1
00:00:08,059 --> 00:00:09,971
O encontro do Ministro já chegou.

2
00:00:10,603 --> 00:00:11,544
Ok, liberada.

3
00:00:15,102 --> 00:00:17,602
Olá, você está linda.

4
00:00:18,826 --> 00:00:19,676
Obrigada.

5
00:00:38,329 --> 00:00:39,331
Hoje à noite... Assassinato na cidade de Quebec.

6
00:00:39,664 --> 00:00:41,458
A morte ousada e brutal

7
00:00:41,707 --> 00:00:42,583
de um servidor público.

8
00:00:42,750 --> 00:00:44,985
Moradores ainda consideram

9
00:00:45,069 --> 00:00:46,386
se a capital da província

10
00:00:46,454 --> 00:00:48,215
fará parte das cidades do mundo

11
00:00:48,381 --> 00:00:49,990
que foram vítimas de assassinatos políticos

12
00:00:50,074 --> 00:00:52,075
perpetrados não pela Al-Qaeda,

13
00:00:52,143 --> 00:00:54,346
não por um grupo terrorista,
mas por um homem...

14
00:00:54,637 --> 00:00:58,949
Um assassino perigoso e dissimulado
como Carlos, o chacal.

15
00:00:59,000 --> 00:01:00,617
tão dissimulado que a Interpol

16
00:01:00,668 --> 00:01:02,202
deu apenas uma informação:

17
00:01:02,287 --> 00:01:04,037
"Continuamos a procurar,
e ainda estamos investigando

18
00:01:04,122 --> 00:01:05,816
cada dica fornecida."

19
00:01:05,982 --> 00:01:07,007
E aí está.

20
00:01:07,091 --> 00:01:10,278
Um assassino notório 
conhecido 
apenas por Roman.

22
00:01:12,380 --> 00:01:13,830
Acabou de chegar no nosso quartel.

23
00:01:13,881 --> 00:01:17,517
Neste vídeo, Ramon diz que ele está
protegendo um homem comum

24
00:01:17,602 --> 00:01:19,886
da devastação do capitalismo.

25
00:01:19,971 --> 00:01:23,208
E não é só os jantares extravagantes
com suas amantes...

26
00:01:23,374 --> 00:01:27,003
esse homem prometeu às pessoas um
futuro de prosperidade.

27
00:01:27,169 --> 00:01:29,012
Mas ele vendeu seu escritório,
todos os seus contratos,

28
00:01:29,063 --> 00:01:30,382
pelo maior lance.

29
00:01:30,548 --> 00:01:34,368
Ele não é um servidor público.
Ele é um inimigo público.

30
00:01:34,452 --> 00:01:36,519
Por isso que ele teve que pagar.

31
00:01:36,571 --> 00:01:39,224
Aqui é Nisha Patel ao vivo de Quebec,

32
00:01:39,390 --> 00:01:41,708
Para WNB notícias.

33
00:01:41,793 --> 00:01:42,853
O que aconteceu ?

34
00:01:43,019 --> 00:01:44,604
- Você recebeu um alerta ?
- Um alerta ?

35
00:01:44,770 --> 00:01:46,663
Isso não é um feed do twitter, Michael,

44
00:02:04,565 --> 00:02:06,149
Quero dizer, seis anos atrás.

45
00:02:06,217 --> 00:02:08,518
O agente perdeu ele no caminho
para o aeroporto.

46
00:02:08,569 --> 00:02:10,387
Não é verdade. Eu capturei ele.

47
00:02:10,438 --> 00:02:12,990
Segurei ele até o resto 
da equipe chegar. Eles estragaram tudo.

48
00:02:13,057 --> 00:02:14,176
Ele fugiu deles.

49
00:02:14,442 --> 00:02:16,762
foi como pegá-lo e soltá-lo.

50
00:02:16,928 --> 00:02:18,346
- O que isso quer dizer ?
- De acordo com

51
00:02:18,512 --> 00:02:20,614
a Caixa Preta, a Division o soltou.

52
00:02:20,698 --> 00:02:22,601
O mantiveram na folha de pagamento...
ele mata pra eles agora.

53
00:02:22,767 --> 00:02:23,935
O que ?

