1
00:00:00,450 --> 00:00:02,558
Anteriormente em
Desperate Housewives...

2
00:00:02,724 --> 00:00:04,505
O Tom saiu de casa.

3
00:00:04,743 --> 00:00:06,198
O Tom e eu estamos 
nos separando.

4
00:00:06,198 --> 00:00:07,166
Não.

5
00:00:07,266 --> 00:00:09,116
Depois de encobrir um crime,

6
00:00:09,116 --> 00:00:12,096
A Gaby preveniu a Bree que 
não era uma boa hora.

7
00:00:12,096 --> 00:00:13,610
namorar um policial.

8
00:00:13,752 --> 00:00:15,988
Livre-se do Chuck!
Você tem que terminar isso,

9
00:00:15,988 --> 00:00:17,477
e tem que terminar isso agora.

10
00:00:17,477 --> 00:00:20,110
A Bree mostrou a carta 
misteriosa para o Paul,

11
00:00:20,110 --> 00:00:22,112
que já havia visto 
uma igual antes.

12
00:00:22,331 --> 00:00:23,950
Eu menionei a carta 
para a polícia.

13
00:00:23,985 --> 00:00:25,519
O detetive encarregado 
era um cara alto

14
00:00:25,553 --> 00:00:27,421
com um nome curto
tipo, hum, Pence.

15
00:00:27,455 --> 00:00:30,157
Não era Vance? Chuck Vance?
Esse mesmo.

16
00:00:30,191 --> 00:00:32,144
O Carlos luta contra 
o remorso ....

17
00:00:32,144 --> 00:00:33,965
Eu só queroa que 
voltásemos ao normal

18
00:00:33,965 --> 00:00:35,768
Nós nunca voltaremos ao normal!

19
00:00:35,768 --> 00:00:39,200
E descobriu que ele não era 
o único que se sentia culpado.

20
00:00:39,200 --> 00:00:41,395
É bom poder falar sobre isso.

21
00:00:41,873 --> 00:00:43,474
Quer um café?

22
00:00:48,764 --> 00:00:51,282
A Susan Delfino e o Carlos Solis

23
00:00:51,316 --> 00:00:54,077
nunca foram melhores amigos

24
00:00:54,719 --> 00:00:57,762
A Susan achava que o Carlos 
dava muita atenção

25
00:00:57,762 --> 00:00:59,769
à opinião das outras pessoas.

26
00:01:01,427 --> 00:01:05,390
e o Carlos achava que a Susan 
não dava nenhuma atençao.

27
00:01:07,832 --> 00:01:11,648
Por anos, eles não tinham nada 
para dizer um ao outro.

28
00:01:12,807 --> 00:01:16,717
Mas, uma noite,a Susan se encontrou atormentada por pensamentos

29
00:01:16,717 --> 00:01:18,878
que ela não podia compartilhar 
com seu marido

30
00:01:20,495 --> 00:01:21,874
Enquento que, duas portas 
mais para baixo,

31
00:01:21,874 --> 00:01:24,534
O Carlos estava na mesma situação

32
00:01:27,386 --> 00:01:29,680
E foi assim que aconteceu

33
00:01:30,140 --> 00:01:33,814
que duas pessoas que nunca tiveram 
algo para dizer, um ao outro,

34
00:01:35,006 --> 00:01:36,692
de repente descobriram ....

35
00:01:37,710 --> 00:01:40,650
que tinham muito 
sobre o que falar.

36
00:01:42,424 --> 00:01:45,696
Então, eu saí do escritório,
entrei no estacionamento,

37
00:01:47,816 --> 00:01:48,844
e ... lá estava ele.

38
00:01:49,129 --> 00:01:50,267
Alejandro.

39
00:01:50,473 --> 00:01:51,466
Bem na minha frente.

40
00:01:51,466 --> 00:01:53,462
Eu praticamente pulei 
fora da minha pele.

41
00:01:54,395 --> 00:01:55,649
Então, eu dei a volta,

42
00:01:56,588 --> 00:01:58,460
Ã‰ sÃ³ um cara entrando no seu carro.

43
00:01:59,707 --> 00:02:00,847
NÃ£o sou eu.

44
00:02:01,134 --> 00:02:03,790
Não posso dormir.
Estou vendo fantasmas.

45
00:02:04,102 --> 00:02:05,146
Eu me sinto como ...

46
00:02:05,724 --> 00:02:08,159
se estivesse caminhando com 
um luminoso na minha testa,

47
00:02:08,193 --> 00:02:10,435
piscando "culpada, culpada."

48
00:02:10,435 --> 00:02:12,052
e todo mundo pode vê-lo.

49
00:02:13,592 --> 00:02:15,199
As vezes me parece 
que vou enlouquecer

50
00:02:15,199 --> 00:02:16,262
Eu também.

51
00:02:17,286 --> 00:02:18,907
Eu estava pronto para 
enfeitar o cara.

52
00:02:19,186 --> 00:02:20,300
Pode imaginar?

53
00:02:20,656 --> 00:02:22,340
Se posso imaginar?

54
00:02:22,341 --> 00:02:24,194
Eu agredi um policial. Lembra?

55
00:02:24,672 --> 00:02:27,924
Oh, sim. O que foi aquilo?

56
00:02:28,082 --> 00:02:30,230
15 horas de serviço comunitário.

57
00:02:31,090 --> 00:02:32,666
E não posso contar para o Mike.

58
00:02:33,293 --> 00:02:35,368
É mais uma coisa 
que minto para ele.

59
00:02:35,636 --> 00:02:38,256
Bem, eu posso falar para Gaby,
mas ela se cansou de ouvir.

60
00:02:39,589 --> 00:02:41,298
É isso que me faz sentir tão...

61
00:02:47,193 --> 00:02:48,261
Eu sei.

62
00:02:51,152 --> 00:02:52,366
Posso lhe dizer uma coisa?

63
00:02:53,928 --> 00:02:56,062
Quando eu sai para 
caminhar essa noite.

64
00:02:57,631 --> 00:02:59,899
Eu esperava te encontrar.

65
00:03:03,437 --> 00:03:05,181
Eu também.

66
00:03:10,998 --> 00:03:14,541
Está brincando. Você nunca leu "To Kill a Mockingbird"? (BR:O sol é para todos.)

67
00:03:15,026 --> 00:03:16,010
Na minha escola, se você lia um livro,

68
00:03:16,010 --> 00:03:17,966
era mais "To Kill a Sophomore."
(Como matar um veterano)

69
00:03:19,189 --> 00:03:22,734
Bem, você ia adorar.
Hum, é sobre um cara

70
00:03:23,160 --> 00:03:27,321
que tenta se prender no 
seu senso de certo e errado

71
00:03:27,752 --> 00:03:29,522
quando o sistema falha com ele.

72
00:03:30,034 --> 00:03:31,273
Puxa, não entendi nada.

73
00:03:33,454 --> 00:03:37,266
Oh, sua jaqueta. Obrigada

74
00:03:39,176 --> 00:03:41,477
Sim,a Susan e o Carlos

75
00:03:41,512 --> 00:03:44,317
estavam começando a prestar 
atenção um ao outro

76
00:03:45,350 --> 00:03:46,066
Boa noite.

77
00:03:48,124 --> 00:03:50,446
Mas, o que eles não imaginavam

78
00:03:50,826 --> 00:03:54,512
é que alguém mais estava 
prestando atenção também.

79
00:04:07,646 --> 00:04:10,379
A Wisteria Lane pode 
parecer perfeita,

80
00:04:10,699 --> 00:04:12,867
mas, somente porque 
os seus moradores

81
00:04:12,901 --> 00:04:16,772
são muito bons em esconder 
as imperfeições

82
00:04:18,860 --> 00:04:22,289
Eles sabem como fazer algo velho parecer novo mais uma vez ...

83
00:04:23,836 --> 00:04:27,090
como fazer um erro 
embaraçoso desaparecer ...

84
00:04:28,559 --> 00:04:32,779
como fazer um pobre gesto parecer 
uma modesta vitória ...

85
00:04:33,695 --> 00:04:36,188
e como fazer uma amigo 
sentir-se melhor.

86
00:04:36,624 --> 00:04:39,881
depois de ter passado por 
uma separação complicada.

87
00:04:40,162 --> 00:04:41,990
Gaby, que gentil.

88
00:04:41,990 --> 00:04:43,801
É daquele lugar novo, Skinny Berry.

89
00:04:43,801 --> 00:04:46,036
Parece um milhshake,
mas só tem 18 calorias

90
00:04:48,647 --> 00:04:50,640
E, eu pensei que você 
gostaria de um suporte.

91
00:04:50,674 --> 00:04:51,946
depois de ter chutado o Chuck.

92
00:04:53,012 --> 00:04:54,582
Sim, bem, sobre isso....

93
00:04:56,813 --> 00:04:57,620
Bom dia, mulheres

94
00:04:59,137 --> 00:05:00,045
Dia.

95
00:05:01,118 --> 00:05:03,098
Oh, isso é ... 
é da Skinny Berry?

96
00:05:03,212 --> 00:05:05,421
Você sabia, a saúde está 
em cima daquele lugar, certo?

97
00:05:05,421 --> 00:05:07,228
Apareentemente, essas coisas 
são como puro sorvete.

98
00:05:07,502 --> 00:05:09,584
Hum! Acho que não se pode 
confiar em ninguém.

99
00:05:13,085 --> 00:05:13,872
Tenha um bom dia.

100
00:05:17,598 --> 00:05:19,265
Certo. Eu sei que vai dizer ...

