1
00:00:03,023 --> 00:00:05,750
Realmente arrasei com a
última prisão que fiz, querida.

2
00:00:05,751 --> 00:00:07,241
Hoje é o dia.

3
00:00:07,242 --> 00:00:09,154
Acordou ao lado
de um vigia esta manhã.

4
00:00:09,155 --> 00:00:13,693
Mas hoje à noite...
dormirá com um detetive.

5
00:00:15,835 --> 00:00:18,860
Certo, descanse.
Tudo bem?

6
00:00:18,861 --> 00:00:20,610
Deve estar precisando.

7
00:00:30,568 --> 00:00:32,743
Nessa foto,
o Ben está vestido de dragão.

8
00:00:33,525 --> 00:00:36,562
Nessa aqui, eu e Abed vestidos
de Nick Nolte e Eddy Murphy.

9
00:00:37,723 --> 00:00:39,123
Quem é Nick Nolte?

10
00:00:40,646 --> 00:00:43,609
Ei, Abed, me empresta
umas moedas pro bebedouro?

11
00:00:43,610 --> 00:00:45,515
-Pega.
-Espera aí, moedas?

12
00:00:45,516 --> 00:00:47,116
25 CENTAVOS POR GOLE

13
00:00:48,213 --> 00:00:50,056
Ei, reitor!

14
00:00:50,057 --> 00:00:52,078
-O que está fazendo?
-Nada após o almoço.

15
00:00:52,079 --> 00:00:54,336
E nem preciso almoçar
se você quiser...

16
00:00:54,981 --> 00:00:56,751
Aquilo.
Mantém a mensalidade baixa

17
00:00:56,752 --> 00:00:58,957
-e economiza água.
-Só porque ninguém pagaria

18
00:00:58,958 --> 00:01:00,366
-para beber água.
-Na verdade,

19
00:01:00,367 --> 00:01:01,800
consumação mínima
de 2 vezes.

20
00:01:01,801 --> 00:01:03,532
Terão que compensar
na mensalidade.

21
00:01:03,533 --> 00:01:06,500
Reitor!
Valeu pelo cafofo.

22
00:01:06,501 --> 00:01:08,602
Lembre do que conversamos.
Temos que manter

23
00:01:08,603 --> 00:01:11,907
essa situação da moradia
em segredo. Sabe?

24
00:01:11,908 --> 00:01:13,579
-Boca de siri.
-Claro...

25
00:01:13,580 --> 00:01:16,440
Quase nem fico lá.
Sou casado com meu emprego,

26
00:01:16,441 --> 00:01:19,396
e com a perna de um manequim
que achei na sala de caldeiras.

27
00:01:19,397 --> 00:01:21,019
Seu destruidor de lares!

28
00:01:21,020 --> 00:01:24,007
O trabalho de laboratório será
construir um lar para um animal.

29
00:01:24,008 --> 00:01:25,844
Uma espécie de maquete.

30
00:01:27,539 --> 00:01:30,397
Vocês reagem muito estranhamente
às coisas.

31
00:01:31,298 --> 00:01:34,531
Posso fazer uma pergunta?
Não tem a ver com o assunto.

32
00:01:34,532 --> 00:01:37,228
Acabei de passar
a maior parte da vida preso,

33
00:01:37,229 --> 00:01:40,030
o que houve com Lego?
Era algo simples.

34
00:01:41,596 --> 00:01:45,452
Qual é, sei que sabem do que
estou falando. Lego era simples?

35
00:01:48,392 --> 00:01:51,042
Algo aconteceu
enquanto eu estava preso.

36
00:01:51,680 --> 00:01:54,597
Lego do Harry Potter,
Lego de Star Wars.

37
00:01:54,598 --> 00:01:58,009
Estojinhos complicados,
blocos minúsculos.

38
00:01:58,803 --> 00:02:01,696
Não estou dizendo que é
algo ruim, só quero entender.

39
00:02:03,416 --> 00:02:06,275
Certo, tudo bem.
É para entregar amanhã.

40
00:02:06,276 --> 00:02:09,573
Olhem para a pessoa sentada
à sua frente.

41
00:02:10,060 --> 00:02:12,539
Eis seu parceiro
para o restante do semestre.

44
00:02:20,900 --> 00:02:23,233
<b>One True Forum apresenta:</b>

45
00:02:23,234 --> 00:02:25,606
<b>Equipe SubsOTF</b>

46
00:02:25,607 --> 00:02:29,999
<b>Tradução: doh, Leonardo,
MatheuSMP, virginia e zuwilliam.</b>

47
00:02:30,000 --> 00:02:33,211
<b>Revisão:
Bê.</b>

48
00:02:33,394 --> 00:02:37,122
<b>onetrueforum. net</b>

49
00:02:41,861 --> 00:02:44,561
<b>Community S03E03
Competitive Ecology</b>

50
00:02:45,769 --> 00:02:48,326
Olá, com licença,
professor Kane?

51
00:02:48,327 --> 00:02:50,270
-Sim?
-Sei que não está

52
00:02:50,271 --> 00:02:52,760
há muito tempo aqui
em Greendale, mas...

53
00:02:52,761 --> 00:02:55,078
-Somos um grupo de estudos.
-É algo especial,

54
00:02:55,079 --> 00:02:57,747
-muitas experiências juntos.
-Sabe do ônibus espacial?

55
00:02:57,748 --> 00:02:59,543
-Paintball.
-Transei com Eartha Kitt

56
00:02:59,544 --> 00:03:02,422
em um banheiro de avião.
Só eles sabem a respeito.

57
00:03:02,423 --> 00:03:04,688
Somos como uma família.
Amamos uns aos outros.