54
00:02:24,101 --> 00:02:26,396
- Ramon ? Nem pensar.
- Sério.

55
00:02:26,562 --> 00:02:28,732
Leia isso e lamente.

56
00:02:28,898 --> 00:02:31,375
Todas essas são habilidades sancionadas.

57
00:02:31,426 --> 00:02:34,094
ele assumiu responsabilidade pelos
últimos seis anos.

58
00:02:34,178 --> 00:02:36,490
Tudo isso pela Division ?

59
00:02:36,656 --> 00:02:37,714
Isso faz sentido.

60
00:02:37,765 --> 00:02:38,965
O anarquista maluco leva a culpa.

61
00:02:39,050 --> 00:02:41,218
Ninguém está fazendo perguntas.
Nem mesmo o noticiário.

62
00:02:41,269 --> 00:02:42,370
Isso é brilhante.

63
00:02:42,536 --> 00:02:44,206
Isso é Percy.

64
00:02:44,372 --> 00:02:46,374
Foi ideia dele.

65
00:02:46,590 --> 00:02:48,960
E ele não podia ter feito isso
sem mim.

66
00:02:49,126 --> 00:02:50,694
Você capturou o Ramon ?

67
00:02:56,284 --> 00:02:59,888
Eu amo paris durante a primavera.

69
00:03:05,993 --> 00:03:07,729
Não se mexa.

70
00:03:07,895 --> 00:03:10,565
Me mostre suas mãos.

71
00:03:10,781 --> 00:03:11,915
Mas eu teria que me mover
para fazer isso.

72
00:03:11,966 --> 00:03:13,667
Anda logo.

73
00:03:17,121 --> 00:03:18,972
Não vire de costas.

74
00:03:21,918 --> 00:03:24,788
Uau.
Deslumbrante.

75
00:03:26,731 --> 00:03:28,166
Eu não sou da CIA.

76
00:03:28,332 --> 00:03:29,835
Mas você é americano.

79
00:03:35,464 --> 00:03:37,676
Porque um campeão da liberdade iria
querer me impedir ?

80
00:03:37,842 --> 00:03:39,136
Você está quase matando um Americano.

81
00:03:39,302 --> 00:03:40,477
Um homem cuja a empresa de petróleo 
contrata guardas

82
00:03:40,544 --> 00:03:41,645
para estuprar e matar os moradores.

83
00:03:41,712 --> 00:03:42,639
É isso que você está defendendo ?

84
00:03:42,930 --> 00:03:44,057
Cala a boca.

85
00:03:44,223 --> 00:03:45,267
Mulheres e crianças espancadas e mortas.

86
00:03:45,433 --> 00:03:47,351
Eu disse "cala a boca!"

87
00:03:47,518 --> 00:03:50,730
Então...
Aonde estamos indo ?

88
00:03:50,896 --> 00:03:52,858
Para uma das suas prisões secretas ?

89
00:03:53,024 --> 00:03:54,484
Minhas ordens são para te matar.

90
00:03:54,650 --> 00:03:57,529
Bem, então, por favor...
Siga suas ordens.

91
00:03:57,695 --> 00:04:01,199
É o que escravos fazem, não é ?

92
00:04:01,365 --> 00:04:03,784
Liberdade não é dada, é conquistada.

93
00:04:05,786 --> 00:04:07,570
Quando você vai conquistar a sua ?

95
00:04:24,472 --> 00:04:26,641
Aqui é a Nikita.
Eu estou com o Ramon.

96
00:04:26,807 --> 00:04:29,352
Boa garota.
Vou mandar um faxineiro.

97
00:04:29,518 --> 00:04:31,396
Eu o peguei vivo.

98
00:04:31,562 --> 00:04:34,197
Essas não eram suas ordens.

99
00:04:34,265 --> 00:04:36,276
Eu pensei que nós podíamos trazê-lo,

100
00:04:36,442 --> 00:04:39,237
fazer perguntas, aprender mais.

101
00:04:39,403 --> 00:04:40,603
Você está sempre pensando sobre

102
00:04:40,655 --> 00:04:42,282
o que é melhor para Division, não é ?

103
00:04:42,448 --> 00:04:45,201
Você tem um bom coração, Nikita.

