 00:18:41,350
e Glass conseguir falar
com seu espírito...

365
00:18:41,351 --> 00:18:42,784
o que você não daria?

366
00:18:42,785 --> 00:18:44,870
Não diga isso!
Não se atreva!

367
00:18:44,871 --> 00:18:47,706
Você está doente!
Nate nunca faria isso!

368
00:18:47,707 --> 00:18:50,292
É claro que ele faria.
Acredite em mim. Ele faria.

369
00:18:50,293 --> 00:18:53,929
Não sabe disso, Patrick.
Parece que não sabe de nada.

370
00:18:53,930 --> 00:18:55,297
Meu filho me chamou.

371
00:18:55,298 --> 00:18:57,165
Ele está vivo,
mas não quer acreditar...

372
00:18:57,166 --> 00:18:59,134
porque não suporta
o que você é,

373
00:18:59,135 --> 00:19:01,487
então foge de si mesmo,
odeia todos iguais a você...

374
00:19:01,488 --> 00:19:03,689
e magoa qualquer um
que se importe com você!

375
00:19:03,690 --> 00:19:06,909
Não significa que sou vidente,
mas que você é ingênua.

376
00:19:06,910 --> 00:19:10,011
O que há de errado com você
para tratar as pessoas assim?

377
00:19:10,012 --> 00:19:12,613
Você devia ter me visto
10 anos atrás.

378
00:19:22,708 --> 00:19:25,460
É bonito, não é?

379
00:19:25,461 --> 00:19:27,862
Uma grande floresta.

380
00:19:27,863 --> 00:19:31,466
Nada além de ursos,
veados e alces.

381
00:19:34,003 --> 00:19:37,556
Você é muito bom.
Vou admitir isso.

382
00:19:37,557 --> 00:19:41,376
Não ótimo.
Só muito bom.

383
00:19:41,377 --> 00:19:43,395
O que posso dizer?
É um dom.

384
00:19:43,396 --> 00:19:45,046
Sim.

385
00:19:45,047 --> 00:19:48,083
Mas olha só, Glass...
Eu mesmo já joguei esse jogo...

386
00:19:48,084 --> 00:19:51,019
então peço que pare
com sua farsa.

387
00:19:51,020 --> 00:19:52,804
-Não é um farsa.
-Sim, é uma farsa.

388
00:19:52,805 --> 00:19:55,774
Sabemos que é uma farsa,
mas você passou dos limites.

389
00:19:55,775 --> 00:19:58,660
É assunto policial. A vida
de uma criança está em jogo.

390
00:19:58,661 --> 00:20:00,729
Sim, é por isso
que estou aqui.

391
00:20:00,730 --> 00:20:02,598
Não vai querer
me irritar.

392
00:20:03,399 --> 00:20:06,001
Afaste-se dessa mulher.

393
00:20:06,002 --> 00:20:09,121
Saia daqui agora,
ou irá se arrepender.

394
00:20:09,122 --> 00:20:13,575
Sim. Posso entender
sua frustração.

395
00:20:13,576 --> 00:20:15,893
Você tinha a visão
e a perdeu, e...

396
00:20:15,894 --> 00:20:18,630
E... não consigo pensar
em nada mais horrível.

397
00:20:18,631 --> 00:20:21,116
Você é muito frio.

398
00:20:21,117 --> 00:20:23,418
Talvez eu não tenha
entendido você.

399
00:20:23,419 --> 00:20:26,255
Talvez também
seja um sequestrador.

400
00:20:26,256 --> 00:20:29,858
Não, ele não é o "Homem Balão".
Falei com Van Pelt...

401
00:20:29,859 --> 00:20:32,631
nos dois primeiros sequestros,
estava em NY e Atlanta,

402
00:20:32,632 --> 00:20:34,881
se apresentando
para 100 pessoas.

403
00:20:34,882 --> 00:20:36,448
Na verdade, eram 200.

404
00:20:36,449 --> 00:20:38,150
Sim.

405
00:20:38,151 --> 00:20:40,034
Com licença.

406
00:20:41,936 --> 00:20:45,540
Jane, não temos tempo
para você brigar com este cara.

407
00:20:45,541 --> 00:20:48,076
É como se sua consciência
duelasse com seu antigo eu.

408
00:20:48,077 --> 00:20:49,795
Não há vitoriosos.

409
00:20:49,796 --> 00:20:52,047
Acha que é por isso
que estou aqui?

410
00:20:52,048 --> 00:20:53,999
-Isso é intrigante.
-Temos que ir.

411
00:20:54,000 --> 00:20:55,383
Um garoto está em perigo...

412
00:20:55,384 --> 00:20:58,019
e esse homem pode pegar
outro menino e o matar.

413
00:20:58,020 --> 00:21:00,137
Sim, vamos então.