58
00:03:04,689 --> 00:03:07,305
-Paintball de novo.
-O que houve com a faculdade?

59
00:03:07,306 --> 00:03:09,899
Um monte de conversas
que não fazem o menor sentido.

60
00:03:09,900 --> 00:03:12,457
Preferiríamos sermos parceiros
entre nós.

61
00:03:12,458 --> 00:03:14,258
Sim.

62
00:03:14,259 --> 00:03:15,721
Não me importo.
Pode ser.

63
00:03:15,722 --> 00:03:18,030
Ótimo.
Não vai se arrepender.

64
00:03:18,031 --> 00:03:20,453
-Não é você, sou eu.
-Só estou tentando proteger

65
00:03:20,454 --> 00:03:22,340
a nós dois de mais dor
no futuro.

66
00:03:22,341 --> 00:03:24,094
Posso ter
doença de desenvolvimento.

67
00:03:24,095 --> 00:03:26,668
Preciso me atualizar
em Breaking Bad, então...

68
00:03:26,669 --> 00:03:28,324
Sinto muito mesmo.

69
00:03:28,325 --> 00:03:29,899
Tenho doença
de desenvolvimento:

70
00:03:29,900 --> 00:03:31,984
Star Wars, Star Wars,
legal, legal, legal.

71
00:03:31,985 --> 00:03:33,672
-Você entende.
-E, francamente,

72
00:03:33,673 --> 00:03:35,809
você tem
uma aparência bem estranha

73
00:03:35,810 --> 00:03:38,713
Não te conheço,
mas simplesmente não confio você

74
00:03:38,714 --> 00:03:40,771
e não acho que,
um dia, gostarei de você.

75
00:03:40,772 --> 00:03:44,107
A questão, Todd, é que
não quero ser seu parceiro.

76
00:03:44,108 --> 00:03:45,803
-Sem ofensa.
-Não ofendeu.

77
00:03:45,804 --> 00:03:47,995
Entendo,
quer ficar com seus amigos.

78
00:03:47,996 --> 00:03:50,799
Não me diga o que estou sentindo
ou pensando, é ofensivo.

79
00:03:50,800 --> 00:03:52,692
Adeus, Todd.

80
00:03:52,693 --> 00:03:55,733
Certo, como vamos dividir as...

81
00:03:56,490 --> 00:03:57,997
Mas...

82
00:03:57,998 --> 00:03:59,815
Ei, Todd!
Todd, amigo!

83
00:03:59,816 --> 00:04:01,230
Passou no teste!

84
00:04:01,231 --> 00:04:03,545
ESCRITÓRIO DE SEGURANÇA
DO CAMPUS DE GREENDALE

85
00:04:03,730 --> 00:04:05,765
Faço a ronda
há muito tempo, senhor.

86
00:04:05,799 --> 00:04:07,266
Muito tempo.

87
00:04:07,300 --> 00:04:09,468
Me pus no meu lugar,
paguei minhas dívidas.

88
00:04:09,503 --> 00:04:11,737
Estou pronto para
me tornar detetive.

89
00:04:11,772 --> 00:04:13,572
Está aqui há apenas
um mês.

90
00:04:13,607 --> 00:04:15,441
Não tem feito
quase nada.

91
00:04:15,475 --> 00:04:18,444
E não existe nenhum cargo
de Detetive-Segurança.

92
00:04:18,478 --> 00:04:20,763
Não solucionamos crimes.

93
00:04:20,797 --> 00:04:22,348
Mal conseguimos
preveni-los.

94
00:04:22,382 --> 00:04:25,084
Quer investigar
alguma coisa?

95
00:04:25,844 --> 00:04:27,494
Faça no seu tempo livre.

96
00:04:29,956 --> 00:04:32,224
Talvez eu faça.

97
00:04:32,259 --> 00:04:34,160
<i>Talvez eu faça.</i>

98
00:04:35,028 --> 00:04:36,902
<i>Minhas palavras
soaram em minha mente</i>

99
00:04:37,000 --> 00:04:38,813
<i>como sinos
em minha cabeça.</i>

100
00:04:39,366 --> 00:04:40,866
<i>Talvez estivesse
enlouquecendo.</i>

101
00:04:40,901 --> 00:04:44,651
<i>Ou talvez, quem sabe,
fosse um detetive.</i>

102
00:04:45,958 --> 00:04:48,804
-Ei!
-Que foi?

103
00:04:48,959 --> 00:04:51,221
-Procurando algo?
-Não.

104
00:04:51,244 --> 00:04:53,911
<i>Ela disse que não estava,
mas os olhos a contradiziam.</i>

105
00:04:53,932 --> 00:04:56,348
<i>Uma verdadeira dama.
Suas pernas iam em direção</i>

106
00:04:56,383 --> 00:05:00,049
<i>à parte inferior de seu torso.
Os braços possuíam cotovelos.</i>

107
00:05:00,828 --> 00:05:03,155
Me chamou aqui
para ficar me encarando?

108
00:05:09,963 --> 00:05:12,665
<i>A forma como ela saiu,
foi como se alguém</i>

109
00:05:12,699 --> 00:05:15,501
<i>ou alguma coisa
tivesse a assustado.</i>

110
00:05:15,535 --> 00:05:17,037
<i>Mas o que foi?
Por quê?</i>

111
00:05:17,604 --> 00:05:19,004
<i>O grampeador!</i>

112
00:05:19,072 --> 00:05:20,539
<i>Estaria enlouquecendo?</i>

113
00:05:20,574 --> 00:05:22,673
<i>Ou eles estariam ligados
de alguma maneira?</i>

114
00:05:23,076 --> 00:05:24,476
Não acredito.

115
00:05:24,543 --> 00:05:26,809
É a primeira vez que
não há um inseto aqui.

