1
00:00:06,651 --> 00:00:07,734
Levante-se, House
2
00:00:07,735 --> 00:00:09,035
Deve haver algum erro.
3
00:00:09,103 --> 00:00:12,071
Eu requisitei especificamente
que eu fosse acordado
4
00:00:12,139 --> 00:00:13,406
daqui a três horas.
5
00:00:13,474 --> 00:00:16,409
Um visitante VIP. Dean da Medicina
do seu antigo hospital.
6
00:00:20,714 --> 00:00:24,049
Eu tive sonhos com isso.
7
00:00:24,117 --> 00:00:25,918
Irei assumir que esse
é só mais um deles.
8
00:00:25,986 --> 00:00:28,554
Levante-se
9
00:00:28,622 --> 00:00:30,990
Eu posso recusar ver
qualquer visita que eu quiser.
10
00:00:31,057 --> 00:00:35,160
Fala pra Dean, que eu não quero vê-la.
11
00:00:35,228 --> 00:00:37,229
Ele falou que você diria isso.
12
00:00:41,202 --> 00:00:42,236
Ele?
13
00:01:04,396 --> 00:01:07,798
Qual a política de contratação daqui?
14
00:01:07,866 --> 00:01:09,466
Todas baseadas em idiotas?
15
00:01:09,534 --> 00:01:12,035
Eu posso tirar você daqui
16
00:01:12,103 --> 00:01:15,072
A não ser que esse arquivo
tenha um arquivo nele.
17
00:01:15,139 --> 00:01:19,777
Ordens do juiz para
sua soltura imediata.
18
00:01:23,216 --> 00:01:26,252
Eu tive oito meses adicionados
a minha sentença a dois meses.
19
00:01:26,319 --> 00:01:27,920
A matemática é bem simples.
20
00:01:27,988 --> 00:01:29,089
Nós temos uma crise.
21
00:01:29,156 --> 00:01:31,358
O que é uma boa notícia para você
22
00:01:31,426 --> 00:01:34,027
Você está fora hoje a noite, sob
liberdade condicional.
23
00:01:34,095 --> 00:01:36,463
Com a condição de que você
trabalhe para mim
24
00:01:36,531 --> 00:01:37,998
no Hospital Princeton-Plainsboro.
25
00:01:38,065 --> 00:01:39,500
Não, Obrigado.
26
00:01:41,536 --> 00:01:43,337
Você pensa que é uma boa ideia para
eu voltar
27
00:01:43,405 --> 00:01:44,739
a minha vida antiga?
28
00:01:44,807 --> 00:01:45,907
Para qualquer um de nós?
29
00:01:45,974 --> 00:01:51,712
Seu paciente são dois
pulmões em uma caixa.
30
00:01:51,780 --> 00:01:54,682
E só tem 12 horas restantes.
31
00:01:54,750 --> 00:01:57,418
Sem pulso, sem corpo.
32
00:01:57,486 --> 00:02:00,122
Sem a habilidade de responder perguntas.
33
00:02:00,189 --> 00:02:02,391
É seu paciente perfeito.
34
00:02:06,096 --> 00:02:11,435
Eu paguei pelo quarto
para a semana inteira, mas...
35
00:02:11,504 --> 00:02:14,004
House 8x02 - Transplante
Data original no ar 10/10/2011
36
00:02:16,346 --> 00:02:18,846
O doador é um garoto de 18 anos
que acabou de voltar de Hosftra
37
00:02:18,847 --> 00:02:20,495
Foi a uma festa de boas vindas
com seus amigos,
38
00:02:20,496 --> 00:02:22,398
subiu em sua moto,
e terminou como um doador de órgão.
39
00:02:22,465 --> 00:02:23,866
Assistolia na sala de emergência.
40
00:02:23,934 --> 00:02:25,067
Sem pulso.
42
00:02:26,837 --> 00:02:28,371
Seu coração, fígado, rins
estavam todos torrados
43
00:02:28,439 --> 00:02:29,906
Os cirurgiões tinham o
recipiente na mesa
44
00:02:29,974 --> 00:02:32,976
quando eles perceberam que a resistência das vias aéres haviam aumentado.