414
00:21:01,223 --> 00:21:03,258
Eu tenho pesquisado
chats de pedofilia.

415
00:21:03,259 --> 00:21:06,361
Tem esse cara, Charlie95...
tinha alguma coisa nele.

416
00:21:06,362 --> 00:21:08,880
Estava ansioso para falar
dos dois primeiros garotos.

417
00:21:08,881 --> 00:21:11,340
-Está rastreando o cara?
-Estamos na cola dele.

418
00:21:12,134 --> 00:21:13,769
Diga que tem algo melhor.

419
00:21:13,770 --> 00:21:16,805
Estive procurando a SUV preta,
que o cara disse que viu.

420
00:21:16,806 --> 00:21:20,325
Vendo se algum pedófilo fichado
é dono de uma.

421
00:21:20,326 --> 00:21:22,027
-É pouco.
-É, é pouco.

422
00:21:22,028 --> 00:21:23,578
Não vamos conseguir,
vamos?

423
00:21:23,579 --> 00:21:26,481
Jane sinta-se livre
para ajudar quando quiser.

424
00:21:26,482 --> 00:21:28,742
Estou pensando.
Sim, estou pensando.

425
00:21:30,203 --> 00:21:32,621
O segundo garoto, Reggie,
está me incomodado.

426
00:21:32,622 --> 00:21:35,724
Se chegasse no ponto de ônibus
apenas 3 minutos depois...

427
00:21:35,725 --> 00:21:38,493
teria chegado na mesma hora
que seu colega de classe,

428
00:21:38,494 --> 00:21:40,629
e Reggie ainda estaria vivo.

429
00:21:40,630 --> 00:21:42,530
-É azar?
-Ou planejamento.

430
00:21:42,531 --> 00:21:45,166
Talvez o assassino estivesse
esperando a hora certa.

431
00:21:45,167 --> 00:21:47,901
Mas como poderiam vigiá-lo?
O local fica escondido.

432
00:21:47,902 --> 00:21:49,254
Não é visível da estrada.

433
00:21:49,255 --> 00:21:52,357
Tenho uma foto da cena
em algum lugar aqui.

434
00:21:52,358 --> 00:21:54,226
Charlie95 é Brady Walton.

435
00:21:54,227 --> 00:21:56,111
O cara da companhia elétrica.

436
00:21:56,112 --> 00:21:57,479
Não pode ser coincidência.

437
00:21:57,480 --> 00:21:58,864
Não é.

438
00:21:58,865 --> 00:22:02,182
O assassino estava vigiando
do alto.

439
00:22:03,985 --> 00:22:05,620
Walton é o Homem Balão.

440
00:22:05,621 --> 00:22:07,672
Meu Deus,
ele estava aqui conosco!

441
00:22:07,673 --> 00:22:10,156
Ligue pro Cho e diga que
vamos entrar agora! Vamos!

442
00:22:20,302 --> 00:22:22,637
Walton tem 4 armas registradas,
uma delas um AK.

443
00:22:22,638 --> 00:22:24,439
Não dá pra saber
quantas tem.

444
00:22:24,440 --> 00:22:26,041
Bom saber.
Vamos fazer assim...

445
00:22:26,042 --> 00:22:28,009
Van Pelt e eu tomaremos
os lados 3 e 4.

446
00:22:28,010 --> 00:22:30,312
Você e o Cho o 1 e 2.

447
00:22:30,313 --> 00:22:33,764
Tenham cuidado.
O garoto ainda pode estar lá.

448
00:22:58,206 --> 00:23:00,258
Não vão me pegar!

449
00:23:00,259 --> 00:23:01,909
Não vai rolar!

450
00:23:02,544 --> 00:23:04,399
<i>Cho, Rigsby, estão na escuta?</i>

451
00:23:11,436 --> 00:23:14,656
Lisbon, estamos encurralados
aqui no lado 2!

452
00:23:14,657 --> 00:23:18,091
Pegue o lado 3.
Diga quando estiver em posição.

453
00:23:28,270 --> 00:23:30,872
Rigs, tenho caminho livre
para a porta da frente.

454
00:23:30,873 --> 00:23:32,239
Aguarde.

455
00:23:37,046 --> 00:23:39,864
<i>Pode ser tarde para mim...
mas não irei para a prisão!</i>

456
00:23:40,616 --> 00:23:42,666
<i>Não irei sem lutar.</i>

457
00:23:45,002 --> 00:23:47,254
Aproximando da porta.
Aguardem.

458
00:23:47,255 --> 00:23:50,976
Van Pelt,
está em posição?

459
00:23:50,977 --> 00:23:52,359
Van Pelt?

460
00:23:54,145 --> 00:23:56,230
Van Pelt?