101
00:05:19,283 --> 00:05:21,100
três palavras ... 
primeira "Você é"

102
00:05:21,135 --> 00:05:22,368
Terceira "louca"

103
00:05:22,403 --> 00:05:24,564
palavra do meio ... por que continua fazendo isso com aquele cara!

104
00:05:24,738 --> 00:05:25,583
Você não entende.

105
00:05:25,583 --> 00:05:26,824
Pode crer que não.

106
00:05:27,007 --> 00:05:28,168
Você disse que ia largá-lo.

107
00:05:28,168 --> 00:05:29,340
Eu ia.

108
00:05:30,327 --> 00:05:33,699
Ma ... eu acho que foi o 
Chuck quem escrveu a carta.

109
00:05:35,146 --> 00:05:36,674
A carta "eu sei o que vcoê fez?"

110
00:05:37,094 --> 00:05:38,312
O que te fez pensar isto?

111
00:05:38,312 --> 00:05:39,713
Eu falei com o Paul Young, e ...

112
00:05:39,747 --> 00:05:41,364
Opa, opa. Por que 
foi falar com o Paul?

113
00:05:41,691 --> 00:05:44,084
Para descobrir quem mais sabia 
da carta da Mary Alice.

114
00:05:44,386 --> 00:05:48,126
e, ele disse, quando confessou 
ter matado a Martha Huber,

115
00:05:48,127 --> 00:05:48,874
O Chick estava lá.

116
00:05:50,325 --> 00:05:53,103
Certo, mas porque o Chuck 
iria te chantagear?

117
00:05:53,261 --> 00:05:55,396
Ele já tem a vaca e o leite.

118
00:05:56,082 --> 00:05:58,193
Não se ofenda. O que 
mais ele iria querer?

119
00:05:58,367 --> 00:05:59,734
Talvez queira me controlar.

120
00:05:59,768 --> 00:06:01,789
Talvez queira dinheiro.
Eu não sei.

121
00:06:02,494 --> 00:06:04,064
Você tem que começr a bisbilhotar.

122
00:06:04,239 --> 00:06:06,073
O que?
Sim. Mexa nas coisas dele.

123
00:06:06,108 --> 00:06:08,743
entre nos e-mails dele.,
ouça suas ligações.

124
00:06:08,791 --> 00:06:09,960
Não posso fazer isso.

125
00:06:09,960 --> 00:06:11,320
Você tem que fazer, Bree.

126
00:06:11,320 --> 00:06:14,418
Até descobrirmos o que o Chuck sabe ... exatamente o que ele sabe.

127
00:06:14,653 --> 00:06:15,990
Não é só você quem 
está em perigo.

128
00:06:15,990 --> 00:06:17,080
Somos todas nós.

129
00:06:25,098 --> 00:06:26,303
Como está a pressão?

130
00:06:26,303 --> 00:06:29,502
Ohh, perfeita e 
lembre-se Friedrich,

131
00:06:29,537 --> 00:06:31,934
Eu escondi a sua gorgeta em 
algum lugar do meu corpo,

132
00:06:31,934 --> 00:06:33,609
você é quem tem de achá-la.

133
00:06:36,806 --> 00:06:38,039
Saia.

134
00:06:38,347 --> 00:06:40,144
Renée!
Eu preciso de você.

135
00:06:40,400 --> 00:06:41,225
Lee?

136
00:06:41,225 --> 00:06:43,217
Estou em crise.
estou perdendo a...

137
00:06:43,252 --> 00:06:44,296
Bem, olá.

138
00:06:45,070 --> 00:06:46,993
Lee McDermott.
Prazer em conhecê-lo

139
00:06:47,322 --> 00:06:48,339
Eu sou Friedrich.

140
00:06:48,390 --> 00:06:50,424
OOh, como na "Noviça rebelde"?

141
00:06:52,808 --> 00:06:54,894
Nada? Certo.
Ele joga no seu time.

142
00:06:54,894 --> 00:06:56,695
A propósito, eu preciso 
de um grande favor.

143
00:06:56,695 --> 00:06:58,832
Eu não faço favores.
Você sabe disto.

144
00:06:58,832 --> 00:06:59,822
É para a Jenny.

145
00:06:59,822 --> 00:07:00,863
Oh, a sua filha?

146
00:07:00,863 --> 00:07:02,605
Sim.
Não.

147
00:07:02,605 --> 00:07:04,087
Oh, por favor.

148
00:07:05,220 --> 00:07:06,538
estou desesperado.

149
00:07:06,538 --> 00:07:07,988
Quando o Bob e eu a adotamos,

150
00:07:08,023 --> 00:07:11,094
acertamos que eu me encarregaria 
da "conversa do mês"

151
00:07:11,094 --> 00:07:13,184
e o Bob cuidaria 
das coisas de soutien.

152
00:07:13,184 --> 00:07:14,830
Bem, o bastardo está em Tokyo

153
00:07:14,830 --> 00:07:16,839
e a fada das tetinhas chegou.

154
00:07:17,389 --> 00:07:18,975
A fada das tetinhas?

155
00:07:18,975 --> 00:07:21,128
Viu porque não deveria 
ser eu quem cuida disto?

156
00:07:21,924 --> 00:07:24,979
Eu tinha esperanças ... talvez você poderia ir com ela fazer compras?

157
00:07:24,979 --> 00:07:27,313
Oh, seja homem.
É só um soutiun.

158
00:07:27,347 --> 00:07:28,648
Eles me aterrorizam.

159
00:07:28,902 --> 00:07:31,623
São muitos números e letras e cores.

160
00:07:31,623 --> 00:07:33,308
e se trata da minha 
filhinha crescendo.

161
00:07:33,308 --> 00:07:34,684
e não posso lidar com isto.

162
00:07:36,941 --> 00:07:38,294
Oh, sim.

163
00:07:39,476 --> 00:07:40,302
Então, vai fazer?

164
00:07:40,860 --> 00:07:42,929
Não, ele encontrou a gorgeta.

165
00:07:44,548 --> 00:07:45,342
Renee!

166
00:07:45,917 --> 00:07:48,552
Está bem. Eu a levo,
mas só um hora.

167
00:07:48,586 --> 00:07:49,926
e sem papo.

168
00:07:49,926 --> 00:07:50,789
Oh, abençoada.

169
00:07:50,789 --> 00:07:52,547
Eu nunca esquecerei isto. Mwah.

170
00:07:53,842 --> 00:07:56,260
Olhe! O Ricky Martin! 
Comendo uma banana!

171
00:07:58,745 --> 00:07:59,605
Só checando.

172
00:08:04,569 --> 00:08:07,902
Oh, por favor. Venha com a gente.
Você comprou soutien para a Penny.

173
00:08:08,173 --> 00:08:10,825
E talvez algum dos mais velhos, 
se não me engano.

174
00:08:10,825 --> 00:08:12,420
Não posso. Tenho planos.

175
00:08:12,590 --> 00:08:14,845
Oh, é verdade, O Tom 
está com as crianças,

176
00:08:14,845 --> 00:08:16,576
e você tem todo esse 
lugar só para você

177
00:08:17,454 --> 00:08:18,350
O que vai fazer?

178
00:08:19,613 --> 00:08:20,682
Oh, querida.

179
00:08:20,682 --> 00:08:22,249
Algum homem que não 
está casado contigo

180
00:08:22,249 --> 00:08:24,950
vai ter que ver esse corpo logo.
Não faça isto.

181
00:08:25,473 --> 00:08:27,392
Não é para mim. A 
minha irmã vem vindo.

182
00:08:27,726 --> 00:08:29,962
Lydia?
O desastre?

183
00:08:29,962 --> 00:08:31,286
Sim. Ela ligou do nada,

184
00:08:31,286 --> 00:08:33,909
e disse que quer me vistar.
Sabe o que isso significa.

185
00:08:34,061 --> 00:08:34,604
Ela foi largada.

186
00:08:34,981 --> 00:08:36,272
Depois de emprestar para ele 
um monte de dinheiro.

187
00:08:36,272 --> 00:08:37,451
E descobrir que ele era casado.

188
00:08:37,451 --> 00:08:41,253
Em dois estados. Então ... 
tenho que estar preparada.

189
00:08:41,287 --> 00:08:45,096
então, depois que ela se instalar 
aqui, posso juntar os pedaços.

190
00:08:45,615 --> 00:08:47,526
Hum, vou sair pela
porta dos fundos.

191
00:08:47,544 --> 00:08:49,366
Odeio ver pessoas chorando

192
00:08:49,879 --> 00:08:52,531
Isto me lembra como eu pouco 
me importo com os outros.

193
00:08:55,657 --> 00:08:56,418
Chegando!

194
00:08:57,837 --> 00:08:59,662
Oh, oi.

195
00:08:59,662 --> 00:09:00,794
Lynnie.
Oh.

196
00:09:00,794 --> 00:09:01,799
Você está ...

197
00:09:02,809 --> 00:09:04,556
Você está fantástica.

198
00:09:05,048 --> 00:09:07,127
Você pensou que eu estaria 
no meu usual trapo roxo

199
00:09:07,127 --> 00:09:08,943
fungando e chorando, não é?

200
00:09:08,943 --> 00:09:10,490
Como? Não.

201
00:09:10,768 --> 00:09:12,551
Bem, essa não sou mais eu.

202
00:09:12,937 --> 00:09:15,428
Graças ao Rashi, 
sou outra mulher

203
00:09:15,838 --> 00:09:18,759
Rashi? Oh, céus, você 
arrumou um cachorro?

204
00:09:18,846 --> 00:09:21,502
Não, bobinha.
Eu arrumei um noivo.

205
00:09:21,728 --> 00:09:23,987
O melhor cara do mundo.