45
00:02:33,043 --> 00:02:35,144
O time o fechou, e colocaram os pulmões em uma animação suspensa.
46
00:02:35,212 --> 00:02:37,948
Nos deu 24 horas para arrumar isto,
no qual 12 já se passaram.
47
00:02:38,016 --> 00:02:40,751
Nós não temos pista
do que está errado.
48
00:02:48,386 --> 00:02:50,254
Ótima pintura.
49
00:02:50,322 --> 00:02:52,190
Azuis e Verdes.
50
00:02:52,257 --> 00:02:54,741
Calmante, mas com uma
pitada de carinho.
51
00:02:55,620 --> 00:02:58,360
Compensa totalmente o fedor
do sofrimento e morte.
52
00:02:58,932 --> 00:03:00,699
Aonde está meu paciente?
53
00:03:00,767 --> 00:03:02,234
Nós precisamos não conversar.
54
00:03:02,302 --> 00:03:03,769
na sala de isolamento da UTI
55
00:03:03,837 --> 00:03:05,404
O time de transplante encontrará você lá
56
00:03:05,472 --> 00:03:07,173
com atualizações das
ultimas duas horas.
57
00:03:07,240 --> 00:03:11,044
Ótimo.
Pegue isto.
58
00:03:11,111 --> 00:03:12,913
E sobre você derrubar isto
em sua sala?
59
00:03:12,980 --> 00:03:15,882
Eu entendo completamente
60
00:03:15,950 --> 00:03:18,618
e quase respeito seu desejo de aparecer
61
00:03:18,686 --> 00:03:20,053
de ser Reitor de Medicina,
62
00:03:20,121 --> 00:03:21,688
dado que seu título é Reitor de Medicina.
63
00:03:21,756 --> 00:03:23,823
Por outro lado...
64
00:03:23,891 --> 00:03:24,991
Sério?
65
00:03:30,898 --> 00:03:33,299
Leve isso a sério.
66
00:03:33,367 --> 00:03:35,334
Você quebra a lei,
você voltará a prisão
67
00:03:35,402 --> 00:03:37,236
Busca extra de Vicodin,
volta para pisão.
68
00:03:37,304 --> 00:03:39,505
Zomba minha autoridade,
faça o hospital parecer ruim,
69
00:03:39,572 --> 00:03:42,674
volta à prisão
70
00:03:42,741 --> 00:03:44,942
Eu devo a você.
71
00:03:45,010 --> 00:03:47,378
Sim, massa.
72
00:03:47,446 --> 00:03:51,248
Viu, isso poderia ser
um exemplo.
73
00:03:54,185 --> 00:03:56,119
Quando a Cuddy saiu?
74
00:03:56,187 --> 00:03:59,856
Ela deu a noticia
no dia seguinte do seu incidente.
75
00:03:59,924 --> 00:04:00,890
Aceitou um emprego
76
00:04:00,958 --> 00:04:02,292
Não precisa de detalhes.
77
00:04:08,599 --> 00:04:10,200
a Ortopedia precisava de mais espaço.
78
00:04:10,268 --> 00:04:12,135
Você é assim.
79
00:04:18,143 --> 00:04:19,844
Cade as minhas coisas?
80
00:04:19,912 --> 00:04:22,113
Não sei.
81
00:04:22,181 --> 00:04:23,882
E o meu time?
82
00:04:23,950 --> 00:04:25,150
Patético.
83
00:04:25,218 --> 00:04:26,518
A primeira coisa que você me disse
84
00:04:26,586 --> 00:04:28,153
foi que você não queria
sua antiga equipe.
85
00:04:28,221 --> 00:04:30,556
E a quarta coisa que você disse foi,
"onde está minha antiga equipe?"
86
00:04:30,624 --> 00:04:32,291
Já faz um ano.
87
00:04:32,359 --> 00:04:35,061
Taub, Chase, número 13
todos seguiram em frente.