461
00:23:58,934 --> 00:24:00,968
Van Pelt?

462
00:24:02,637 --> 00:24:04,655
Foda-se...

463
00:24:17,035 --> 00:24:18,762
Estão todos bem?

464
00:24:18,763 --> 00:24:20,421
Encontre o garoto.

465
00:24:22,207 --> 00:24:24,325
Lisbon!

466
00:24:24,326 --> 00:24:26,961
Estou bem.
Walton foi atingido.

467
00:24:28,798 --> 00:24:30,180
Walton, fique com a gente.

468
00:24:31,434 --> 00:24:35,837
Onde está o garoto? Fale.
Onde está Connor?

469
00:24:35,838 --> 00:24:37,973
Como vou saber?

470
00:24:37,974 --> 00:24:40,275
Está mentindo.
Tem que estar.

471
00:24:40,276 --> 00:24:42,893
Chefe, a casa está limpa.
O garoto não está lá.

472
00:24:47,699 --> 00:24:50,869
Ei, Jane.

473
00:24:50,870 --> 00:24:52,237
Pegamos Walton.

474
00:24:52,238 --> 00:24:54,039
O garoto não está
em lugar nenhum.

475
00:24:54,040 --> 00:24:56,623
Mande Rigsby pegar um bilhete
no bolso esquerdo.

476
00:25:00,194 --> 00:25:03,697
Rigs, tem algum bilhete
no seu bolso esquerdo?

477
00:25:07,752 --> 00:25:10,805
"O Homem Balão
não pegou Connor".

478
00:25:10,806 --> 00:25:12,511
Como ele fez isso?

479
00:25:19,215 --> 00:25:20,550
Ei.

480
00:25:20,551 --> 00:25:23,553
O vídeo mostra Brady Walton
do outro lado da cidade...

481
00:25:23,554 --> 00:25:25,939
- enquanto Connor foi raptado.
- Merda.

482
00:25:25,940 --> 00:25:27,991
Sim, Walton matou
os dois outros garotos,

483
00:25:27,992 --> 00:25:30,376
- mas não pegou Connor.
- Temos um copiador.

484
00:25:30,377 --> 00:25:31,777
Então Jane estava certo.

485
00:25:31,778 --> 00:25:33,163
Jane estava certo.

486
00:25:33,164 --> 00:25:35,565
Preciso encontrar Lisbon.
Ela não está em sua sala.

487
00:25:35,566 --> 00:25:37,900
Ei, Grace,
parabéns de qualquer forma.

488
00:25:37,901 --> 00:25:39,702
Você eliminou
um cara muito ruim.

489
00:25:39,703 --> 00:25:42,122
Mais um dia,
mais um dólar.

490
00:25:42,123 --> 00:25:44,040
Ei.

491
00:25:44,041 --> 00:25:45,425
Você está bem?

492
00:25:45,426 --> 00:25:48,428
Sim.
Muito bem, na verdade.

493
00:25:48,429 --> 00:25:51,463
Estou começando a gostar
de atirar nas pessoas.

494
00:25:53,267 --> 00:25:55,918
Peguei você.

495
00:25:55,919 --> 00:25:57,437
Não, não pegou.

496
00:25:57,438 --> 00:25:59,939
-Sim, peguei.
-Não me pegou.

497
00:25:59,940 --> 00:26:01,557
Peguei.

498
00:26:07,230 --> 00:26:10,033
Walton tem um álibi
para o sequestro de Connor.

499
00:26:10,034 --> 00:26:11,401
Como sabia?

500
00:26:11,402 --> 00:26:13,736
Bom, algo estava...
meio estranho.

501
00:26:13,737 --> 00:26:15,988
Os meninos que Walton matou
eram mais velhos

502
00:26:15,989 --> 00:26:17,373
e tinham cabelo escuro.

503
00:26:17,374 --> 00:26:19,108
Só isso?

504
00:26:19,109 --> 00:26:21,861
-Apenas um bom palpite.
-Por que não me contou?

505
00:26:21,862 --> 00:26:23,279
Teria feito algo diferente?

506
00:26:23,280 --> 00:26:26,289
Provavelmente não.
Walton era mau.

507
00:26:27,001 --> 00:26:29,169
Então não há motivo
para ser rabugenta.

508
00:26:29,170 --> 00:26:31,454
Então quem pegou Connor?

509
00:26:31,455 --> 00:26:33,473
Não sei.
Estou trabalhando nisso.

510
00:26:33,474 --> 00:26:35,058
-Ele está vivo?
-Espero que sim.

511
00:26:35,976 --> 00:26:38,645
Então voltamos ao início.

512
00:26:38,646 --> 00:26:40,396
Primeiro princípio,
motivo.