116
00:05:27,070 --> 00:05:29,343
-Melhor olhar lá fora?
-Aham.

117
00:05:30,001 --> 00:05:31,909
-Chegou a ouvir o que eu disse?
-Aham.

118
00:05:32,092 --> 00:05:33,586
Sério?

119
00:05:33,620 --> 00:05:35,317
É assim que
trabalharemos juntos?

120
00:05:35,322 --> 00:05:37,583
O quê?
Perdi 3 seguidores?

121
00:05:37,951 --> 00:05:40,008
Cara, o pessoal não
aguenta a verdade sobre

122
00:05:40,131 --> 00:05:41,843
a coleção de inverno
do Ben Sherman.

123
00:05:44,931 --> 00:05:46,851
Colegas de quarto
do grupo de estudos,

124
00:05:46,852 --> 00:05:49,450
parceiros de pesquisa.
Ficaremos juntos o tempo todo.

125
00:05:49,485 --> 00:05:51,990
-Não é legal?
-Muito. E sabe do que mais?

126
00:05:52,192 --> 00:05:54,629
Assisti o filme chinês
no qual Kickpuncher é baseado.

127
00:05:54,715 --> 00:05:56,319
Eu sei,
eu estava lá.

128
00:05:56,387 --> 00:05:59,164
Viu que o Kickpuncher socou
200 caras com um único soco?

129
00:05:59,212 --> 00:06:00,808
Sim.
Duas vezes.

130
00:06:04,782 --> 00:06:06,358
Nós passamos muito
tempo juntos.

131
00:06:07,112 --> 00:06:08,512
Droga.

132
00:06:08,588 --> 00:06:10,156
Aqui está o Ben
com um bolinho.

133
00:06:11,241 --> 00:06:14,629
E aqui, está chorando,
depois de derrubar o bolinho.

134
00:06:15,509 --> 00:06:17,369
E, agora,
com outro bolinho.

135
00:06:17,497 --> 00:06:19,709
Espere, está fora de ordem.
É o mesmo bolinho.

136
00:06:19,744 --> 00:06:22,669
Shirley, essas fotos
são adoráveis!

137
00:06:22,704 --> 00:06:24,146
E abrangentes.

138
00:06:24,181 --> 00:06:26,702
Mas sabia que açúcar é
metanfetamina para bebês?

139
00:06:26,806 --> 00:06:28,340
Foi o que meu
homeopata disse.

140
00:06:28,375 --> 00:06:30,750
Seu amigo gay não deve
se meter onde não é chamado.

141
00:06:34,220 --> 00:06:36,165
<i>"Esqueça a garota",
disse a mim mesmo.</i>

142
00:06:36,200 --> 00:06:39,185
<i>"Deixe-a, como uma
lagosta ao soltar</i>

143
00:06:39,219 --> 00:06:41,854
<i>as garras de uma
pequena lagostinha."</i>

144
00:06:41,888 --> 00:06:43,871
<i>Ainda assim,
eu tinha um palpite.</i>

145
00:06:45,570 --> 00:06:47,081
<i>Uma caixa de fósforos.</i>

146
00:06:47,577 --> 00:06:49,561
<i>Parecia ser uma pista.</i>

147
00:06:49,579 --> 00:06:52,448
<i>"Companhia de Fósforos
do Arizona."</i>

148
00:06:52,499 --> 00:06:54,066
<i>Arizona.</i>

149
00:06:54,084 --> 00:06:56,951
<i>Arizona ao contrário
ainda se chama Arizona.</i>

150
00:06:57,126 --> 00:06:58,971
<i>Está misturado!</i>

151
00:06:59,005 --> 00:07:01,124
<i>Talvez tivesse enlouquecido.
Ou talvez...</i>

152
00:07:01,159 --> 00:07:03,209
<i>estivesse finalmente são.</i>

153
00:07:05,779 --> 00:07:07,767
<i>Por que esse cara
fica me encarando?</i>

154
00:07:13,553 --> 00:07:15,299
Britta?
O que faz aqui?

155
00:07:15,351 --> 00:07:17,062
Estou tomando
um pouco de ar.

156
00:07:17,290 --> 00:07:19,576
Eu também.
E pensando em uma coisa.

157
00:07:19,742 --> 00:07:21,166
Também estou
pensando em algo.

158
00:07:21,201 --> 00:07:22,693
-Me diga.
-Não, você primeiro.

159
00:07:22,821 --> 00:07:24,698
Estava pensando
o que aconteceria

160
00:07:24,721 --> 00:07:26,771
-se fôssemos parceiros.
-O que está havendo?

161
00:07:26,954 --> 00:07:28,768
Estão pensando em
mudar de parceiros?

162
00:07:28,803 --> 00:07:30,311
Quem quer
mudar de parceiro?

163
00:07:30,346 --> 00:07:31,764
-Está me traindo?
-Não.

164
00:07:31,799 --> 00:07:33,953
Ninguém aqui está
mudando de parceiro.

165
00:07:33,988 --> 00:07:35,621
-Não, senhor!
-Eu estou!

166
00:07:35,883 --> 00:07:38,185
Enquanto ele espiava,
achei uma tartaruga.

167
00:07:39,211 --> 00:07:41,521
Não é justo que
eu seja o único aqui

168
00:07:41,556 --> 00:07:44,329
com a perda de tempo
que é esse idiota.

169
00:07:44,784 --> 00:07:46,850
-Sem ofensa, Todd.
-Não ofendeu.

170
00:07:46,853 --> 00:07:49,088
Por que conseguem os
parceiros que querem?

171
00:07:49,209 --> 00:07:50,611
É mesmo.