88
00:04:35,128 --> 00:04:36,228
O mundo faz isso de vez
em quando.
89
00:04:36,296 --> 00:04:38,765
Não faz não.
90
00:04:38,832 --> 00:04:40,533
Aqui seu novo escritório
91
00:04:42,903 --> 00:04:45,537
E aqui está seu novo time.
92
00:04:50,377 --> 00:04:51,877
Oi.
93
00:04:55,415 --> 00:04:58,817
Eu não tenho interesse em desleixo
de outros departamentos.
94
00:04:58,885 --> 00:05:00,286
Eu não sou desleixado.
95
00:05:00,353 --> 00:05:01,554
3 da manhã
96
00:05:01,621 --> 00:05:03,088
Se o Foreman tivesse ligado para você
em casa,
97
00:05:03,156 --> 00:05:04,323
você não teria roupas apertadas,
98
00:05:04,391 --> 00:05:05,758
cabelos penteados e maquiagem.
99
00:05:05,826 --> 00:05:07,359
o que significa que você
já estava aqui no hospital.
100
00:05:07,427 --> 00:05:09,395
Sim, eu estava de plantão na neurologia.
101
00:05:09,463 --> 00:05:12,231
Bom, se isso fosse verdade,
você estaria trabalhando agora
102
00:05:12,299 --> 00:05:14,366
e estaria indisponível para ajudar.
103
00:05:14,434 --> 00:05:15,768
O que significa que você está
saindo por ai no hospital
104
00:05:15,836 --> 00:05:17,103
fingindo trabalhar.
105
00:05:17,171 --> 00:05:18,371
O que significa que você é
não só um rejeitado,
106
00:05:18,439 --> 00:05:20,373
você é um covarde rejeitado
107
00:05:20,441 --> 00:05:23,075
que estava tentando esconder sua rejeição de alguém.
108
00:05:23,143 --> 00:05:24,677
Eu não sou um rejeitado.
109
00:05:24,745 --> 00:05:27,347
Então volte para a neurologia.
110
00:05:27,415 --> 00:05:30,516
Não posso.
111
00:05:30,584 --> 00:05:35,822
Eu bati no meu médico.
112
00:05:54,574 --> 00:05:59,778
Síndrome da angústia respiratória aguda seguida de trauma é nossa melhor hipótese.
113
00:05:59,846 --> 00:06:01,513
A fração inspirada de
oxigênio esta em 93%
114
00:06:01,581 --> 00:06:03,115
Prisão!
115
00:06:03,183 --> 00:06:04,817
Desculpa
116
00:06:04,884 --> 00:06:07,720
Pensei ter ouvido todo mundo
pensar isso.
117
00:06:07,788 --> 00:06:09,922
Eu estava na prisão, sabe.
118
00:06:09,989 --> 00:06:13,192
Foi há muito tempo,
mas ainda assim você está curioso.
119
00:06:13,260 --> 00:06:14,693
Nunca fui estuprado.
120
00:06:14,761 --> 00:06:17,162
Não fui estuprado-estuprado
121
00:06:17,230 --> 00:06:19,631
Bem, estuprado-estuprado,
mas não estuprado-estuprado-estuprado.
122
00:06:21,567 --> 00:06:26,370
Bom, agora que nós deixamos isso completamente para trás.
123
00:06:26,438 --> 00:06:29,507
Desculpa, Dr. House.
Bem vindo de volta
124
00:06:29,574 --> 00:06:31,141
Isso é um bolo?
125
00:06:34,200 --> 00:06:36,480
Algum exsudato alveolar?
- Não.
126
00:06:36,608 --> 00:06:37,430
Os pulmões estão secos.
127
00:06:37,431 --> 00:06:38,999
Bom não é Síndrome da angústia respiratória aguda.
128
00:06:39,024 --> 00:06:41,657
É outuno.
É época da doença do carrapato.
129
00:06:41,833 --> 00:06:43,732
Erliquiose causando bronquiolite.