513
00:26:40,397 --> 00:26:43,099
Por que alguém iria sumir
com um garoto de 9 anos?

514
00:26:43,100 --> 00:26:45,318
Para esconder evidências
de agressão?

515
00:26:45,319 --> 00:26:47,237
Abuso? Não.

516
00:26:47,238 --> 00:26:49,772
Isso tem o cheiro
de algo mais complexo...

517
00:26:49,773 --> 00:26:51,841
mais interessante.

518
00:26:51,842 --> 00:26:54,794
Dinheiro? Não houve
pedido de resgate...

519
00:26:54,795 --> 00:26:57,413
mas há outras maneiras
de conseguir dinheiro.

520
00:26:57,414 --> 00:27:00,166
Connor herdou metade
do patrimônio do seu marido,

521
00:27:00,167 --> 00:27:03,703
-não é, sra. Flint? 20 milhões?
-Sim.

522
00:27:03,704 --> 00:27:06,122
Está retido por um tutor,
até que faça 30 anos.

523
00:27:06,123 --> 00:27:08,273
-Por quê?
-E quem herdaria tudo...

524
00:27:08,274 --> 00:27:09,709
se Connor morrer?

525
00:27:09,710 --> 00:27:13,311
Ele é só um menino.
Ele não deveria morrer.

526
00:27:14,331 --> 00:27:17,600
De acordo com a tutela
você fica com tudo.

527
00:27:17,601 --> 00:27:20,469
Está dizendo que...
eu matei meu filho?

528
00:27:20,470 --> 00:27:23,806
O problema é que verificamos
as finanças da família.

529
00:27:23,807 --> 00:27:27,360
Os Jonathans têm
30 milhões de dólares,

530
00:27:27,361 --> 00:27:29,979
mas você precisa de dinheiro,
não, sra. Flint?

531
00:27:29,980 --> 00:27:31,781
Eu, eu...
Não sei o que quer dizer.

532
00:27:31,782 --> 00:27:34,517
Não sei o que faço nesta sala!

533
00:27:34,518 --> 00:27:35,885
De acordo com o banco...

534
00:27:35,886 --> 00:27:39,239
você tem 100 mil
em dívidas no cartão.

535
00:27:39,240 --> 00:27:41,324
Gastou tudo
que seu marido deixou...

536
00:27:41,325 --> 00:27:43,576
e mais um pouco.

537
00:27:43,577 --> 00:27:46,579
Eu fiz alguns...
investimentos ruins...

538
00:27:46,580 --> 00:27:48,381
e não sou muito boa
com números.

539
00:27:48,382 --> 00:27:50,967
Sempre contei com James
para isso.

540
00:27:50,968 --> 00:27:52,918
Poderia se sentar?

541
00:27:57,924 --> 00:28:00,092
Obrigada.

542
00:28:01,210 --> 00:28:03,146
Deve ter um estresse
para você...

543
00:28:03,147 --> 00:28:05,148
sua situação financeira.

544
00:28:05,149 --> 00:28:07,267
É muito embaraçosa.

545
00:28:07,268 --> 00:28:09,217
Não posso nem
contar ao Deke.

546
00:28:11,188 --> 00:28:14,723
Pode me dar licença?

547
00:28:17,827 --> 00:28:19,729
A família está aqui
com um advogado.

548
00:28:19,730 --> 00:28:23,081
Temos que acusá-la
ou dispensá-la.

549
00:28:27,287 --> 00:28:29,572
Talvez tenha explodido.

550
00:28:29,573 --> 00:28:31,457
É compreensível.

551
00:28:31,458 --> 00:28:34,177
Um momento de fraqueza,
e viu a saída.

552
00:28:34,178 --> 00:28:35,578
Se Connor sumisse...

553
00:28:35,579 --> 00:28:37,580
todos seus problemas
estariam resolvidos.

554
00:28:37,581 --> 00:28:42,235
Se algo acontecer com Connor,
minha vida estará acabada!

555
00:28:42,236 --> 00:28:46,388
Por favor, ajude-me
a encontrar meu filho!

556
00:28:52,929 --> 00:28:54,464
<i>Você está bem?</i>

557
00:28:54,465 --> 00:28:55,931
<i>estou bem.</i>

558
00:28:57,117 --> 00:28:58,484
<i>O que eles queriam?</i>

559
00:28:58,485 --> 00:29:00,653
<i>Fizeram várias perguntas
sobre dinheiro,</i>

560
00:29:00,654 --> 00:29:02,605
<i>foi uma idiotice.</i>

561
00:29:02,606 --> 00:29:04,107
Acho que a mãe está limpa.

562
00:29:04,108 --> 00:29:06,876
- No que está pensando?
- No que estou pensando?

563
00:29:06,877 --> 00:29:08,612
Estava pensando...