172
00:07:50,646 --> 00:07:53,951
É muito injusto que
Pierce esteja com o Todd.

173
00:07:53,977 --> 00:07:56,791
Devíamos escolher os parceiros
de novo. Digo, pela justiça.

174
00:07:56,914 --> 00:07:58,499
Ótimo.
Vamos para biblioteca

175
00:07:58,534 --> 00:08:00,761
e resolvemos o problema
de uma vez por todas.

176
00:08:00,788 --> 00:08:02,188
Está bem.

177
00:08:03,286 --> 00:08:04,686
Querem que eu vá?

178
00:08:05,512 --> 00:08:07,413
Você é o problema.

179
00:08:16,410 --> 00:08:19,772
Certo, precisamos
tomar uma decisão justa

180
00:08:19,892 --> 00:08:23,364
sobre quem vai passar
o semestre inteiro

181
00:08:23,399 --> 00:08:26,653
com esse...
qualquer.

182
00:08:26,749 --> 00:08:29,250
Esse...
sem grupo.

183
00:08:29,285 --> 00:08:31,404
-Sem ofensa, Todd.
-Não ofendeu.

184
00:08:31,439 --> 00:08:33,171
Vou gostar de trabalhar
com qualquer um.

185
00:08:33,305 --> 00:08:35,188
Só há um jeito justo
de decidir isso.

186
00:08:35,305 --> 00:08:37,106
Faremos pares de
homem com mulher,

187
00:08:37,263 --> 00:08:39,047
com cores de cabelo
diferentes,

188
00:08:39,082 --> 00:08:41,141
que tenham vindo
de colégios diferentes,

189
00:08:41,176 --> 00:08:42,723
e sejam de raças diferentes.

190
00:08:43,299 --> 00:08:45,172
Acho que eu ficaria com a...
Britta.

191
00:08:45,911 --> 00:08:47,619
Minhas mãos
estão atadas.

192
00:08:47,962 --> 00:08:50,686
Cores de cabelo me intrigam
porque é como diferencio vocês,

193
00:08:50,791 --> 00:08:53,003
mas se dividirmos por idade,
jovens trabalhariam

194
00:08:53,038 --> 00:08:54,438
enquanto os velhos dormem.

195
00:08:54,470 --> 00:08:56,570
Quem considera velho?

196
00:08:56,605 --> 00:08:59,014
Porque quero
lembrá-lo, novamente,

197
00:08:59,048 --> 00:09:01,114
que tenho mais ou menos
a idade de Jeff.

198
00:09:01,149 --> 00:09:02,559
-Acho o Jeff velho também.
-Ei!

199
00:09:02,626 --> 00:09:04,129
Ah,
tudo bem então.

200
00:09:04,164 --> 00:09:06,744
Só não entendo como minha
idade tem a ver com...

201
00:09:06,922 --> 00:09:08,484
Ah, pelo amor de Deus,
Pierce!

202
00:09:09,147 --> 00:09:12,496
Acho que o mais vantajoso
para o grupo seria

203
00:09:12,531 --> 00:09:15,846
unir pessoas com notas baixas
com pessoas com notas altas.

204
00:09:15,881 --> 00:09:17,497
Interessante.

205
00:09:17,532 --> 00:09:19,467
O maior carregaria o menor?

206
00:09:19,502 --> 00:09:21,188
Posso ver por que quer isso.

207
00:09:21,220 --> 00:09:22,620
Quer saber, Annie?

208
00:09:24,640 --> 00:09:26,040
Espera. Não.

209
00:09:28,411 --> 00:09:30,311
Alguém tem filhos?

210
00:09:30,346 --> 00:09:32,837
Porque tenho um
lindo recém-nascido

211
00:09:32,872 --> 00:09:34,195
-e quero ir pra...
-Perfeito!

212
00:09:34,230 --> 00:09:36,192
Vai adorar falar com
Shirley sobre crianças.

213
00:09:36,227 --> 00:09:38,797
Não tente jogar Todd
para cima de mim.

214
00:09:38,821 --> 00:09:40,121
Mais uma vez,
não ofendeu.

215
00:09:40,156 --> 00:09:42,991
Gente, o trabalho é para
amanhã e já são 21h.

216
00:09:43,025 --> 00:09:45,393
Certo, sejamos simples,
como um grupo de estudos.

217
00:09:45,428 --> 00:09:47,696
Todos listem suas
preferências de parceiros

218
00:09:47,730 --> 00:09:50,435
de 1 a 8.
Abed, você é um computador.

219
00:09:50,499 --> 00:09:52,434
Descubra como nos
colocar com o par ideal.

220
00:09:52,468 --> 00:09:55,837
E antes que deixem
Todd por último,

221
00:09:55,871 --> 00:09:57,972
lembrem-se de que ele
vem com a tartaruga.

222
00:09:58,007 --> 00:09:59,507
Meio caminho andado.

223
00:09:59,542 --> 00:10:01,042
Não parece bom?

224
00:10:02,678 --> 00:10:04,112
Alguém acorde o Pierce.

225
00:10:04,146 --> 00:10:06,047
<i>Alô. Companhia
de Fósforos do Arizona.</i>

226
00:10:06,082 --> 00:10:07,515
<i>Precisava de respostas.</i>

227
00:10:07,550 --> 00:10:10,016
<i>Assim como um peixe
precisa de uma bicicleta...</i>

228
00:10:10,068 --> 00:10:12,320
<i>-Demais.
-Alô?</i>

229
00:10:12,354 --> 00:10:14,849
Sim. Estou interessado
nas caixas de fósforos.

230
00:10:14,884 --> 00:10:17,173
<i>-Quer fazer um pedido?
-Precisava pensar rápido.</i>

231
00:10:18,561 --> 00:10:20,595
-Sim.
-Fique longe da minha mesa.