206
00:09:28,738 --> 00:09:32,664
Oh, e Lynette. 
Sinto muito do Tom.

207
00:09:33,241 --> 00:09:36,120
Mas, não se preocupe.
Estou aqui para ajudar.

208
00:09:43,745 --> 00:09:45,815
Ei, desculpe o atraso.

209
00:09:45,815 --> 00:09:47,866
O mercado estava uma loucura.

210
00:09:47,866 --> 00:09:50,668
Eu tive até que lutar com uma 
mulher pela última galinha.

211
00:09:50,668 --> 00:09:52,369
Susan...
Infelizmente, ela era eslava ...

212
00:09:52,369 --> 00:09:55,958
um povo muito teimoso, então 
espero que goste de cereal.

213
00:09:55,958 --> 00:09:58,786
Susan, pare. Recém estava 
falando no telefone

214
00:09:58,786 --> 00:10:00,005
com um cara da prefeitura.

215
00:10:00,340 --> 00:10:02,430
Algo sobre sua pena 
de serviço comunitário

216
00:10:02,464 --> 00:10:04,060
por agressão a um policial

217
00:10:05,340 --> 00:10:06,880
Oh, isso.

218
00:10:08,158 --> 00:10:09,440
Sim, isso.

219
00:10:12,563 --> 00:10:14,352
E .. é tão ridículo.

220
00:10:14,630 --> 00:10:17,944
Eu estava .. tentando discutir ... sobre uma multa de estacionamento,

221
00:10:17,944 --> 00:10:20,008
e derrubei a 
motocicleta do policial.

222
00:10:20,008 --> 00:10:23,210
Hum, e, talvez, tenha dito 
que seu bebe era feio.

223
00:10:23,210 --> 00:10:25,916
Ele ... ele exagerou
a coisa toda.

224
00:10:26,461 --> 00:10:28,007
Bem, sabe o que eu 
vou exagerar também?

225
00:10:28,368 --> 00:10:31,460
O cara, no telefone, 
me chamou de "Sr. Solis."

226
00:10:33,547 --> 00:10:34,348
Certo.

227
00:10:34,812 --> 00:10:36,164
Por que, hum, ...

228
00:10:38,041 --> 00:10:40,732
O Carlos me buscou 
na... hum... delegacia,

229
00:10:41,840 --> 00:10:43,300
o que eu sei 
que parece estranho ...

230
00:10:44,125 --> 00:10:45,527
porque ele e não você ...

231
00:10:48,598 --> 00:10:51,696
Eu estava, hum,
tão envergonhada,

232
00:10:51,696 --> 00:10:53,917
Eu ... eu não queria lhe contar.

233
00:10:56,906 --> 00:10:58,878
Então, não tem nada acontecendo 
entre você e o Carlos?

234
00:11:02,406 --> 00:11:03,891
Eu não devo ficar preocupado

235
00:11:03,891 --> 00:11:06,558
com seu passeio ao 
luar, ontem a noite?

236
00:11:09,864 --> 00:11:12,036
Você andou tendo aulas de luta

237
00:11:12,088 --> 00:11:13,640
com aquela senhora eslava?

238
00:11:16,032 --> 00:11:16,821
Mike, por favor

239
00:11:17,328 --> 00:11:18,827
Eu não podia dormir.
O Carlos não podia dormir.

240
00:11:18,861 --> 00:11:21,030
Nos encontramos e conversamos.

241
00:11:21,030 --> 00:11:22,763
Sobre o que?
Você mal o conhece.

242
00:11:23,507 --> 00:11:24,816
Nos primeiros 8 anos 
em que vivemos aqui

243
00:11:24,867 --> 00:11:26,372
você o chamava de Ricky Ricardo.

244
00:11:27,383 --> 00:11:30,939
Ele .. está passando por algo

245
00:11:30,973 --> 00:11:32,729
e eu estou ajudando ele.

246
00:11:33,008 --> 00:11:35,816
Sim. Me conte. 
O que está acontecendo?

247
00:11:38,714 --> 00:11:40,001
É pessoal.

248
00:11:42,718 --> 00:11:45,573
Certo, Mike. O Carlos 
e eu somos só amigos.

249
00:11:45,573 --> 00:11:47,528
Eu não me importo que 
sea amigo de um homem.

250
00:11:48,063 --> 00:11:49,946
é só essas coisas 
furtivas e as mentiras

251
00:11:50,339 --> 00:11:51,693
que eu tenho 
dificuldade em lidar.

252
00:11:59,512 --> 00:12:02,519
Então ele adentrou a minha 
aula de yoga avançado

253
00:12:02,519 --> 00:12:05,041
mesmo, é claro, que ele 
nunca tenha feito yoga antes.

254
00:12:05,041 --> 00:12:06,366
Bem, o professor da 
classe de principiantes

255
00:12:06,366 --> 00:12:08,119
não era tão lindo como você.

256
00:12:08,747 --> 00:12:10,483
E, então, eu ...
hum ... fui firme.

257
00:12:10,483 --> 00:12:13,065
e corrigiu a pose dela, certo?

258
00:12:13,845 --> 00:12:15,109
E nossos olhos se encontraram.

259
00:12:16,239 --> 00:12:18,835
E 3 semanas depois,
ele me deu isto.

260
00:12:20,044 --> 00:12:21,427
uau, que baita pedra.

261
00:12:22,461 --> 00:12:23,685
Literalmente, é uma pedra.

262
00:12:23,983 --> 00:12:25,705
Eu a vi, na praia, 
depois da aula.

263
00:12:26,185 --> 00:12:27,632
Ela me chamou.

264
00:12:27,633 --> 00:12:30,165
e eu senti que poderia 
precisar dela algum dia.

265
00:12:30,669 --> 00:12:34,375
E precisou. O universo 
não é espantoso?

266
00:12:34,681 --> 00:12:36,213
Surpreendentemente frugal.

267
00:12:37,525 --> 00:12:38,135
Ok

268
00:12:38,135 --> 00:12:40,151
Então, esse é o 
meu terceiro copo.

269
00:12:40,697 --> 00:12:42,959
Estou falando coisas más,
mas não vou ter um chilique.

270
00:12:43,770 --> 00:12:45,496
O vinho é sem alcool.

271
00:12:46,227 --> 00:12:48,069
Então, esse noite 
não vai ficar melhor.

272
00:12:48,069 --> 00:12:50,011
Desde de que o Rashi fez 
uma limpeza no meu fígado.

273
00:12:50,011 --> 00:12:51,454
Não bebi uma gota.

274
00:12:53,617 --> 00:12:55,273
Você fez a Lydia 
desistir do vinho?

275
00:12:55,584 --> 00:12:57,349
Deveria se apresentar em Las Vegas.

276
00:12:58,143 --> 00:12:59,165
Não é um espetáculo.

277
00:12:59,706 --> 00:13:01,903
Vou pegar umas 
especiarias na camionete.

278
00:13:11,115 --> 00:13:12,863
Certo, está brincando?

279
00:13:13,427 --> 00:13:15,307
Não pode se casar com 
essa semente de girassol.

280
00:13:15,463 --> 00:13:16,905
Não estou enganando ninguém.

281
00:13:17,793 --> 00:13:18,697
Eu o amo.

282
00:13:19,747 --> 00:13:22,883
Na verdade, ele vai ministrar 
um seminário de meditação ...

283
00:13:23,099 --> 00:13:24,435
no Parque Kerrigan

284
00:13:24,841 --> 00:13:25,819
Por que não vem?

285
00:13:26,549 --> 00:13:28,887
Pode lhe ajudar a lidar 
com o fim do seu casamento

286
00:13:30,119 --> 00:13:31,666
O meu casamento não estragou

287
00:13:31,667 --> 00:13:32,932
O Tom e eu estamos separados.

288
00:13:32,966 --> 00:13:34,136
Por isso mesmo que deveria fazer

289
00:13:34,137 --> 00:13:35,201
umm pouco de 
"trabalho com a Lynette."

290
00:13:35,235 --> 00:13:37,185
Vamos. Vai ser divertido.

291
00:13:37,437 --> 00:13:41,273
6 horas de silêncio em uma 
tradicional cabana mongol

292
00:13:42,415 --> 00:13:43,870
Eu juro, Lydia,

293
00:13:43,871 --> 00:13:45,325
se você me arrastar 
para uma cabana mongol,

294
00:13:45,325 --> 00:13:47,212
duas vão, mas só uma volta.

295
00:13:55,848 --> 00:13:57,939
Cuidado. Estes são os dólares do imposto que você está gastando.

296
00:13:58,385 --> 00:13:59,407
Desculpa.

297
00:14:00,104 --> 00:14:02,522
Você precisa se controlar.
Vai precisar de muita tinta.

298
00:14:02,556 --> 00:14:04,509
para cobrir aquela 
banana gigante.

299
00:14:06,327 --> 00:14:09,311
Hum ... eu não acho que 
seja uma banana.

300
00:14:16,595 --> 00:14:18,587
Ei, eu dei uma dura 
naquele grafiti.

301
00:14:19,091 --> 00:14:20,579
O que está fazendo aqui?

302
00:14:22,817 --> 00:14:23,957
"To kill a mockingbird."

303
00:14:24,345 --> 00:14:25,609
Eu comecei a ler ontem à noite.

304
00:14:25,609 --> 00:14:26,191
Foi tão bom.

305
00:14:26,192 --> 00:14:27,355
Eu mal podia esperar para falar com
você sobre isso.

306
00:14:27,529 --> 00:14:29,771
Pois, bem, eu meio que estou tornando
a cidade mais bonita

307
00:14:29,771 --> 00:14:30,695
nesse momento.