564
00:29:09,613 --> 00:29:11,381
o amor é estranho...

565
00:29:11,382 --> 00:29:15,718
e em um sanduíche.

566
00:29:15,719 --> 00:29:19,150
Sabe quem mais está lucrando
com o sequestro de Connor?

567
00:29:19,151 --> 00:29:20,657
-Quem?
-Nathan Glass.

568
00:29:20,658 --> 00:29:23,176
Ele tinha álibi
pros dois primeiros garotos,

569
00:29:23,177 --> 00:29:25,645
mas não para Connor.
Talvez o tenha pego,

570
00:29:25,646 --> 00:29:27,747
para consolidar sua relação
com Beth.

571
00:29:27,748 --> 00:29:29,849
Com certeza ele é
sem coração o bastante.

572
00:29:29,850 --> 00:29:32,318
-Vamos interrogá-lo.
-Ele vai ser recusar a falar.

573
00:29:32,319 --> 00:29:34,437
E se o usarmos
para nos levar a Connor?

574
00:29:34,438 --> 00:29:35,805
Isso seria bom.

575
00:29:35,806 --> 00:29:38,358
Chefe, a perícia voltou
com os resultados...

576
00:29:38,359 --> 00:29:39,909
do ponto de ônibus
do Connor.

577
00:29:39,910 --> 00:29:41,410
- Nada?
- Não.

578
00:29:41,411 --> 00:29:42,862
A única coisa estranha...

579
00:29:42,863 --> 00:29:44,664
são traços de pólen
de pinheiro branco,

580
00:29:44,665 --> 00:29:46,449
no local onde Connor
foi levado.

581
00:29:46,450 --> 00:29:48,251
Não há pinheiro branco lá.

582
00:29:48,252 --> 00:29:49,618
Certo. Obrigada.

583
00:29:49,619 --> 00:29:50,985
Certo.

584
00:29:52,472 --> 00:29:55,924
Sim. Descobri.

585
00:30:00,296 --> 00:30:01,963
Obrigado, Caroline.

586
00:30:02,966 --> 00:30:05,167
Vamos sair daqui.

587
00:30:05,168 --> 00:30:06,936
Alguma novidade?

588
00:30:06,937 --> 00:30:08,938
Não, olhe, só queria dizer

589
00:30:08,939 --> 00:30:11,006
que sinto muito por tudo
o que houve.

590
00:30:11,707 --> 00:30:13,025
O que foi?

591
00:30:13,026 --> 00:30:14,693
Nada.

592
00:30:15,496 --> 00:30:16,813
Desculpem.

593
00:30:16,814 --> 00:30:19,926
Espere, Patrick,
quando segurou minha mão...

594
00:30:19,927 --> 00:30:21,817
-Nada aconteceu.
-Algo aconteceu...

595
00:30:21,818 --> 00:30:23,686
-Não!
-Está sentindo algo?

596
00:30:23,687 --> 00:30:26,455
-Não. Não.
-Mentiroso.

597
00:30:29,158 --> 00:30:31,878
Eu vejo...

598
00:30:31,879 --> 00:30:34,028
Há um rosto.

599
00:30:35,498 --> 00:30:37,717
O que está errado?

600
00:30:37,718 --> 00:30:38,718
É Connor.

601
00:30:38,719 --> 00:30:40,169
-É?
-Meu Deus.

602
00:30:40,170 --> 00:30:43,423
-Jane, o que está fazendo?
-Eu não entendo.

603
00:30:43,424 --> 00:30:45,557
Ele está de pé
bem na minha frente.

604
00:30:48,183 --> 00:30:50,563
-Lisbon?
-O que foi?

605
00:30:50,564 --> 00:30:53,149
Lisbon, não gosto disso.
Eu não gosto disso.

606
00:30:53,150 --> 00:30:54,851
O que está acontecendo?

607
00:30:54,852 --> 00:30:57,520
Não. Há alguém aqui.
Vejo alguém.

608
00:30:57,521 --> 00:31:00,690
Espere, espere!
Tem alguém!

609
00:31:00,691 --> 00:31:02,942
Eles estão seguindo.

610
00:31:02,943 --> 00:31:05,161
Vão me pegar.

611
00:31:05,162 --> 00:31:07,280
-Estou suando.
-O sequestrador dele?

612
00:31:07,281 --> 00:31:08,663
Qual, é.
Isso é besteira.

613
00:31:13,370 --> 00:31:15,455
Não posso fazer isso.

614
00:31:15,456 --> 00:31:17,707
Não posso fazer isso.
É apenas um garotinho.

615
00:31:17,708 --> 00:31:19,826
Eu...

616
00:31:19,827 --> 00:31:22,745
Connor. Connor.

617
00:31:22,746 --> 00:31:25,348
Sim, sim. Connor.
Onde está Connor?