232
00:10:20,629 --> 00:10:23,030
-Ligo mais tarde.
-Tem andado pelo campus,

233
00:10:23,065 --> 00:10:24,529
perguntando estranhices
às pessoas

234
00:10:24,564 --> 00:10:26,901
enquanto as encara e move
os lábios sem dizer nada?

235
00:10:26,936 --> 00:10:29,014
-Tive que pensar rápido.
-Não.

236
00:10:29,331 --> 00:10:33,282
Ben, acho que este trabalho
está pesando para você.

237
00:10:33,876 --> 00:10:35,477
Acho que precisa
descansar um pouco.

238
00:10:35,511 --> 00:10:37,545
Gostaria disso,
não gostaria?

239
00:10:37,580 --> 00:10:41,316
Bastante.
Sim.

240
00:10:41,350 --> 00:10:43,599
Certo. Sim.
De acordo com meu sistema,

241
00:10:43,634 --> 00:10:45,848
Annie ficará com a Shirley.
Pierce comigo,

242
00:10:45,883 --> 00:10:47,784
Troy com a Britta.
E Jeff com o Todd.

243
00:10:47,790 --> 00:10:49,249
Certo,
mãos à obra.

244
00:10:49,284 --> 00:10:53,211
Espere. Como
acabei com o Todd?

245
00:10:53,246 --> 00:10:55,922
Sem ofensa, mas ele não
era o topo da minha lista.

246
00:10:55,997 --> 00:10:58,013
-Não ofendeu.
-Os algoritmos determinaram.

247
00:10:58,048 --> 00:10:59,390
Dá pra confiar em algoritmos?

248
00:10:59,525 --> 00:11:01,190
-Está me questionando?
-Não exatamente.

249
00:11:01,225 --> 00:11:03,189
-Não posso questionar?
-Não exatamente.

250
00:11:03,221 --> 00:11:04,706
Diga logo como escolheu.

251
00:11:04,740 --> 00:11:07,913
Classifiquei por popularidade e
juntei popular com impopular.

252
00:11:08,077 --> 00:11:10,145
Vi que aumentaria a
popularidade de cada par.

253
00:11:10,179 --> 00:11:13,552
Entendo. Eu era o
número 1 e ele o número 8.

254
00:11:13,587 --> 00:11:15,001
-Sem ofensa.
-Vocês são 4 e 5.

255
00:11:15,576 --> 00:11:17,185
Fiquei em quarto?

256
00:11:17,219 --> 00:11:18,753
-Todd foi o 4.
-Eu fui o 5?

257
00:11:18,788 --> 00:11:22,463
Isso é loucura. Nem o
conhecemos. É um estranho.

258
00:11:22,498 --> 00:11:24,926
Céus, Jeff.
"Isso" tem sentimentos.

259
00:11:24,960 --> 00:11:26,528
Sabemos que
Annie é a número 1,

260
00:11:26,562 --> 00:11:29,697
porque ela faria
todo o trabalho,

261
00:11:29,715 --> 00:11:32,750
e se Shirley é
sua parceira, então...

262
00:11:32,802 --> 00:11:34,919
Isso significa que
todos me puseram como...

263
00:11:34,970 --> 00:11:36,510
Agora entendi!

264
00:11:37,837 --> 00:11:40,127
Sou mais popular
que alguém.

265
00:11:42,480 --> 00:11:43,885
<i>Conseguir as
caixas de fósforos</i>

266
00:11:43,886 --> 00:11:45,750
<i>naquele mesmo dia
não foi fácil.</i>

267
00:11:45,975 --> 00:11:47,882
<i>Tive que pagar à companhia.</i>

268
00:11:47,917 --> 00:11:49,437
<i>Usei o cartão do Nunez.</i>

269
00:11:50,052 --> 00:11:52,174
<i>Ele me agradeceria
na Premiação de Detetives.</i>

270
00:11:52,571 --> 00:11:54,092
<i>Em algum lugar,
de algum modo,</i>

271
00:11:54,224 --> 00:11:56,264
<i>eu encontraria
o que estava procurando.</i>

272
00:12:09,772 --> 00:12:12,540
Virgem Maria, mãe de Deus!

273
00:12:13,041 --> 00:12:14,542
<i>Estaria eu louco?</i>

274
00:12:14,543 --> 00:12:16,344
<i>Ou estaria
na pista de algo?</i>

275
00:12:16,345 --> 00:12:18,263
<i>Minha mente revirava
com pensamentos.</i>

276
00:12:18,264 --> 00:12:20,148
<i>Vozes.
Premissas intrigantes.</i>

277
00:12:20,149 --> 00:12:21,950
<i>Por que não há pneus
nas calçadas</i>

278
00:12:21,951 --> 00:12:24,038
<i>para dirigirmos em algo?
E os botões?</i>

279
00:12:24,039 --> 00:12:26,521
<i>O que aconteceria se Nicholson
fosse ginecologista?</i>

280
00:12:26,522 --> 00:12:28,690
<i>Havia algo suspeito.</i>

281
00:12:28,691 --> 00:12:30,225
<i>Preciso de um caderno.</i>

282
00:12:30,226 --> 00:12:31,994
<i>Talvez um paletó.</i>

283
00:12:34,947 --> 00:12:37,866
Querida,
não sei quando chegarei em casa.

284
00:12:37,867 --> 00:12:40,769
Como podem odiar a mim
mais do que a Pierce?

285
00:12:40,770 --> 00:12:42,436
Ou o que for
mais do que a Pierce?

286
00:12:42,437 --> 00:12:43,805
Nem adianta, Shirley.