130
00:06:45,623 --> 00:06:49,859
Você vai gostar que eu deixei os "idiotas" subtextuais.
131
00:06:49,927 --> 00:06:51,995
O esfregaço sanguíneo estava limpo, e nós "idiotas" tratamos
132
00:06:52,062 --> 00:06:53,863
com antibióticos de amplo espectro
133
00:06:53,931 --> 00:06:55,698
- Cocaína.
- Exame toxicológico estava limpo.
134
00:06:55,766 --> 00:06:56,833
Homens mortos não urinam.
135
00:06:56,900 --> 00:06:58,000
Testes toxicológico
136
00:06:58,068 --> 00:06:59,302
para metabólitos na urina
137
00:06:59,369 --> 00:07:01,003
Coca nunca passa os pulmões
138
00:07:01,071 --> 00:07:03,005
Também explica o
acidente de moto.
139
00:07:03,073 --> 00:07:06,509
Idiotas.
140
00:07:06,577 --> 00:07:07,710
Vamos começar com o tratamento
nos pulmões
141
00:07:07,778 --> 00:07:08,745
Ótima ideia
142
00:07:08,812 --> 00:07:10,313
A não ser que você esteja errado
143
00:07:10,380 --> 00:07:11,613
E por você eu quero dizer eu.
144
00:07:11,681 --> 00:07:14,082
Então esse tratamento vai abrir buracos nos pulmões
145
00:07:14,150 --> 00:07:15,851
Eu chamaria vocês de idiotas de novo, mas nesse ponto
146
00:07:15,918 --> 00:07:16,985
eu estou começando a duvidar se vocês entendem
147
00:07:17,053 --> 00:07:17,986
o que eu quero dizer com essa palavra.
148
00:07:18,053 --> 00:07:19,421
Kato.
149
00:07:19,488 --> 00:07:21,389
Pegue "Beleza Negra" e me encontre na frente.
150
00:07:21,457 --> 00:07:25,393
Nós vamos encontrar o esconderijo da criança morta.
151
00:07:34,269 --> 00:07:36,771
Desde que um com 18 anos com "doador de órgãos"
152
00:07:36,839 --> 00:07:38,874
em seus documentos não é um paciente com câncer,
153
00:07:38,941 --> 00:07:41,276
eu estou imaginando que o recipiente é um membro vitalício
154
00:07:41,344 --> 00:07:42,944
do clube do Wilson se importa muito.
155
00:07:43,012 --> 00:07:44,513
Excelente dedução.
156
00:07:44,580 --> 00:07:47,483
Você é a rasão de eu estar fora da grande casa.
157
00:07:47,550 --> 00:07:49,185
Não compensa exatamente por nunca visitar
158
00:07:49,253 --> 00:07:51,087
Deixar você foi idéia do Foreman.
159
00:07:51,155 --> 00:07:53,590
Eu não estava convencido até o Simpson falhar três vezes.
160
00:07:53,658 --> 00:07:54,658
Isso equivale à mesma coisa.
161
00:07:54,726 --> 00:07:55,726
Você me queria de volta.
162
00:07:55,793 --> 00:07:57,594
Veja, eu soube que você interpretaria mal.
163
00:07:57,662 --> 00:08:00,263
Reação emocional forte.
164
00:08:00,331 --> 00:08:06,102
Eu acho que esse clube vitalício inclui você.
165
00:08:06,170 --> 00:08:08,070
- Como está seu pulso?
- Curado, obrigado.
166
00:08:08,138 --> 00:08:09,471
Eu estava errado.
167
00:08:09,539 --> 00:08:11,440
Eu fui para a prisão.
Eu paguei o preço.
168
00:08:11,508 --> 00:08:12,674
Você é um homem mudado.
169
00:08:12,742 --> 00:08:14,176
Eu disse que eu estava errado.
170
00:08:14,243 --> 00:08:15,343
Eu não disse que eu mudei.
171
00:08:15,411 --> 00:08:16,779
Eu não. Nem você
172
00:08:16,846 --> 00:08:20,216
Analize isso como você quiser. Nós não somos amigos mais.