618
00:31:25,349 --> 00:31:29,135
Tem uma luz...
e ela dança.

619
00:31:29,136 --> 00:31:31,387
Apenas...
dança na água.

620
00:31:31,388 --> 00:31:32,972
Está dançando na água.

621
00:31:32,973 --> 00:31:35,694
Connor está perto da água.

622
00:31:35,695 --> 00:31:38,828
É um cheiro forte,
como...

623
00:31:38,829 --> 00:31:41,614
-Picante... como Natal.
-Pinheiros?

624
00:31:41,615 --> 00:31:44,350
É como pinheiro,
mas diferente.

625
00:31:44,351 --> 00:31:45,701
Ruim...

626
00:31:45,702 --> 00:31:49,205
tem um cheiro ruim,
um gosto ruim.

627
00:31:49,206 --> 00:31:50,957
Pungente.

628
00:31:50,958 --> 00:31:53,275
Pólvora.
Sim, é pólvora.

629
00:31:53,276 --> 00:31:55,076
É ruim.

630
00:31:58,549 --> 00:32:01,100
E você quase
pode ver a casa.

631
00:32:01,101 --> 00:32:03,410
Ele está cercado.
Há uma floresta.

632
00:32:03,411 --> 00:32:06,621
Floresta e árvores,
e...

633
00:32:10,005 --> 00:32:13,012
Ele está em uma cabana.
Não é uma cabana, é um...

634
00:32:13,013 --> 00:32:17,148
Não, é como um...
é pequeno, como...

635
00:32:17,949 --> 00:32:21,637
-Estou cansado.
-Jane. Acorde.

636
00:32:21,638 --> 00:32:23,547
Jane, acorde!

637
00:32:24,439 --> 00:32:26,409
-O que aconteceu?
-Não sei.

638
00:32:26,410 --> 00:32:28,811
Eu ia perguntar isso.
Isso foi estranho.

639
00:32:28,812 --> 00:32:30,112
Por favor,
não me toque!

640
00:32:30,113 --> 00:32:32,131
-Sabia que podia...
-Não me toque!

641
00:32:32,132 --> 00:32:34,083
Chame todos os vizinhos
e voluntários.

642
00:32:34,084 --> 00:32:36,845
Karl, quero que chame
o departamento do xerife.

643
00:32:36,846 --> 00:32:38,588
Cho liderará a busca
na floresta.

644
00:32:38,589 --> 00:32:41,146
Começaremos na propriedade
dos Flint em uma hora.

645
00:32:41,147 --> 00:32:42,447
Vamos!

646
00:32:49,332 --> 00:32:51,983
Viu? É assim que se faz
uma leitura psíquica.

647
00:33:33,664 --> 00:33:35,095
Largue a faca!
Agora!

648
00:33:36,115 --> 00:33:38,757
Você é surdo?
Largue, Flint!

649
00:33:38,758 --> 00:33:41,119
Não ia machucá-lo,
eu juro.

650
00:33:41,120 --> 00:33:42,987
De joelhos.
Ponha suas mãos na cabeça.

651
00:34:00,363 --> 00:34:01,756
Connor.

652
00:34:01,757 --> 00:34:04,426
Sou a agente Van Pelt.
Sou da AIC.

653
00:34:04,427 --> 00:34:06,811
Vim para ajudar você.
Você está bem?

654
00:34:06,812 --> 00:34:08,112
Sim.

655
00:34:11,234 --> 00:34:13,151
Eu só estava
procurando pelo Connor.

656
00:34:13,152 --> 00:34:16,021
Isso tudo é um grande
desentendimento.

657
00:34:16,022 --> 00:34:19,018
Você queria Connor morto.
Você o pegou e fez parecer...

658
00:34:19,019 --> 00:34:21,160
que tivesse sido
um assassino de crianças.

659
00:34:21,161 --> 00:34:23,194
Em que parte
estamos enganados?

660
00:34:23,195 --> 00:34:26,498
Mas não conseguiu matar
seu irmãozinho cara a cara.

661
00:34:26,499 --> 00:34:29,834
Então o deixou pra morrer
naquele esconderijo de caça...

662
00:34:29,835 --> 00:34:32,555
- sem comida e água!
- Não é verdade!

663
00:34:32,556 --> 00:34:35,823
Pra que quero Connor morto?
Não preciso do dinheiro dele.

664
00:34:35,824 --> 00:34:37,641
Amor.

665
00:34:37,642 --> 00:34:39,349
Está apaixonado por Beth.

666
00:34:41,029 --> 00:34:42,998
<i>No que está pensando?</i>

667
00:34:42,999 --> 00:34:45,467
<i>Estava pensando...</i>

668
00:34:45,468 --> 00:34:47,184
<i>o amor é estranho.</i>

669
00:34:49,421 --> 00:34:51,773
Jane acertou na mosca.