104
00:04:45,367 --> 00:04:47,494
Isso vai te trazer problemas um dia.

105
00:04:54,068 --> 00:04:55,754
A caixa tem a localização atual dele ?

106
00:04:55,920 --> 00:04:57,887
Não, eles o levam para outra base da 
division.

107
00:04:57,939 --> 00:04:59,090
todo mês.

108
00:04:59,256 --> 00:05:00,926
Ela deve saber onde ele está

109
00:05:01,092 --> 00:05:04,429
Ela disse que os vídeos acabaram de
aparecer na rede.

110
00:05:04,595 --> 00:05:05,895
Mentira.

111
00:05:05,947 --> 00:05:07,747
De acordo com a caixa preta,
ela os recebeu diretamente.

112
00:05:07,832 --> 00:05:09,059
Então nós começamos com ela.

113
00:05:09,225 --> 00:05:12,354
Nessa hora nós o pegamos.

114
00:05:12,520 --> 00:05:14,921
Sem autorização.

116
00:05:18,742 --> 00:05:20,627
Parabéns para a cidade de Quebec...

117
00:05:20,711 --> 00:05:21,863
ótimo espetáculo.

118
00:05:22,029 --> 00:05:24,914
Isso é o que eu sou...
o eterno diretor de circo.

119
00:05:24,966 --> 00:05:26,850
Eu acredito que você está feliz
com o novo gerente de palco.

120
00:05:26,918 --> 00:05:28,912
Eu sinto falta do Percy.

121
00:05:29,078 --> 00:05:30,914
Eu sabia onde eu estava com ele, 
então para falar.

123
00:05:33,757 --> 00:05:36,002
Eu te garanto, eu não tenho 
nenhum desejo em mudar isso.

124
00:05:36,168 --> 00:05:39,005
Nós vamos manter contato.

127
00:05:43,175 --> 00:05:45,178
Na demanda, eu espero.

129
00:05:47,346 --> 00:05:48,622
Ótimo, eu tenho uma consulta para você.

130
00:05:48,706 --> 00:05:50,517
Como você teve tempo 
para rastrear a Nikita

131
00:05:50,683 --> 00:05:53,019
quando você estava ocupado
cuidando de ativos como Ramon ?

132
00:05:53,185 --> 00:05:54,729
Hmm, Alex...

133
00:05:54,895 --> 00:05:55,981
você disse que a 
Division seria diferente.

134
00:05:56,147 --> 00:05:57,280
Eu também disse que

135
00:05:57,331 --> 00:05:58,832
nós iríamos continuar a
eliminar ameaças.

136
00:05:58,916 --> 00:06:00,367
Deixando Ramon levar a culpa
permite a gente

137
00:06:00,434 --> 00:06:01,635
fazer isso com um mínimo efeito sanfona.

213
00:09:17,248 --> 00:09:18,391
hum.

216
00:09:29,652 --> 00:09:31,377
Oh, meu deus!

230
00:10:17,475 --> 00:10:19,509
Negativo.

234
00:10:34,859 --> 00:10:37,595
Ei. Ei.

267
00:12:09,686 --> 00:12:10,626
ok.

287
00:13:56,960 --> 00:14:00,185
Alexandra, você está aqui.

290
00:14:05,525 --> 00:14:07,660
Eles precisam de mais vinho.

291
00:14:11,581 --> 00:14:14,116
Qual é o código?

292
00:14:14,200 --> 00:14:17,023
É o mesmo código da casa.

293
00:14:17,189 --> 00:14:18,504
Seu pai o trocou.

294
00:14:18,571 --> 00:14:22,111
Ele me disse o novo, mas eu esqueci.

295
00:14:22,277 --> 00:14:24,510
Eu não sei.

296
00:14:26,698 --> 00:14:27,992
não sei.

297
00:14:28,158 --> 00:14:32,801
Você me pegou com uma mentira, Alexandra.

298
00:14:32,886 --> 00:14:35,187
Eu sei que você estava jantando.

300
00:14:41,111 --> 00:14:44,780
É uma das minhas partes favoritas da noite.

305
00:15:05,696 --> 00:15:07,553
Espera.