308
00:14:31,271 --> 00:14:32,337
Quer almoçar?

309
00:14:35,168 --> 00:14:38,280
Olha, Carlos, o Mike acha que
estamos passando muito tempo juntos,

310
00:14:38,280 --> 00:14:40,189
e ele não está gostando disso.

311
00:14:40,189 --> 00:14:43,537
então eu acho que não 
devemos mais ter estes almoços.

312
00:14:44,801 --> 00:14:47,584
Porque ele não está gostando?
Não está acontecendo nada.

313
00:14:47,584 --> 00:14:50,189
Não, é claro, mas mesmo assim

314
00:14:51,183 --> 00:14:52,795
nós nos reunimos no meio da noite

315
00:14:52,795 --> 00:14:56,127
e eu mentindo sobre isso foi
como uma bandeira vermelha pra ele.

316
00:14:59,405 --> 00:15:00,239
Ok

317
00:15:00,480 --> 00:15:02,204
Bem, se o almoço é muito intimidador ...

318
00:15:05,280 --> 00:15:07,845
Que tal ... se eu ajudar
com o embelezamento?

319
00:15:09,384 --> 00:15:10,988
Acho que não tem mal algum.

320
00:15:12,002 --> 00:15:12,869
Desculpe.

321
00:15:13,334 --> 00:15:14,934
Você está aqui pelo serviço comunitário?

322
00:15:15,298 --> 00:15:17,519
Não, estou só tentando ser uma boa
cidadã.

323
00:15:17,524 --> 00:15:19,912
Não pode. Não até cometer um crime.

324
00:15:22,152 --> 00:15:23,204
Você tá falando sério?

325
00:15:23,312 --> 00:15:24,198
Yeah.

326
00:15:30,696 --> 00:15:31,625
Pronto.

327
00:15:32,318 --> 00:15:33,439
Eu joguei lixo fora.

328
00:15:42,612 --> 00:15:43,825
Jenny, acredite.

329
00:15:43,980 --> 00:15:45,665
Se você quer que Jackson note você,

330
00:15:45,666 --> 00:15:46,649
dê um gelo nele.

331
00:15:46,649 --> 00:15:48,868
Não fale com ele.
Não olhe para ele.

332
00:15:48,897 --> 00:15:51,255
Talvez faça sexo 
com seu melhor amigo.

333
00:15:51,652 --> 00:15:53,771
Quer dizer, tome um refri.
Entendeu?

334
00:15:53,930 --> 00:15:54,888
Totis.

335
00:15:54,888 --> 00:15:55,988
O que houve com vocês?

336
00:15:55,988 --> 00:15:57,819
Deveriam ter voltado 
há 2 horas atrás.

337
00:15:57,819 --> 00:16:00,612
Hum, fomos ao shopping.
Aqui está seu cartão de crédito.

338
00:16:00,612 --> 00:16:02,467
Oh, a propósito.
Aumentei o seu limite.

339
00:16:02,467 --> 00:16:04,119
3 mil? O que é você, uma freira?

340
00:16:04,754 --> 00:16:06,453
Então ... me conte do seu dia.

341
00:16:06,453 --> 00:16:09,163
O.M.G. (oh my god), quero 
ver tudo que comprou.

342
00:16:09,291 --> 00:16:10,735
Pai, tu é tipo 
um milhão de anos

343
00:16:10,736 --> 00:16:12,500
muito velho para "O.M.G."

344
00:16:14,567 --> 00:16:16,236
Vou experimentar o makeup 
que comprou para mim.

345
00:16:16,870 --> 00:16:18,672
Espere. Comprou 
makeup para ela?

346
00:16:18,672 --> 00:16:19,459
Ela tem 11.

347
00:16:19,459 --> 00:16:20,991
Uh, ela usa soutien agora.

348
00:16:20,991 --> 00:16:23,025
Acho que está pronta 
para um gloss de morango.

349
00:16:23,429 --> 00:16:25,690
Me conta o que houve com o Jackson.

350
00:16:25,812 --> 00:16:27,406
Eu quero todos os detals.

351
00:16:27,859 --> 00:16:29,960
"Detals". Eu te amo.

352
00:16:32,322 --> 00:16:35,008
Bem, olha só vocês duas, todas B.F.F.
(best friends forever)
(melhores amigas para sempre)

353
00:16:35,668 --> 00:16:38,206
Então, quem é esse Jackson?

354
00:16:38,405 --> 00:16:41,381
Oh, ela me pediu para não contar 
para ninguém sobre ele.

355
00:16:41,618 --> 00:16:44,166
Eu não sou ninguém.
Eu sou o seu co-pai.

356
00:16:44,169 --> 00:16:45,392
Bem, não leve para o lado pessoal.

357
00:16:45,392 --> 00:16:47,327
Tem algumas coisas que as 
mulheres gostam de falar

358
00:16:47,327 --> 00:16:48,657
com outras garotas.

359
00:16:49,131 --> 00:16:50,188
Eu poderia ser uma menina.

360
00:16:50,188 --> 00:16:51,753
Eu poderia perfeitamente ser uma menina!

361
00:16:52,051 --> 00:16:53,572
Bem, você abaixou a voz.

362
00:17:00,564 --> 00:17:02,020
Ei, onde você está?

363
00:17:02,109 --> 00:17:04,720
Na cozinha! Venha cá.

364
00:17:08,099 --> 00:17:10,250
Os cheiros esta incrível. O que você está fazendo?

365
00:17:11,023 --> 00:17:13,774
Oh, tilapia marinada, 
creme bernaise,

366
00:17:13,774 --> 00:17:15,219
e um pouco couve de Choy.

367
00:17:15,273 --> 00:17:16,598
Se importa te me dar uma mão?

368
00:17:16,598 --> 00:17:17,746
Bree, a única palavra que eu reconheci

369
00:17:17,747 --> 00:17:19,240
nessa frase foi "Mão"

370
00:17:19,357 --> 00:17:22,621
Não tem nada demais.
É um creme bernaise.

371
00:17:22,651 --> 00:17:26,834
Isso só precisa mexer constantemente
por dez minutos.

372
00:17:27,180 --> 00:17:28,219
Constantemente.

373
00:17:29,877 --> 00:17:31,878
Olhe só. Você tem aptidão.

374
00:17:31,878 --> 00:17:33,584
Eu vou me vestir pro jantar.

375
00:17:35,942 --> 00:17:38,022
Agora lembre-se, continue mexendo
por dez minutos.

376
00:17:38,022 --> 00:17:41,247
Se sua mão começar a ter espasmos,
significa que você está fazendo direito.

377
00:18:06,609 --> 00:18:08,875
Bree, eu acho que já passaram os dez
minutos.

378
00:18:08,875 --> 00:18:10,522
Não! Não, nem perto disso.

379
00:18:10,522 --> 00:18:12,940
Continue mexendo até que fique leve
e espumosa.

380
00:18:31,949 --> 00:18:35,194
Ok, eu não me importo quanto tempo passou,

381
00:18:35,798 --> 00:18:38,151
Esse negócio não vai 
ficar mais espumoso

382
00:18:40,215 --> 00:18:43,662
e estou com caimbras 
na minha mão de atirar

383
00:18:43,879 --> 00:18:47,625
Então, se algum criminoso 
fugir amanhã, a culpa é sua.

384
00:18:49,535 --> 00:18:50,628
Sinto muito

385
00:18:51,401 --> 00:18:55,438
Aqui. Deixe-me, hum, 
massagear para você.

386
00:19:06,525 --> 00:19:08,669
Ele tirou uma foto da sua 
mão enquanto dormia?

387
00:19:08,669 --> 00:19:09,554
Que coisa mais tétrica

388
00:19:09,555 --> 00:19:11,621
Eu sei. Por que ele 
faria algo assim?

389
00:19:12,752 --> 00:19:14,756
- Oh,meu Deus.
- O que?

390
00:19:15,414 --> 00:19:17,996
Ele deve ter encontrado uma
impressão digital na cena do crime.

391
00:19:17,996 --> 00:19:19,373
ele pegou sua impressão da foto,

392
00:19:19,373 --> 00:19:20,404
e combinaram

393
00:19:20,404 --> 00:19:22,367
Isso é possível?
Eu não sei.

394
00:19:22,497 --> 00:19:24,212
Bem, então, o que há no envelope?

395
00:19:25,106 --> 00:19:27,902
Talvez o celular 
ou um pedaço da pá.

396
00:19:27,902 --> 00:19:30,103
Seja o que for, ele vai 
usar para nos pegar.

397
00:19:30,103 --> 00:19:31,497
Bem, temos que 
pegar esse envelope.

398
00:19:31,497 --> 00:19:34,503
e, eu não posso distraí-lo, 
fazendo que mexa uns molhos.

399
00:19:34,799 --> 00:19:37,084
A própósito, o "bernaisse" 
dele ... desastre.

400
00:19:37,405 --> 00:19:39,428
Certo. Essa noite, quando 
ele chegar em casa,

401
00:19:39,428 --> 00:19:41,181
vanmos levá-lo para 
uma longa caminhada.

402
00:19:41,181 --> 00:19:43,121
deixe a porta dos fundos 
aberta e eu faço o resto.

403
00:19:43,121 --> 00:19:44,040
Entendi.

404
00:19:45,996 --> 00:19:47,767
E se a maleta estiver chaveada?

405
00:19:47,894 --> 00:19:50,375
Eu sei abrir fechaduras. 
Sim

406
00:19:51,002 --> 00:19:53,597
Eu também sei disfarçar a minha voz,
falsificar assinaturas,

407
00:19:53,597 --> 00:19:54,992
e sou um mão leve decente.