287
00:12:43,806 --> 00:12:47,208
Eu e meus amigos não deixaremos
que crie intrigas entre nós.

288
00:12:47,209 --> 00:12:48,660
Shirley tem razão.

289
00:12:48,661 --> 00:12:51,379
Essa lista é horrível
como um convenção de bundas.

290
00:12:51,380 --> 00:12:54,182
Como Troy
pode não ser popular?

291
00:12:54,183 --> 00:12:57,151
Acho que sou o popular
da nossa dupla.

292
00:12:57,152 --> 00:12:59,253
Troy.

293
00:13:02,557 --> 00:13:04,592
Tudo bem,
por que não fico com o Todd?

294
00:13:04,593 --> 00:13:08,029
Ótimo,
se formos terminar esse projeto.

295
00:13:08,030 --> 00:13:10,631
Nossa, que cara legal.

296
00:13:10,632 --> 00:13:12,967
Entendo porque gostam
mais dele do que de mim.

297
00:13:12,968 --> 00:13:16,604
Jeff, talvez ninguém queira
ter que te carregar o ano todo.

298
00:13:16,605 --> 00:13:19,707
Tem razão, Annie.
Não é pessoal.

299
00:13:19,708 --> 00:13:21,309
Não gostam
de você de verdade.

300
00:13:21,310 --> 00:13:23,278
Só é uma boa aluna
em uma blusa apertada.

301
00:13:23,279 --> 00:13:25,647
E você é um mau aluno
em uma blusa apertada.

302
00:13:25,648 --> 00:13:27,315
E para quem
sempre manda mensagem?

303
00:13:27,316 --> 00:13:29,250
Todo mundo
que conhece está aqui.

304
00:13:29,251 --> 00:13:30,668
Vamos respirar fundo...

305
00:13:30,669 --> 00:13:32,737
Não supervalorize seu número 4,
Todd.

306
00:13:32,738 --> 00:13:34,222
Vamos nos focar.

307
00:13:34,223 --> 00:13:38,227
Somos os mesmo que éramos...
há 12 horas.

308
00:13:38,228 --> 00:13:40,678
Talvez devamos voltar
às nossas duplas originais.

309
00:13:40,679 --> 00:13:42,547
Pensei que não quisesse
carregar Jeff.

310
00:13:42,548 --> 00:13:44,181
Só não quer trabalhar
com Shirley.

311
00:13:45,034 --> 00:13:46,718
Até tu, Brutus?

312
00:13:46,719 --> 00:13:49,470
É só que...
você é criacionista!

313
00:13:49,471 --> 00:13:51,439
-Como é?
-É muito religiosa.

314
00:13:51,440 --> 00:13:53,208
Como fará
experimentos científicos

315
00:13:53,209 --> 00:13:54,842
se nem acredita
na ciência?

316
00:13:54,843 --> 00:13:56,651
Só porque se é religioso
não significa

317
00:13:56,652 --> 00:13:58,179
que não goste da ciência.

318
00:13:58,180 --> 00:14:01,145
Claro que uma aula
de Introdução à Biologia

319
00:14:01,146 --> 00:14:02,950
numa faculdade comunitária
desmentirá

320
00:14:02,951 --> 00:14:04,869
2 mil anos de milagres...

321
00:14:05,654 --> 00:14:08,389
E Britta?
Não dissecará nada.

322
00:14:08,390 --> 00:14:11,259
Certo, descobriu.
Não dissecarei se tiver rosto.

323
00:14:11,260 --> 00:14:12,777
E vermes?

324
00:14:12,778 --> 00:14:14,495
Eles têm rostos
pequenininhos?

325
00:14:14,496 --> 00:14:15,953
Por isso que é
a mais burra!

326
00:14:15,954 --> 00:14:18,866
Se amar vermes é burrice,
não quero ser inteligente.

327
00:14:18,867 --> 00:14:21,385
É burrice
e não pode ser inteligente.

328
00:14:21,386 --> 00:14:23,538
Pessoal, já entendi tudo.

329
00:14:23,539 --> 00:14:25,574
Pierce, acorde,
Jeff irá curar a gente.

330
00:14:25,575 --> 00:14:27,909
Estamos encarando isso
da forma errada.

331
00:14:27,910 --> 00:14:30,778
Não tem como
eu não ser popular.

332
00:14:30,779 --> 00:14:32,124
Um de vocês, seus monstros,

333
00:14:32,125 --> 00:14:35,216
colocou-me em último numa triste
tentativa de me humilhar.

334
00:14:36,485 --> 00:14:39,654
Tive um pesadelo
no qual Jeff era um imbecil.

335
00:14:40,189 --> 00:14:41,939
Todd também estava lá.

336
00:14:41,940 --> 00:14:43,526
Sem ofensa, Todd.

337
00:14:52,518 --> 00:14:54,802
<i>Eu me meti
onde não devia.</i>

338
00:14:54,803 --> 00:14:58,606
<i>Alguém, ou algo,
havia me mandando uma mensagem.</i>

339
00:14:59,976 --> 00:15:01,376
<i>Veronica!</i>

340
00:15:01,377 --> 00:15:04,180
<i>A culpa é minha por ela
ter sido envolvida nisso.</i>

341
00:15:08,184 --> 00:15:09,584
Não, Todd.

342
00:15:09,585 --> 00:15:11,419
Certeza que ouvi
o alarme de incêndio.

343
00:15:11,420 --> 00:15:13,154
Ninguém sai
até vermos os votos.

344
00:15:13,155 --> 00:15:15,156
Ver os votos?
Está louco?

345
00:15:15,157 --> 00:15:17,225
Vamos colocar
as cartas na mesa

346
00:15:17,226 --> 00:15:19,593
e vermos o que cada um
pensa do outro.