670
00:34:51,774 --> 00:34:54,892
Estava apaixonado por Beth,
só que ela não o via assim.

671
00:34:54,893 --> 00:34:57,010
-Como iria mudar isso?
-Matar o filho...

672
00:34:57,011 --> 00:34:58,930
e estar lá
para confortá-la.

673
00:34:58,931 --> 00:35:01,850
-Não! Sempre planejei...
-Planejou o quê, Jonathan?

674
00:35:01,851 --> 00:35:03,376
Qual era seu plano?

675
00:35:10,826 --> 00:35:14,663
Sempre planejei pegá-lo
e trazê-lo de volta.

676
00:35:14,664 --> 00:35:16,394
Bancar o herói.

677
00:35:17,666 --> 00:35:20,868
Colocar uma máscara,
sequestrar Connor...

678
00:35:20,869 --> 00:35:23,655
e depois encontrá-lo,
resgatá-lo.

679
00:35:23,656 --> 00:35:26,076
E então Beth,
cheia de gratidão...

680
00:35:26,077 --> 00:35:28,176
cairia
em seus braços viris.

681
00:35:28,177 --> 00:35:30,395
-Bingo.
-É um plano idiota.

682
00:35:30,396 --> 00:35:33,825
Eu iria trazê-lo de volta!

683
00:35:35,350 --> 00:35:37,496
Então pra que era a faca?

684
00:35:38,270 --> 00:35:39,753
Eu...

685
00:35:40,556 --> 00:35:42,222
Eu não...

686
00:35:46,361 --> 00:35:49,948
Planejar é fácil.
Realidade é mais difícil.

687
00:35:49,949 --> 00:35:53,737
E se ele reconhecesse você?
E se Jane for um vidente?

688
00:35:53,738 --> 00:35:56,754
Melhor fazer um serviço limpo
e matar a criança, certo?

689
00:35:57,721 --> 00:35:59,107
Ele é.

690
00:36:00,209 --> 00:36:02,183
Jane é vidente.

691
00:36:03,012 --> 00:36:04,378
Não é?

692
00:36:05,548 --> 00:36:08,633
Seguimos você.
Você nos guiou até Connor.

693
00:36:08,634 --> 00:36:10,635
Não!

694
00:36:10,636 --> 00:36:12,253
Não, não.
Isso é impossível.

695
00:36:12,254 --> 00:36:16,277
As coisas que o sr. Jane disse!
Ele viu Connor, as árvores!

696
00:36:16,278 --> 00:36:18,761
O cheiro de pólvora,
perto da água.

697
00:36:18,762 --> 00:36:20,361
Era tudo exato.

698
00:36:20,362 --> 00:36:22,712
Como ele fez isso?!

699
00:36:31,322 --> 00:36:34,125
-Mãe. Mamãe!
-Oi.

700
00:36:34,126 --> 00:36:35,445
Oi, querido.

701
00:36:36,680 --> 00:36:40,081
Querido, você está em casa!
Está em casa! Está salvo!

702
00:36:40,082 --> 00:36:42,266
Bem-vindo, amigão.

703
00:36:44,920 --> 00:36:46,346
Olhe para você.

704
00:36:48,007 --> 00:36:49,674
Só estou feliz, está bem?

705
00:36:49,675 --> 00:36:51,976
Quer rabanadas?
Faço para você.

706
00:36:51,977 --> 00:36:53,461
Mas isso é
pro café da manhã.

707
00:36:53,462 --> 00:36:55,797
É uma ocasião especial.

708
00:36:55,798 --> 00:36:57,517
Vamos.

709
00:37:00,824 --> 00:37:02,637
Parabéns, sr. Jane.

710
00:37:02,638 --> 00:37:05,107
Sim, sim...

711
00:37:05,108 --> 00:37:07,787
Seu filho da puta.
Tentando roubar minha jogada?

712
00:37:08,544 --> 00:37:11,663
Sr. Glass, é um prazer
finalmente conhecê-lo,

713
00:37:11,664 --> 00:37:14,749
e você não tem jogada.
É uma desgraça pra profissão.

714
00:37:14,750 --> 00:37:17,252
O contato que fingiu
com Connor?

715
00:37:17,253 --> 00:37:19,838
Fraco, fraco.

716
00:37:19,839 --> 00:37:21,956
Vai se ferrar.
Aquela atuação foi perfeita.

717
00:37:21,957 --> 00:37:23,658
Viu como ela caiu?

718
00:37:23,659 --> 00:37:27,660
"Mamam, mamam".

719
00:37:30,516 --> 00:37:34,385
-Obrigado, isso deve servir.
-Desculpe?