408
00:19:55,164 --> 00:19:57,469
O adultério em deu algumas 
habilidades valiosas para a vida.

409
00:20:01,980 --> 00:20:03,711
Frações são tão estúpidas.

410
00:20:04,127 --> 00:20:06,356
Eu nunca vou precisar disto mesmo.

411
00:20:06,439 --> 00:20:07,802
Está brincando?

412
00:20:08,389 --> 00:20:12,416
Vamos dizer que você se case 
com um cara que vale 20 milhões.

413
00:20:12,416 --> 00:20:14,784
Você se divorcia 
e ele lhe dá a metade

414
00:20:14,784 --> 00:20:17,532
mas, o seu acordo pré-nupcial 
diz que você tem 3/4

415
00:20:17,532 --> 00:20:20,428
Os 5 milhões extras 
lhe dão um iate.

416
00:20:20,428 --> 00:20:23,026
porque você aprendeu suas frações.

417
00:20:24,366 --> 00:20:25,763
Uma história real, a propósito.

418
00:20:26,580 --> 00:20:28,417
Alô?
É o Lee!

419
00:20:28,417 --> 00:20:30,005
Ei! Vamos.

420
00:20:30,005 --> 00:20:32,668
Sabe, você seria uma 
mãe bem legal.

421
00:20:32,978 --> 00:20:34,017
Você acha?

422
00:20:35,828 --> 00:20:39,429
Não, eu provavelmente só vou 
deixar o guri num clube noturno.

423
00:20:39,429 --> 00:20:40,541
ou ... Marrocos.

424
00:20:41,398 --> 00:20:43,092
Ei, o que está fazendo aqui?

425
00:20:43,092 --> 00:20:44,705
O que estou fazendo aqui?
Estou procurando a minha filha.

426
00:20:44,705 --> 00:20:47,063
que disse que estaria 
em casa pelas 5:00

427
00:20:47,063 --> 00:20:50,056
Acho que nos empolgamos.
Totis.

428
00:20:50,056 --> 00:20:53,057
Use a palavra inteira.
Quanto tempo economiza?

429
00:20:53,309 --> 00:20:55,489
Calma.
Pode não se meter?

430
00:20:55,489 --> 00:20:57,100
Isto é entre 
minha filha e eu.

431
00:20:57,160 --> 00:20:59,240
Pare. Voce está 
me envergonhando.

432
00:20:59,240 --> 00:21:00,410
Não me importo.

433
00:21:00,410 --> 00:21:02,499
Você tem que vir para 
casa, comigo ... agora.

434
00:21:03,433 --> 00:21:04,996
E, se eu disser que não 
estou pronta para ir?

435
00:21:04,996 --> 00:21:06,579
E, se eu disser que está 
de castigo por uma semana?

436
00:21:06,579 --> 00:21:07,529
Devemos continuar?

437
00:21:07,529 --> 00:21:10,365
O que?! Isso é injusto!

438
00:21:16,215 --> 00:21:17,818
Não está sendo muito 
rigoroso com ela?

439
00:21:17,818 --> 00:21:20,074
Não se meta, Renée.
Você não é a mãe dela.

440
00:21:24,892 --> 00:21:29,670
Hum. Meu amor, essa foi 
a sua melhor comida.

441
00:21:29,670 --> 00:21:30,584
O que tem nela?

442
00:21:30,584 --> 00:21:32,778
Hum, só nozes, folhas de 
cãnhamo (maconha),

443
00:21:32,778 --> 00:21:35,523
e um ingrediente 
muito especial

444
00:21:35,711 --> 00:21:37,279
Por favor não diga "amor,"

445
00:21:37,280 --> 00:21:38,244
porque já estou com náuseas.

446
00:21:39,752 --> 00:21:42,443
Eu descobri que uma caminhada 
depois da comida

447
00:21:42,443 --> 00:21:44,628
auxilia a minha digestão

448
00:21:44,628 --> 00:21:45,773
Alguém me acompanha?

449
00:21:45,773 --> 00:21:47,396
Você vai. Eu limpo.

450
00:21:52,199 --> 00:21:54,189
Não, Lynette!

451
00:21:54,368 --> 00:21:55,948
Isso está cheio de veneno.

452
00:21:55,948 --> 00:21:57,966
Sim, delicioso e 
cremoso veneno.

453
00:21:57,967 --> 00:21:59,054
o qual, a propósito,

454
00:21:59,054 --> 00:22:01,025
você costumava 
engolir aos litros.

455
00:22:01,025 --> 00:22:03,909
Sim, eu sei, 
mas eu mudei.

456
00:22:03,956 --> 00:22:07,048
E quero lhe ajudar 
a mudar também.

457
00:22:07,048 --> 00:22:09,195
Uau. esse é um monte 
de merda ainda maior

458
00:22:09,195 --> 00:22:10,371
do que recém comemos.

459
00:22:11,352 --> 00:22:12,362
Como é?

460
00:22:12,573 --> 00:22:15,811
Você não está aqui por mim.
Você está aqui porque dessa vez

461
00:22:15,811 --> 00:22:17,817
você está num 
feliz relacionamento,

462
00:22:17,817 --> 00:22:21,008
e não podia esperar para 
esfregar na minha cara.

463
00:22:21,179 --> 00:22:22,264
Como pode ...

464
00:22:22,747 --> 00:22:24,306
Por que você sem .. não.

465
00:22:24,424 --> 00:22:26,644
Não, não, não, não. Não.

466
00:22:26,759 --> 00:22:29,304
Não vai me rebaixar 
ao seu nível.

467
00:22:29,304 --> 00:22:31,887
Eu estou protegida 
por uma linda bolha

468
00:22:31,887 --> 00:22:33,515
de energia do amor.

469
00:22:33,515 --> 00:22:34,447
Sim, Lydia.

470
00:22:34,448 --> 00:22:35,690
você está numa bolha,

471
00:22:35,690 --> 00:22:37,799
mas assim que o 
colecionador de pedras

472
00:22:37,800 --> 00:22:39,381
te largar, como todos fazem

473
00:22:39,381 --> 00:22:41,844
você vai voltar direto para 
a comedora de sorvete,

474
00:22:41,844 --> 00:22:43,922
bebedora de vinho,

475
00:22:43,923 --> 00:22:46,232
para a massa neurótica 
que você, na verdade, é.

476
00:22:46,233 --> 00:22:46,441
Pop!

477
00:22:46,938 --> 00:22:50,256
Você é tão má. 
Deus, eu te odeio.

478
00:22:50,256 --> 00:22:51,437
Aí está ela.
Benvinda de volta.

479
00:22:51,437 --> 00:22:54,145
Toda a minha vida, você sempre 
me tratou com uma fudida.

480
00:22:54,145 --> 00:22:55,621
Você sempre tinha que ser a feliz.

481
00:22:55,621 --> 00:22:57,197
a inteligente, a casada,

482
00:22:57,197 --> 00:23:00,450
Bem, adivinha? Agora você 
é a fudida, sua puta.

483
00:23:00,450 --> 00:23:02,556
Está sozinha e miserável.

484
00:23:02,557 --> 00:23:03,690
e eu estou adorando.

485
00:23:03,690 --> 00:23:05,805
Adorando. Adorando.
Adorando. Adorando.

486
00:23:06,009 --> 00:23:06,928
Uau.

487
00:23:08,874 --> 00:23:12,806
Eu, hum, esqueci o meu Ipod.

488
00:23:17,872 --> 00:23:18,581
Uau.

489
00:23:45,637 --> 00:23:48,719
Hum ..oh ... um 
chardonnay sobrando

490
00:23:50,537 --> 00:23:51,655
Isso quer dizer ...

491
00:23:51,903 --> 00:23:52,670
Sim.

492
00:23:53,793 --> 00:23:56,628
O Rashi vai sozinho 
para o retiro.

493
00:23:56,628 --> 00:23:59,555
então ... parabéns.

494
00:23:59,555 --> 00:24:01,923
Agora, eu estou tão 
miserável quanto você.

495
00:24:02,546 --> 00:24:04,872
Ele te .. largou?

496
00:24:05,689 --> 00:24:08,154
Ele disse que, agora ele 
viu o meu verdadeiro eu,

497
00:24:08,154 --> 00:24:11,103
ele precisa meditar se ainda 
pode, ou não, casar comigo.

498
00:24:12,486 --> 00:24:14,584
Estou tão fudida, cara.

499
00:24:18,982 --> 00:24:21,749
Sabe, se ele foi tão 
rápido para se mandar,

500
00:24:22,304 --> 00:24:23,752
talvez ele não seja o cara

501
00:24:23,964 --> 00:24:25,054
Ele é o cara.

502
00:24:26,032 --> 00:24:27,481
Eu é que não 
sou a garota.

503
00:24:28,772 --> 00:24:32,754
Eu pensei que você poderia me 
livrar da minha carga de perdedora.

504
00:24:32,944 --> 00:24:35,677
e, verdadeiramente, ter um relacionamento que funcionasse.

505
00:24:36,983 --> 00:24:38,761
Acho que é pedir demais.

506
00:24:39,607 --> 00:24:41,157
Por que não vai falar com ele?

507
00:24:41,163 --> 00:24:42,119
Não posso.

508
00:24:43,531 --> 00:24:45,038
Da maneira que me comportei

509
00:24:46,075 --> 00:24:49,487
Me foi dito que a minha energia não 
é mais benvinda na cabana mongol.

510
00:25:02,568 --> 00:25:03,499
Onde ela está?

511
00:25:04,797 --> 00:25:05,539
Onde está quem?

512
00:25:05,539 --> 00:25:07,333
A Jenny. Ela estava de castigo.