173
00:08:28,425 --> 00:08:29,525
O que eu posso fazer?
174
00:08:29,593 --> 00:08:31,227
Meu peito.
175
00:08:31,295 --> 00:08:33,462
A angina está de volta.
176
00:08:33,530 --> 00:08:35,631
Aumentar os nitratos deve apaga-lo
177
00:08:37,033 --> 00:08:38,934
Minha irmã e eu estávamos conversando, tentando adivinhar
178
00:08:39,002 --> 00:08:41,003
Quantas noites nós durmimos no hospital.
179
00:08:42,272 --> 00:08:43,539
Isso definitivamente começou
180
00:08:43,607 --> 00:08:47,843
com a grande mastectomia de 2001.
181
00:08:47,910 --> 00:08:49,678
Deus, sinto falta dos meus peitos.
182
00:08:49,745 --> 00:08:51,513
Eles eram espetaculares.
184
00:08:58,889 --> 00:09:00,290
Especialmente com a extensão
185
00:09:00,358 --> 00:09:01,858
do efisema, ela precisa de outro pulmão
186
00:09:05,697 --> 00:09:06,664
Como você está?
187
00:09:06,732 --> 00:09:09,567
Melhor já.
188
00:09:09,635 --> 00:09:11,002
É uma boa coisa que funcionou.
189
00:09:11,070 --> 00:09:12,738
Eu ia fazer você me trazer uma gafarra.
190
00:09:14,640 --> 00:09:16,608
Ah, alegre-se irmã
191
00:09:16,676 --> 00:09:18,110
Sabe, o mínimo que você poderia fazer
192
00:09:18,178 --> 00:09:20,813
é rir da piada de uma moribunda.
193
00:09:20,880 --> 00:09:22,481
Sua bebedeira não foi engraçada antes,
194
00:09:22,549 --> 00:09:23,882
e não é engraçado agora.
195
00:09:23,950 --> 00:09:26,818
Porque você não esta morrendo.
196
00:09:26,886 --> 00:09:29,688
O hospital trouxe um consultor
197
00:09:29,755 --> 00:09:30,855
para trabalhar com os pulmões.
198
00:09:30,923 --> 00:09:33,792
Você conhece ele?
Ele é... ele é bom?
199
00:09:33,859 --> 00:09:37,896
Ele é um excelente médico.
200
00:09:40,567 --> 00:09:43,569
Nós provavelmente não deveríamos estar anunciando assim.
201
00:09:43,637 --> 00:09:46,039
O filho deles acabou de morrer.
202
00:09:46,107 --> 00:09:48,709
O lado bom
eles estão provavelmente até chorando.
203
00:09:48,776 --> 00:09:51,212
Hey, nós dois atacamos nossos chefes.
204
00:09:51,279 --> 00:09:53,548
Isso é como se fossemos gêmeos.
206
00:09:54,683 --> 00:09:56,417
Meu chefe me chutou. E o seu o que?
207
00:09:56,485 --> 00:09:59,053
Te chamou de Boneca Chinesa?
208
00:09:59,121 --> 00:10:01,756
Fez uma piada sobre o terrível acordo que você conseguiu por Manhattan?
209
00:10:01,824 --> 00:10:06,161
Assumido você tem um pênis enorme?
210
00:10:06,229 --> 00:10:07,662
Eu não tenho idéia qual sabor você é,
211
00:10:07,730 --> 00:10:10,799
então eu decidi cobrir as alternativas.
212
00:10:10,866 --> 00:10:13,001
Minha mãe é Filipina, e meu pai Coreano,
213
00:10:13,069 --> 00:10:15,771
e meu chefe me agarrou por trás.
214
00:10:15,838 --> 00:10:18,173
Atrás o que?
215
00:10:18,241 --> 00:10:22,044
Ah, sim, sua...
Agarrou sua bunda.