720
00:37:34,386 --> 00:37:37,304
E... pare.

721
00:37:39,816 --> 00:37:42,482
<i>"Mamam, mamam".</i>

722
00:37:44,113 --> 00:37:45,612
Adeus.

723
00:37:55,189 --> 00:37:56,791
Não saia.

724
00:37:56,792 --> 00:37:59,626
Não vou.
Estaremos bem ali.

725
00:38:04,132 --> 00:38:05,803
Então...

726
00:38:06,752 --> 00:38:08,887
Vai me contar
como fez isso?

727
00:38:08,888 --> 00:38:11,448
Tudo o que disse
era verdade...

728
00:38:11,449 --> 00:38:13,941
mas era um truque, não era?

729
00:38:15,343 --> 00:38:16,864
Sim.

730
00:38:18,146 --> 00:38:19,596
Como?

731
00:38:22,016 --> 00:38:23,768
Bem...

732
00:38:25,770 --> 00:38:29,071
ter sido mantido
não longe da casa.

733
00:38:29,072 --> 00:38:32,861
A polícia fechou as estradas
após o sequestro de Connor.

734
00:38:32,862 --> 00:38:34,829
O lago...

735
00:38:34,830 --> 00:38:37,866
há sempre um corpo de água
por perto, sempre.

736
00:38:37,867 --> 00:38:40,285
Árvores, folhas, terra...

737
00:38:40,286 --> 00:38:42,337
havia um pólen
de pinheiro branco...

738
00:38:42,338 --> 00:38:45,790
encontrado no ponto
de ônibus...

739
00:38:45,791 --> 00:38:48,576
e onde se poderia esconder
alguém na floresta?

740
00:38:48,577 --> 00:38:51,880
Esconderijo de caça,
por isso o cheiro de pólvora,

741
00:38:51,881 --> 00:38:55,183
e eu observava o rosto
de Jonathan o tempo todo.

742
00:38:55,184 --> 00:38:59,770
Podia ver quando meus palpites
acertavam em cheio.

743
00:39:01,389 --> 00:39:03,192
É claro.

744
00:39:04,642 --> 00:39:05,995
Elegante.

745
00:39:11,599 --> 00:39:13,721
Sabe,
todos esses anos atrás...

746
00:39:14,453 --> 00:39:17,027
quando era um vidente e...

747
00:39:18,270 --> 00:39:21,342
mentia para mim,
falando sobre meu futuro...

748
00:39:21,343 --> 00:39:25,246
-Sim, sinto muito por isso.
-Não se desculpe.

749
00:39:25,247 --> 00:39:27,625
Você tentou me contar.

750
00:39:28,684 --> 00:39:31,166
Você me enganou, claro...

751
00:39:33,973 --> 00:39:36,097
Mas me deu esperança.

752
00:39:40,622 --> 00:39:42,510
Obrigada por isso.

753
00:39:47,986 --> 00:39:49,596
Adeus, Patrick.

754
00:39:51,138 --> 00:39:52,523
Adeus.

755
00:40:15,214 --> 00:40:17,390
-Alegre-se.
-Estou alegre.

756
00:40:18,100 --> 00:40:20,385
Você ouviu a mulher.
Deu esperanças a ela.

757
00:40:20,386 --> 00:40:22,303
Não dei esperanças a ela.

758
00:40:22,304 --> 00:40:24,639
Eu vendi.

759
00:40:24,640 --> 00:40:27,275
Acho que esperança
vale a pena a qualquer preço.

760
00:40:27,276 --> 00:40:29,394
O quê?
Está se candidatando agora?

761
00:40:29,395 --> 00:40:30,778
Certo, quer saber?

762
00:40:30,779 --> 00:40:33,314
É um charlatão cruel
e vai para o inferno, então.

763
00:40:33,315 --> 00:40:35,933
Agora sim. Vou guardar
um lugar perto do fogo.

764
00:40:35,934 --> 00:40:37,586
Não vou para o inferno.

765
00:40:37,587 --> 00:40:39,370
-Não vai?
-Não.

766
00:40:39,371 --> 00:40:41,021
Já fez outros arranjos?

767
00:40:42,374 --> 00:40:43,958
Para onde vai?

768
00:40:43,959 --> 00:40:45,526
Realmente quer
ter essa conversa?

769
00:40:45,527 --> 00:40:49,118
Está pronto para
um debate teológico?

770
00:40:49,119 --> 00:40:51,198
Realmente não quero
ter essa conversa.

771
00:40:51,199 --> 00:40:53,550
Pensei que queria
se sentir melhor e não pior.

772
00:40:53,551 --> 00:40:55,369
Sim, vou deitar
e tirar uma soneca.

773
00:40:55,370 --> 00:40:56,703
Tudo bem.