513
00:25:07,333 --> 00:25:09,447
mas, quando fui no seu 
quarto, ela não estava

514
00:25:09,778 --> 00:25:12,501
Bem, ela não está aqui.
Eu estva fora toda a tarde.

515
00:25:12,508 --> 00:25:13,822
Eu não acho que confio em você.

516
00:25:15,251 --> 00:25:16,905
Jenny? Você está aqui?

517
00:25:18,344 --> 00:25:19,853
A culpa é sua, sabia?

518
00:25:19,853 --> 00:25:21,564
Minha culpa? Como 
que a culpa é minha?

519
00:25:21,564 --> 00:25:24,095
Desculpe, não estou 
falando com você agora.

520
00:25:24,179 --> 00:25:25,575
Nós eramos uma 
família feliz

521
00:25:25,576 --> 00:25:27,283
antes de você se meter.

522
00:25:27,283 --> 00:25:29,631
Me meter? Você me obrigou a 
levá-la para fazer compras.

523
00:25:29,631 --> 00:25:30,864
porque você tem medo de tetas!

524
00:25:30,864 --> 00:25:32,314
Sim, e depois você se grudou

525
00:25:32,314 --> 00:25:34,180
porque não tem filhos

526
00:25:34,346 --> 00:25:36,050
A culpa não é dela!

527
00:25:37,267 --> 00:25:38,099
Jenny.

528
00:25:39,285 --> 00:25:41,101
Eu entrei por uma 
janela dos fundos

529
00:25:41,634 --> 00:25:42,482
Desculpe.

530
00:25:42,572 --> 00:25:44,827
O que foi?
Por que está aqui?

531
00:25:44,827 --> 00:25:47,332
Eu gosto daqui.
Fizemos as unhas.

532
00:25:48,519 --> 00:25:49,409
Mais

533
00:25:49,732 --> 00:25:50,650
Eu não sei.

534
00:25:51,732 --> 00:25:54,484
As vezes eu penso que 
seria legal ter uma ...

535
00:25:55,757 --> 00:25:56,527
mãe.

536
00:25:56,808 --> 00:25:58,344
Oh, meu Deus.
A palavra "M".

537
00:25:58,344 --> 00:25:59,311
Fácil.

538
00:26:01,139 --> 00:26:03,186
O que pode fazer uma 
mãe que eu não possa?

539
00:26:03,956 --> 00:26:05,061
Quer fazer as unhas?

540
00:26:05,061 --> 00:26:06,976
Segundas de mãos-pés 
começa na semana que vem.

541
00:26:07,135 --> 00:26:08,400
Quer provar uns sapatos?

542
00:26:08,400 --> 00:26:10,062
Eu tenho os estilletos 
que a Cher usou

543
00:26:10,062 --> 00:26:11,639
na Premiére de "Moonstruck".

544
00:26:12,837 --> 00:26:15,121
Você não pode entrar  comigo 
no banheiro das mulheres

545
00:26:15,704 --> 00:26:17,152
Então, esse é o problema?

546
00:26:17,152 --> 00:26:18,639
Bem, você me pegou.

547
00:26:18,900 --> 00:26:22,227
Eu vejo porque ter um pai 
e um papai é tão horrível

548
00:26:22,227 --> 00:26:24,305
Jenny, porque você não vai à cozinha?

549
00:26:24,433 --> 00:26:25,946
A última "Vogue" está lá.

550
00:26:27,274 --> 00:26:29,217
Nos temos revistas na nossa casa também!

551
00:26:31,396 --> 00:26:32,327
Você está bem?

552
00:26:38,204 --> 00:26:40,082
É o meu pior pesadelo tornando realidade.

553
00:26:41,387 --> 00:26:42,492
Fiquei preocupado com isso

554
00:26:42,492 --> 00:26:43,949
desde que ela chegou em nossas vidas.

555
00:26:43,949 --> 00:26:45,824
E se o Bob e eu não somos suficientes?

556
00:26:49,327 --> 00:26:50,726
E se ela precisa de uma mãe?

557
00:26:52,153 --> 00:26:53,493
Ah, cale a boca!

558
00:26:55,319 --> 00:26:56,266
Com licença?

559
00:26:57,556 --> 00:26:59,842
Você pegou uma garota que estava pulando

560
00:26:59,842 --> 00:27:01,316
de um orfanato para outro

561
00:27:01,316 --> 00:27:03,527
e lhe deu dois pais que a amam.

562
00:27:03,590 --> 00:27:05,491
Mas você ouviu. Não é suficiente.

563
00:27:05,491 --> 00:27:07,590
Ah, por favor, ela é uma criança.

564
00:27:07,845 --> 00:27:10,262
Hoje ela quer uma mãe.
Amanhã irá querer um carro.

565
00:27:10,689 --> 00:27:12,489
Jenny não está precisando de nada,

566
00:27:12,489 --> 00:27:14,984
e vocês estão a educando muito bem.

567
00:27:16,795 --> 00:27:17,527
Verdade?

568
00:27:17,527 --> 00:27:18,699
Sim, verdade.

569
00:27:18,867 --> 00:27:20,996
Tão bem que pela primeira
vez na minha vida,

570
00:27:20,996 --> 00:27:24,436
Eu... até que gostei de
sair com uma criança.

571
00:27:26,876 --> 00:27:28,054
Aw.Obrigado

572
00:27:29,711 --> 00:27:31,348
E retiro tudo que disse

573
00:27:31,348 --> 00:27:33,390
sobre você ser uma vadia insensível.

574
00:27:33,928 --> 00:27:35,466
Você nunca disse isso.

575
00:27:37,002 --> 00:27:38,544
Não abra seu email.

576
00:27:43,864 --> 00:27:45,253
Nós somos o sol,

577
00:27:45,687 --> 00:27:48,992
o calor que irradia dos nossos corações.

578
00:27:50,055 --> 00:27:55,510
Nós somos o mar sem fim
rolando por baixo do infinito céu.

579
00:27:56,133 --> 00:28:01,395
Nós somos as folhas.
O vento soprando as árvores.

580
00:28:01,395 --> 00:28:04,273
Desculpe, desculpe. Vento estúpido.

581
00:28:04,791 --> 00:28:06,682
Nós somos as estrelas,

582
00:28:06,729 --> 00:28:08,690
brilhantes, crescendo,

583
00:28:08,874 --> 00:28:12,795
perdendo nós mesmos, mas ganhando o universo.

584
00:28:15,605 --> 00:28:16,604
Tem um segundo?

585
00:28:16,744 --> 00:28:18,116
O que você está fazendo aqui?

586
00:28:18,522 --> 00:28:20,730
Além de tentar não rir muito?

587
00:28:20,791 --> 00:28:22,144
Eu preciso conversar com você.

588
00:28:22,144 --> 00:28:23,101
Bem, não agora.

589
00:28:23,101 --> 00:28:25,668
Meus estudantes estão 
medidando por seis horas.

590
00:28:25,668 --> 00:28:27,366
Eles estão bem pertos de
encontrar sua felicidade.

591
00:28:27,366 --> 00:28:29,089
Tenho certeza que eles podem te
dispensar por alguns minutinhos,

592
00:28:29,089 --> 00:28:30,231
então venha conversar comigo,

593
00:28:30,231 --> 00:28:30,830
ou vou começar a cantar Ethel Merman

594
00:28:30,830 --> 00:28:33,335
do fundo dos meus pulmões

595
00:28:34,680 --> 00:28:37,795
Não tem negócio como 
o negócio dos shows.

596
00:28:37,795 --> 00:28:39,922
Não tem ...
Desculpe.

597
00:28:39,922 --> 00:28:41,258
Volto já.

598
00:28:41,777 --> 00:28:42,555
Vamos.

599
00:28:47,703 --> 00:28:49,041
Você não pode deixar a Lydia.

600
00:28:50,027 --> 00:28:52,320
Eu não quero, mas 
eu não reconheci

601
00:28:52,320 --> 00:28:53,894
aquela pessoa que 
vi gritando contigo.

602
00:28:53,894 --> 00:28:56,504
Eu reconheci. É a pessoa 
na qual eu a transformo

603
00:28:56,504 --> 00:28:57,782
cada vez que estamos juntas

604
00:28:57,782 --> 00:28:59,862
A Lydia que eu não 
reconheci foi aquela

605
00:28:59,862 --> 00:29:02,530
que passou na minha casa, 
feliz e apaixonada

606
00:29:02,530 --> 00:29:04,897
Você não entende. 
É muito difícl para mim

607
00:29:04,897 --> 00:29:06,751
estar junto de pessoas 
como você e a Lydia

608
00:29:07,045 --> 00:29:10,257
Então ... comer uma raíz 
ou cantar ou outra coisa

609
00:29:10,257 --> 00:29:11,533
Não vai ajudar, certo?

610
00:29:11,533 --> 00:29:12,304
Porque não?

611
00:29:12,304 --> 00:29:14,474
Por que você é exatamente 
como a minha família.

612
00:29:16,712 --> 00:29:18,215
Meu nome não é Rashi.

613
00:29:19,015 --> 00:29:21,602
É Herbert Brickmeyer.

614
00:29:21,603 --> 00:29:23,720
De Levittown,Long Island.

615
00:29:23,720 --> 00:29:25,123
e aquela energia na sua cozinha.

616
00:29:25,123 --> 00:29:26,803
foi puro Brickmeyer,

617
00:29:26,803 --> 00:29:28,538
e eu não posso fazer isso de novo.

618
00:29:28,538 --> 00:29:30,535
Certo. Certo.
Antes de tudo,

619
00:29:30,535 --> 00:29:34,313
A Lydia não age assim quando eu não estou apertando os seus botões.