306
00:15:15,845 --> 00:15:17,833
1-0-0-3

307
00:15:17,999 --> 00:15:20,649
o quê?
1-0-0-3

308
00:15:53,099 --> 00:15:55,834
Esse é seu plano?
como é que é?

312
00:15:59,499 --> 00:16:00,856
Suicídio.

313
00:16:00,940 --> 00:16:03,158
Os homens de Kochenko costumavam trabalhar para a Gogol.

314
00:16:03,226 --> 00:16:04,643
Eles são formados Spetnaz
Voce nao quer

315
00:16:04,694 --> 00:16:06,090
entrar numa briga de faca com um Russo

316
00:16:06,256 --> 00:16:07,425
Eu sou russo

317
00:16:07,591 --> 00:16:10,348
é, você é.

390
00:20:15,247 --> 00:20:16,230
vá em frente.

479
00:25:10,133 --> 00:25:11,844
Nikita!

717
00:38:35,243 --> 00:38:36,397
Nikita.

718
00:38:36,563 --> 00:38:38,691
No,

719
00:38:38,913 --> 00:38:41,152
Atire o míssil.
Atire agora.

720
00:38:44,185 --> 00:38:46,074
Mas ela está vindo te salvar.

721
00:38:46,240 --> 00:38:48,660
Eu não acho que ela consiga. Mas você pode.

722
00:38:48,826 --> 00:38:50,787
Há um painel próximo ao telefone.

723
00:38:50,953 --> 00:38:53,539
Abre uma passagem subterrânea.

724
00:38:53,705 --> 00:38:57,085
Alo?

725
00:39:22,173 --> 00:39:23,111
Não.

726
00:39:32,661 --> 00:39:34,998
Algum sobrevivente?

727
00:39:35,164 --> 00:39:36,165
Temos o alvo a vista?

728
00:39:36,331 --> 00:39:37,750
Sem confirmação visual.

729
00:39:42,296 --> 00:39:45,133
Michael

730
00:39:45,613 --> 00:39:47,030
Michael

731
00:39:51,002 --> 00:39:52,703
Michael

732
00:40:20,732 --> 00:40:21,732
Ramon ligou.

733
00:40:23,684 --> 00:40:24,714
Ele disse "bem vindo"

734
00:40:29,051 --> 00:40:31,858
Temos algo?
Alguém me de o relatório.

735
00:40:31,910 --> 00:40:35,683
Yeah.
Você errou.

736
00:40:35,849 --> 00:40:40,367
Como isso?

739
00:40:57,235 --> 00:40:59,540
Ela está certa

741
00:41:03,252 --> 00:41:06,214
Foi o Sr. Kochenko o responsável pelo pagamento.

742
00:41:06,380 --> 00:41:08,829
E foi por isto que ele morreu hoje.

743
00:41:08,896 --> 00:41:11,081
O cidadão comum não pode se interpor

744
00:41:11,166 --> 00:41:12,220
quando homens como Anton Kochenko

745
00:41:12,467 --> 00:41:16,370
criam o futuro para as gerações por vir.

746
00:41:21,979 --> 00:41:24,411
E quando olhamos para o futuro,

747
00:41:24,462 --> 00:41:27,080
grandes coisas nos aguardam.

748
00:41:27,131 --> 00:41:29,946
- Mas...
- Alex, pare.

749
00:41:30,112 --> 00:41:31,435
Ramon foi exposto.

750
00:41:31,519 --> 00:41:33,449
Estão transmitindo o vídeo no noticiário
agora mesmo.

751
00:41:33,615 --> 00:41:35,856
Então Nikita venceu?

752
00:41:35,923 --> 00:41:37,286
Alex, volte.
É muito perigoso.

753
00:41:37,452 --> 00:41:39,622
Você não terá uma saída livre.

754
00:41:42,374 --> 00:41:45,169
Alex.

755
00:41:45,433 --> 00:41:47,818
O homem que transformou
tudo isto em realidade.

756
00:41:47,902 --> 00:41:50,383
Sergei Semak.

757
00:41:50,549 --> 00:41:51,488
Alex

758
00:41:51,613 --> 00:41:53,219
Sincronização e correção por Mlmlte
Tradução Clickinho
www.addic7ed.com