347
00:15:19,594 --> 00:15:21,062
Fique atrás de mim, Abed.

348
00:15:22,765 --> 00:15:24,432
Jeff, pare!

349
00:15:24,433 --> 00:15:25,733
Passando!

350
00:15:25,734 --> 00:15:27,152
-Dê para mim!
-Não. Afaste-se!

351
00:15:27,153 --> 00:15:29,204
Estou fazendo isso
por todos nós.

352
00:15:29,205 --> 00:15:31,189
Ela tem um
isqueiro de maconha.

353
00:15:31,190 --> 00:15:32,590
Não!

354
00:15:33,476 --> 00:15:36,211
-Não!
-A tartaruga está aí dentro.

355
00:15:36,212 --> 00:15:38,746
Meu Deus, sinto muito!

356
00:15:38,747 --> 00:15:42,651
Qual o problema de vocês?

357
00:15:43,485 --> 00:15:44,885
Heim?

358
00:15:45,888 --> 00:15:49,057
Achei que fossem amigos!

359
00:15:49,058 --> 00:15:52,378
Achei que se amassem!

360
00:15:53,312 --> 00:15:56,314
O amor de vocês
é estranho.

361
00:15:56,315 --> 00:15:58,466
E tóxico!

362
00:15:58,467 --> 00:16:01,269
Destrói tudo o que toca!

363
00:16:01,703 --> 00:16:03,810
Já não ligo para notas.

364
00:16:04,577 --> 00:16:09,026
Ou biologia.
Ou me formar,

365
00:16:09,078 --> 00:16:11,270
como prometi ao meu
pai moribundo.

366
00:16:13,115 --> 00:16:14,552
Vou para casa.

367
00:16:15,817 --> 00:16:18,503
Vou abraçar minha esposa
e meu filho.

368
00:16:18,537 --> 00:16:22,422
E depois tomar minha dose
de insulina.

369
00:16:23,859 --> 00:16:26,012
Estou ofendido.

370
00:16:28,485 --> 00:16:30,264
Estou ofendido.

371
00:16:36,105 --> 00:16:37,905
Bom, ele está certo
em uma coisa.

372
00:16:37,940 --> 00:16:39,507
Vocês todos são péssimos.

373
00:16:39,541 --> 00:16:41,776
E não ligo para esse
trabalho estúpido.

374
00:16:41,810 --> 00:16:43,210
Vou para casa.

375
00:16:45,581 --> 00:16:47,448
Não vou não.
Vou para a aula de biologia.

376
00:16:47,483 --> 00:16:48,883
Começa em 15 minutos.

377
00:16:53,003 --> 00:16:55,351
E, em breve,
essa lagarta,

378
00:16:55,591 --> 00:16:58,392
sairá do casulo.
E depois...

379
00:16:58,427 --> 00:17:00,011
Pop, pop!

380
00:17:02,717 --> 00:17:04,117
Bom trabalho, vocês dois.

381
00:17:05,067 --> 00:17:07,246
Sabem que estão
rindo de vocês, não é?

382
00:17:07,538 --> 00:17:08,950
Digo, é a minha opinião.

383
00:17:10,488 --> 00:17:12,405
Agora, super grupo.

384
00:17:12,440 --> 00:17:15,674
Não pude deixar de notar a
absurda falta de trabalhos.

385
00:17:15,794 --> 00:17:18,083
-Não tivemos tempo de terminar.
-Aqui está o meu.

386
00:17:18,861 --> 00:17:20,747
Quando teve tempo para
fazer isso?

387
00:17:20,867 --> 00:17:23,517
-Você é doente.
-Tarde demais para elogios.

388
00:17:23,603 --> 00:17:26,487
Professor, é óbvio que isso
não está funcionando.

389
00:17:26,658 --> 00:17:29,190
Terá que nos juntar com os
primeiros parceiros escolhidos.

390
00:17:29,225 --> 00:17:30,688
Não tenho que fazer nada.

391
00:17:31,073 --> 00:17:33,004
Não depois de terem
arrasado com o Todd.

392
00:17:33,183 --> 00:17:34,933
Ele me ligou aos prantos.

393
00:17:35,011 --> 00:17:36,855
Ele lutou no Iraque,
sabiam?

394
00:17:37,217 --> 00:17:39,435
Temos um nome para pessoas
como vocês na prisão.

395
00:17:39,758 --> 00:17:41,974
Chamamos de
"a panelinha perversa".

396
00:17:42,782 --> 00:17:44,268
Mas tenho uma solução.

397
00:17:44,420 --> 00:17:46,998
Os 7 dividirão
um microscópio,

398
00:17:47,157 --> 00:17:49,244
um banco, e uma nota que
eu apurar.

399
00:17:49,279 --> 00:17:51,331
Todos os outros
ficam com suas notas.

400
00:17:51,372 --> 00:17:53,432
Então o prazo do trabalho
será prorrogado?

401
00:17:53,611 --> 00:17:55,011
Não.
Tiraram zero.

402
00:17:59,017 --> 00:18:01,207
Ai meu Deus.

403
00:18:01,875 --> 00:18:03,275
Como isso foi acontecer?

404
00:18:03,309 --> 00:18:04,994
E perdi os bombeiros?

405
00:18:05,028 --> 00:18:07,246
Reitor,
a explicação é simples.

406
00:18:07,280 --> 00:18:08,951
Está tudo ligado.

407
00:18:09,312 --> 00:18:12,006
Uma rede de conspiração
que vai

408
00:18:12,041 --> 00:18:13,945
até o topo do Arizona.

409
00:18:14,356 --> 00:18:16,968
Está... bem.

410
00:18:17,003 --> 00:18:20,048
Alguém estava escondido no
depósito de limpeza.