620
00:29:34,313 --> 00:29:36,134
E mesmo que ela agisse 
assim, elabore isso.

621
00:29:36,134 --> 00:29:37,799
É isso que é um relacionamento

622
00:29:38,208 --> 00:29:40,113
E voê não é um perito 
em relacionamento?

623
00:29:41,313 --> 00:29:43,296
Eu sou perita em estragá-los.

624
00:29:46,167 --> 00:29:48,002
Imagino que demorou um pouco

625
00:29:48,002 --> 00:29:51,176
de para de ser um louco 
Brickmeyer de Long Island

626
00:29:51,281 --> 00:29:54,162
então, dê um tempo para a 
Lydia achar a sua benção também.

627
00:30:01,163 --> 00:30:02,534
Eu vou pensar sobre isso.

628
00:30:05,037 --> 00:30:06,126
Toda essa conversa sobre a minha família

629
00:30:06,127 --> 00:30:07,788
me deu vontade de fumar.

630
00:30:07,789 --> 00:30:09,150
Você não teria um ...

631
00:30:10,037 --> 00:30:11,352
Desculpe,Herb.

632
00:30:24,350 --> 00:30:25,325
Olá.

633
00:30:25,327 --> 00:30:26,312
Oi.

634
00:30:29,887 --> 00:30:32,410
O que?
O Rashi ligou.

635
00:30:32,419 --> 00:30:34,776
Ele teve uma epifania 
durante o retiro

636
00:30:35,004 --> 00:30:38,715
Ele sabe que estou mudando 
e ele quer ser paciente.

637
00:30:44,246 --> 00:30:46,012
Ele está certo.
Você está mudando.

638
00:30:46,013 --> 00:30:48,596
Eu nunca tinha 
visto você assim antes.

639
00:30:49,327 --> 00:30:49,943
Sério?

640
00:30:49,944 --> 00:30:52,237
Sim, verdade, querida.

641
00:30:52,345 --> 00:30:53,422
Eu acho ....

642
00:30:55,002 --> 00:30:58,106
Eu acho que é por sito que eu 
tenho sido tão podre com você

643
00:30:59,304 --> 00:31:00,604
Estou com ciúmes,

644
00:31:04,966 --> 00:31:05,929
Porque?

645
00:31:07,936 --> 00:31:11,926
Eu não entro dentro de relacionamentos, Lydia. Eu entro sobre eles.

646
00:31:11,993 --> 00:31:15,283
Eu monto neles e 
os pego pelos cabelos

647
00:31:15,284 --> 00:31:16,961
e chuto eles pelos lados

648
00:31:16,962 --> 00:31:19,246
até fazer que andem 
para onde eu quero.

649
00:31:19,247 --> 00:31:21,450
E Deus ajude a outra pessoa.

650
00:31:21,451 --> 00:31:23,668
se ela tiver idéias 
diferentes das minhas.

651
00:31:24,923 --> 00:31:26,988
Foi isso que aconteceu 
com você e o Tom?

652
00:31:29,458 --> 00:31:30,813
Oh,sim.

653
00:31:33,464 --> 00:31:36,158
Você também pode mudar, Lynette.

654
00:31:37,319 --> 00:31:39,131
Eu não sei se posso.

655
00:31:39,709 --> 00:31:41,999
Tenho certeza que isso 
é o melhor que posso.

656
00:31:42,000 --> 00:31:43,412
Não,Lynette.

657
00:31:43,413 --> 00:31:46,513
Não, porque agora você 
reconhece o seu problema.

658
00:31:47,996 --> 00:31:50,216
E, um sábio homem, disse uma vez

659
00:31:50,669 --> 00:31:52,333
para começarmos 
a jornada da mudança

660
00:31:52,334 --> 00:31:55,519
temos que vestir as botas 
da auto-consciência.

661
00:31:58,096 --> 00:32:00,472
E, esse sábio homem, foi o Rashi?

662
00:32:01,899 --> 00:32:03,523
Ele não é adorável?

663
00:32:10,381 --> 00:32:11,996
E quando ele falar 
com o Scout e o Jim

664
00:32:11,997 --> 00:32:13,987
você sabe que ele não quer 
só fazer a coisa certa

665
00:32:13,988 --> 00:32:16,876
para a comunidade. Ele quer fazer
a coisa certa como um pai.

666
00:32:16,877 --> 00:32:19,196
Eu sei. É como quando 
o Gregory Peck

667
00:32:19,197 --> 00:32:21,938
olhou todas essas crianças,
você pode ver que ele  é ...

668
00:32:21,939 --> 00:32:23,296
O Gregory Peck?

669
00:32:24,465 --> 00:32:25,850
Você não leu, de 
verdade, o livro, leu?

670
00:32:25,851 --> 00:32:30,287
Sim, eu comecei e 
então passou na TV

671
00:32:31,571 --> 00:32:34,408
Desculpe. São tantas páginas.

672
00:32:34,704 --> 00:32:35,661
Mike.

673
00:32:35,961 --> 00:32:37,130
O que?

674
00:32:38,646 --> 00:32:40,595
Oh, Deus. Ele está virando!

675
00:32:40,902 --> 00:32:41,856
Okay.

676
00:32:43,471 --> 00:32:46,008
Uh... Certo, venha.

677
00:32:53,739 --> 00:32:54,770
Você acha que eles nos viu?

678
00:32:54,771 --> 00:32:55,731
Eu não sei.

679
00:32:57,828 --> 00:32:59,583
Eu não vejo a caminhonete. Acho
que ele foi embora.

680
00:32:59,989 --> 00:33:01,118
Ah, graças a Deus.

681
00:33:02,114 --> 00:33:03,604
Essa foi por pouco.

682
00:33:04,686 --> 00:33:06,228
É, meu coração está pulando.

683
00:33:06,422 --> 00:33:07,980
Eu sei. Posso sentir.

684
00:33:13,852 --> 00:33:15,278
O que está acontecendo aqui?

685
00:33:17,967 --> 00:33:18,961
Nada.

686
00:33:21,521 --> 00:33:22,726
Tem certeza?

687
00:33:23,535 --> 00:33:26,227
Sim. Somos só dois amigos

688
00:33:26,228 --> 00:33:28,383
que estão passando por um
momento difícial e estão tentando

689
00:33:29,174 --> 00:33:30,846
se ajudar, certo?

690
00:33:32,805 --> 00:33:34,592
Então porque estamos nos
escondendo do meu marido

691
00:33:34,593 --> 00:33:35,998
para o meu marido?

692
00:33:42,195 --> 00:33:44,397
Não acho que devíamos 
fazer isso mais.

693
00:33:45,817 --> 00:33:46,859
Sim.

694
00:33:52,330 --> 00:33:54,158
Mike! o que você está fazendo?

695
00:33:54,159 --> 00:33:55,930
Quando já estiver ajudado seu namorado,

696
00:33:56,204 --> 00:33:57,490
precisamos conversar,

697
00:33:59,623 --> 00:34:00,249
Você esta bem?

698
00:34:00,250 --> 00:34:01,269
Sim.

699
00:34:08,681 --> 00:34:09,716
Olá.

700
00:34:10,952 --> 00:34:12,142
Como foi o seu dia?

701
00:34:12,548 --> 00:34:14,156
Um pouco estressante.

702
00:34:14,190 --> 00:34:16,172
O meu também.

703
00:34:17,319 --> 00:34:21,188
Precisamos nos descontrair.
Que tal uma boa e longa caminhada?

704
00:34:21,364 --> 00:34:22,701
Eu tenho uma ideia melhor.

705
00:34:22,702 --> 00:34:25,125
Tem um lugar especial que
eu gostaria de te levar.

706
00:34:25,828 --> 00:34:27,948
Oh?Aonde?

707
00:34:31,610 --> 00:34:32,962
É uma surpresa.

708
00:34:34,432 --> 00:34:36,462
Eu não gosto de surpresas.

709
00:34:37,366 --> 00:34:39,690
Eu gosto. Vamos?

710
00:34:40,212 --> 00:34:41,159
Agora?

711
00:34:44,164 --> 00:34:46,091
Você parece muito novo para mim.

712
00:34:46,699 --> 00:34:48,626
Mas estou com essas roupas o dia inteiro.

713
00:34:48,627 --> 00:34:50,210
Gostaria muito de trocar.

714
00:34:51,112 --> 00:34:53,881
Certo. Não me deixe esperando.

715
00:35:02,554 --> 00:35:04,072
Bree, já saiu?

716
00:35:04,073 --> 00:35:05,798
Novo plano. Ele está me levando
em um restaurante

717
00:35:05,799 --> 00:35:07,429
e está com o envelope.

718
00:35:07,430 --> 00:35:08,873
- Aonde vocês estão indo?
- Ele não disse,

719
00:35:08,874 --> 00:35:10,317
mas se ele escreveu aquela carta,

720
00:35:10,318 --> 00:35:12,581
e está me levando em algum
lugar com a evidência...

721
00:35:14,506 --> 00:35:15,719
Vou te seguir.

722
00:35:20,183 --> 00:35:21,740
Pensei que ia se trocar.

723
00:35:22,278 --> 00:35:23,364
E troquei.

724
00:35:24,030 --> 00:35:25,786
Minha atitude. Eu não queria ir,

725
00:35:25,787 --> 00:35:27,765
agora eu quero .

726
00:35:42,849 --> 00:35:44,693
Uh, que tal aquela
mesa do canto?

727
00:35:44,694 --> 00:35:45,570
Gostaríamos de privacidade.

728
00:35:45,571 --> 00:35:48,110
Não, não, não, não.
Odeio privacidade.

729
00:35:48,111 --> 00:35:50,985
gosto de barulho, alvoroço
e muita gente.

730
00:35:50,986 --> 00:35:53,135
Que tal essa aqui do meio?

731
00:35:54,404 --> 00:35:55,598
O que quiser .

732
00:36:04,181 --> 00:36:06,826
Oh, não está quente
nessa jaqueta?

733
00:36:06,986 --> 00:36:08,320
Na verdade, um pouco.

734
00:36:17,542 --> 00:36:21,181
Então, uhn, vamos pedir primeiro,
e depois podemos conversar.

735
00:36:26,656 --> 00:36:29,021
Esse aperitivos não parecem uma delícia?

736
00:36:29,022 --> 00:36:30,877
Yum! Escargot, e eu...

737
00:36:30,878 --> 00:36:32,537
Eu adoro sopa de cebola.

738
00:36:32,538 --> 00:36:36,310
Mas, vai ser difícil de 
passar no bife tártaro

739
00:36:37,270 --> 00:36:40,642
Patê colonial rústico. Veja.

740
00:36:40,753 --> 00:36:41,626
Hum, para o que eu 
estou olhando?

741
00:36:41,627 --> 00:36:44,233
Aqui diz "patê rústico colonial."

742
00:36:45,428 --> 00:36:47,501
Talvez devemos olhar na 
folha da esquerda do cardápio.

743
00:36:47,502 --> 00:36:50,702
Tenho certeza que vamos achar 
alguma coisa boa do lado esquerdo

744
00:36:50,703 --> 00:36:53,519
Não pegamos a carta de vinhos.
Onde está o nosso garçon?

745
00:37:06,105 --> 00:37:07,288
Eu já volto.

746
00:37:07,289 --> 00:37:08,370
Espere.Aonde...Onde você esta indo?

747
00:37:08,371 --> 00:37:09,786
Me refrescar.

748
00:37:09,787 --> 00:37:10,893
De novo?

749
00:37:18,059 --> 00:37:19,357
O que acha que tem aqui?

750
00:37:19,358 --> 00:37:22,012
E se for um osso? Você abre!

751
00:37:29,674 --> 00:37:30,857
Oh,não.

752
00:37:31,730 --> 00:37:33,202
Talves seja um dente.

753
00:37:36,328 --> 00:37:38,275
Ohh. A imagem da minha mão ...

754
00:37:38,276 --> 00:37:40,781
Ele estava tentando descobrir o tamanho do meu anel ..

755
00:37:40,886 --> 00:37:43,505
Bem, isso não necessariamente
significa que ele não enviou a carta.

756
00:37:43,527 --> 00:37:44,898
Acho que sim.

757
00:37:44,899 --> 00:37:46,339
Ok, bem, isso é um alívio, né?

758
00:37:46,340 --> 00:37:48,939
Quero dizer, pelo menos,
ele não está chantageando você.

759
00:37:49,214 --> 00:37:51,801
Não, isso significa que ele quer casar comigo.

760
00:37:52,526 --> 00:37:53,870
Então o que você vai fazer?

761
00:37:55,078 --> 00:37:56,307
Eu gosto de Chuck, mas ele não é o homem

762
00:37:56,308 --> 00:37:58,632
Com que eu quero passar o resto da minha vida.

763
00:37:59,207 --> 00:38:02,435
Pode ir. Vou fazer o melhor 
para decepcioná-lo fácil

764
00:38:03,141 --> 00:38:06,079
Já é uma gema e com 
um salário de polícia?

765
00:38:08,048 --> 00:38:09,550
Mas, você ainda deve largá-lo.

766
00:38:17,575 --> 00:38:18,619
Mike.

767
00:38:18,920 --> 00:38:20,919
Se você for falar, fale logo.

768
00:38:21,523 --> 00:38:23,440
Não tem como falar isso
rápido, cara.

769
00:38:25,017 --> 00:38:26,370
O que você está fazendo aqui?

770
00:38:27,910 --> 00:38:29,974
Nós finalmente vamos te contar a verdade.

771
00:38:39,414 --> 00:38:41,485
Há um mês atrás, 
no jantar progressivo ...

772
00:38:41,486 --> 00:38:42,984
lembra daquela noite?

773
00:38:43,750 --> 00:38:45,650
Vá direto pra parte da verdade.

774
00:38:48,905 --> 00:38:51,422
Eu matei o padrasto da Gaby.

775
00:38:53,816 --> 00:38:56,038
E eu e as garotas 
ajudaram a enconbrir

776
00:39:07,450 --> 00:39:09,081
Desculpe que demorou tanto

777
00:39:09,082 --> 00:39:10,796
Oh, est ... está - está tudo bem.

778
00:39:13,064 --> 00:39:14,819
Isso na verdade me deu uma chance

779
00:39:14,820 --> 00:39:17,949
de ter um uísque e um copo
de vinho.

780
00:39:18,052 --> 00:39:19,542
Me acalmou um pouco.

781
00:39:19,673 --> 00:39:21,413
Deus, queria poder beber.

782
00:39:22,309 --> 00:39:24,240
Porque? Com o que está tão nervosa?

783
00:39:24,979 --> 00:39:27,874
Eu tenho que falar algo importante.

784
00:39:28,078 --> 00:39:30,518
Uhn. Me pergunto

785
00:39:30,519 --> 00:39:32,521
se é a mesma coisa que vou dizer.

786
00:39:32,522 --> 00:39:34,454
Tenho certeza que não.

787
00:39:36,266 --> 00:39:38,599
Chuck, você é um ótimo cara,

788
00:39:38,962 --> 00:39:41,321
e tenho adorado nosso
tempo juntos, mas...

789
00:39:41,322 --> 00:39:42,593
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.

790
00:39:42,594 --> 00:39:43,858
Voce está... você está...

791
00:39:45,255 --> 00:39:46,490
me despejando?

792
00:39:50,466 --> 00:39:51,522
Eu ia...

793
00:39:52,867 --> 00:39:54,708
Eu ia te pedir em casamento.

794
00:39:55,169 --> 00:39:56,730
Desculpa se te enganei...

795
00:39:56,731 --> 00:39:59,462
Hey, um falso pedido de desculpas.
Você me enganou.

796
00:39:59,463 --> 00:40:00,664
Chuck, por favor

797
00:40:00,665 --> 00:40:02,412
Você sabe, é como se você
fosse duas pessoas.

798
00:40:02,524 --> 00:40:03,896
Tem a mulher que eu me diverto,

799
00:40:03,897 --> 00:40:06,854
a qual eu realmente...
Realmente me conecto,

800
00:40:06,855 --> 00:40:07,912
e tem essa outra mulher que

801
00:40:07,913 --> 00:40:11,276
que, uh, é misteriosa e estranha

802
00:40:11,277 --> 00:40:14,393
e vive fugindo de seus deveres.

803
00:40:16,234 --> 00:40:18,039
Tem outro cara, não?

804
00:40:18,130 --> 00:40:20,301
Não. Eu te juro, não tem mais ninguém.

805
00:40:20,302 --> 00:40:21,819
Não minta para mim!

806
00:40:26,092 --> 00:40:27,835
Ele é o que te mandou aquela carta?

807
00:40:28,790 --> 00:40:29,407
Qual carta?

808
00:40:29,408 --> 00:40:31,443
Aquela que você estava
lendo aquela noite,

809
00:40:31,444 --> 00:40:33,053
e ficou toda chocada...

810
00:40:33,054 --> 00:40:34,126
Era dele?

811
00:40:34,620 --> 00:40:36,675
Não existe "ele."

812
00:40:36,676 --> 00:40:38,362
Você sabe,Bree,

813
00:40:38,363 --> 00:40:39,742
Eu teria feito qualquer coisa por você.

814
00:40:40,785 --> 00:40:43,729
Eu protejo as pessoas com
quem me importo.

815
00:40:45,232 --> 00:40:47,134
Eu não ligo mais pra você.

816
00:40:48,939 --> 00:40:50,943
Então, se estiver em problemas,

817
00:40:52,145 --> 00:40:54,441
e tennho certeza que
um dia vai...

818
00:40:56,414 --> 00:40:58,208
não me chame.

819
00:40:59,904 --> 00:41:03,462
Você fez um erro horrível.

820
00:41:10,008 --> 00:41:13,045
<i>Sim, os habitantes de Wisteria Lane</i>

821
00:41:13,046 --> 00:41:15,912
<i>são aptos na arte de disfarce.</i>

822
00:41:19,050 --> 00:41:20,208
<i>Eles sabem como cobrir</i>

823
00:41:20,209 --> 00:41:23,295
a evidência de uma
separação bagunçada...

824
00:41:27,329 --> 00:41:31,018
<i>para compensar o que seus
filhos devem estar perdendo...</i>

825
00:41:34,327 --> 00:41:36,883
<i>e para poupar os sentimentos
de um amado</i>

826
00:41:36,884 --> 00:41:39,638
<i>cujo gosto não pode partilhar.</i>

827
00:41:42,517 --> 00:41:43,746
<i>Mas para alguns,</i>

828
00:41:43,747 --> 00:41:48,158
<i>a arte do disfarce tem
um preço muito caro.</i>

829
00:41:48,834 --> 00:41:53,747
<i>E então eles se encontram forçados
a revelar a verdade...</i>

830
00:41:56,019 --> 00:42:01,960
<i>mesmo se ela enfrenta
um futuro incerto.</i>

831
00:42:02,253 --> 00:42:04,459
Sync by YYeTs
Translated by 	solon, jlucaas, KhatBruni, gabrielqrsp, linchuca, okuraio and Killork.
www.adic7ed.com