411
00:18:20,260 --> 00:18:23,462
Tem um prato quente,
cheio de fósforos.

412
00:18:23,497 --> 00:18:25,177
Estamos falando de dúzias

413
00:18:25,212 --> 00:18:28,404
de violações das mais graves nos
códigos de saúde e de incêndio.

414
00:18:30,053 --> 00:18:32,019
Acho que teremos que
chamar a polícia.

415
00:18:32,372 --> 00:18:34,258
<i>Então, aquilo me atingiu.</i>

416
00:18:34,571 --> 00:18:36,375
<i>Estava muito enrascado.</i>

417
00:18:37,359 --> 00:18:39,809
Reitor.
Reitor?

418
00:18:40,147 --> 00:18:42,092
Ah...
Não.

419
00:18:42,673 --> 00:18:44,203
Não é preciso
chamar a polícia.

420
00:18:44,238 --> 00:18:48,780
Com uma conspiração dessas,
devem estar envolvidos.

421
00:18:49,039 --> 00:18:50,808
-O quê?
-O que Chang disse

422
00:18:50,843 --> 00:18:53,090
faz muito sentido e...

423
00:18:53,125 --> 00:18:55,980
Certo. Quer saber?
Me demito.

424
00:18:56,125 --> 00:18:58,477
Quer dizer,
tudo bem não ser pago,

425
00:18:58,512 --> 00:19:01,036
Mas passei dos limites
por aceitar este homem.

426
00:19:01,850 --> 00:19:05,514
Digo, estou preocupado
que ele seja doido.

427
00:19:05,572 --> 00:19:08,274
E não é engraçado.
É assustador.

428
00:19:08,308 --> 00:19:10,276
<i>-Topo do Arizona...
-Preciso de informações.</i>

429
00:19:10,310 --> 00:19:11,710
<i>-A mesa é alta?
-Os bombeiros...</i>

430
00:19:11,745 --> 00:19:13,345
<i>-Um estado de espírito?
-Eram muitos?</i>

431
00:19:13,380 --> 00:19:14,980
<i>-Eu ia...
-Trouxeram um dálmata?</i>

432
00:19:15,015 --> 00:19:16,382
<i>Será que
compro um calendário?</i>

433
00:19:16,416 --> 00:19:21,754
Certo, dane-se.
Eu me demito.

434
00:19:24,024 --> 00:19:27,059
Parece que Greendale tem um
débito de gratidão com você.

435
00:19:27,093 --> 00:19:30,245
Gostaria de ser o novo
chefe da segurança?

436
00:19:30,280 --> 00:19:32,408
-Tive que pensar rápido.
-Sim.

437
00:19:32,766 --> 00:19:35,918
<i>Não sei.
Eu enlouqueci?</i>

438
00:19:35,952 --> 00:19:38,237
<i>Ou fiz o que era
melhor para faculdade?</i>

439
00:19:50,585 --> 00:19:52,332
-Isso é estranho, não é?
-Sim.

440
00:19:52,622 --> 00:19:54,336
Acho que está bem claro

441
00:19:54,371 --> 00:19:56,922
o que destruiu o equilíbrio do
do nosso grupo de estudos.

442
00:19:56,957 --> 00:19:58,696
Fazer aquela lista.

443
00:19:58,731 --> 00:20:00,767
Deixar nossas diferenças
falarem mais alto.

444
00:20:00,802 --> 00:20:02,354
-Racismo?
-Não.

445
00:20:02,963 --> 00:20:07,233
Todd.

446
00:20:07,267 --> 00:20:09,593
-Viram a cabeça dele?
-"Não ofendeu".

447
00:20:09,736 --> 00:20:11,337
O que ele tem
de errado?

448
00:20:11,371 --> 00:20:13,251
Sem ser anti-cristã,
mas o cara é um babaca.

449
00:20:13,286 --> 00:20:14,974
Senti falta disso.

450
00:20:15,992 --> 00:20:17,376
E ele é um bebê chorão!

451
00:20:17,410 --> 00:20:19,778
-Eu sei!
-Ele não calava a boca.

452
00:20:38,885 --> 00:20:40,926
Essas perguntas
são muito pessoais.

453
00:20:41,046 --> 00:20:44,272
-Tem certeza de que é anônimo?
-Sim. São só avaliações

454
00:20:44,307 --> 00:20:45,707
para minha aula de psicologia.

455
00:20:47,016 --> 00:20:48,767
Certo.
Quem desenhou um bumbum?

456
00:20:48,801 --> 00:20:51,099
São seios.
E eu não sei.

457
00:20:51,192 --> 00:20:53,414
-Pegue outro.
-Certo.

458
00:20:53,810 --> 00:20:55,274
Alguém desenhou um pênis.

459
00:20:55,308 --> 00:20:57,476
Ah!
E outro pênis.

460
00:20:57,510 --> 00:21:00,290
Pênis, pênis, pênis.
Quanta maturidade, galera.

461
00:21:00,325 --> 00:21:03,071
-Não desenhei pênis nenhum.
-Nem eu.

462
00:21:05,318 --> 00:21:07,353
É assim que fica
com o teste preenchido.

463
00:21:08,513 --> 00:21:10,372
Peguei vocês!

464
00:21:10,406 --> 00:21:13,742
Isso também foi um teste e
todos vocês "penissaram".

465
00:21:13,793 --> 00:21:15,394
Passaram.

466
00:21:15,428 --> 00:21:17,362
Talvez eu precise de um.

467
00:21:17,397 --> 00:21:19,431
De um teste.
Não de um pênis.

468
00:21:19,793 --> 00:21:25,729
<b>Conspire conosco no
onetrueforum. net</b>