216
00:10:22,112 --> 00:10:24,079
Então agora você pretende estar na chamada
217
00:10:24,147 --> 00:10:26,348
então seu namorado super protetor
218
00:10:26,416 --> 00:10:28,250
não vai descobrir que você foi apalpada.
219
00:10:31,187 --> 00:10:32,755
Eu não tenho um namorado.
220
00:10:32,822 --> 00:10:34,657
São meus pais.
221
00:10:34,724 --> 00:10:35,825
Se eles descobrirem o que eu
fiz,
222
00:10:35,892 --> 00:10:37,827
eles ficariam horrorizados.
223
00:10:37,894 --> 00:10:39,829
Seus pais sabem seu horário?
224
00:10:39,896 --> 00:10:42,198
Eu moro com eles.
225
00:10:43,467 --> 00:10:45,167
Certo.
226
00:10:45,235 --> 00:10:47,771
Nenhum problema ai.
227
00:10:47,838 --> 00:10:51,308
Eu te disse que me filho
não usa cocaína.
228
00:10:51,375 --> 00:10:54,244
Drogados não são conhecidos
pela honestidade.
229
00:10:54,312 --> 00:10:55,712
Confie em mim.
230
00:10:58,983 --> 00:11:01,986
Sr. Weathers,
tenho certeza que você está certo,
231
00:11:02,053 --> 00:11:03,421
mas precisamos fazer tudo completo.
232
00:11:03,489 --> 00:11:05,656
Seu filho nunca fumou maconha?
233
00:11:05,724 --> 00:11:07,826
Ele era um atleta.
234
00:11:07,893 --> 00:11:09,961
Tomava um cuidado real com ele mesmo.
235
00:11:10,029 --> 00:11:11,864
Hey, vai com calma.
236
00:11:11,932 --> 00:11:13,499
Steve amava tudo isso--
Desculpa
237
00:11:13,567 --> 00:11:21,741
Mas nós estamos em tempo.
238
00:11:21,808 --> 00:11:23,275
Eu acho que ele está prestes a nos jogar fora.
239
00:11:26,246 --> 00:11:27,913
Não.
240
00:11:27,981 --> 00:11:29,348
O filho dele está morto.
241
00:11:29,416 --> 00:11:31,417
A única maneira
que tem algum sentido
242
00:11:31,485 --> 00:11:35,253
é se nós consertarmos os pulmões e o transplantarmos.
243
00:11:35,321 --> 00:11:38,490
Assim que nós acharmos algo.
244
00:11:38,557 --> 00:11:41,393
E achar algo.
245
00:11:43,696 --> 00:11:46,265
Você conhece alguma dessas crianças
246
00:11:46,333 --> 00:11:48,066
na festa com seu filho?
247
00:11:48,134 --> 00:11:52,704
A maioria são seus amigos de escola.
248
00:11:52,772 --> 00:11:54,439
Decidiram ter um jogo a noite toda
249
00:11:54,507 --> 00:11:58,209
no porão de Brandon Broome
250
00:12:00,680 --> 00:12:04,283
Eu entendo que estamos ocm pressa
251
00:12:04,351 --> 00:12:08,087
mas talvez ele devesse.
252
00:12:10,491 --> 00:12:13,661
Seu filho não está usando óculos
em nenhuma dessas fotos.
253
00:12:13,729 --> 00:12:16,130
Ele apenas começou a usar algumas semanas atrás.
254
00:12:16,198 --> 00:12:19,533
Isso porque ele estava
tendo dor de cabeça?
255
00:12:22,303 --> 00:12:24,705
Responda a pergunta
antes de atender a porta.
256
00:12:24,773 --> 00:12:29,377
Sim, ele estava.
257
00:12:29,444 --> 00:12:31,846
Ele não estava usando cocaína.
258
00:12:31,914 --> 00:12:33,214
Ele tinha um tumor cerebral.
259
00:12:34,950 --> 00:12:37,686
Não incomode.
É pra mim.
260
00:12:39,522 --> 00:12:43,257
Acontece que eles monitoram esses monitores.
261
00:13:02,093 --> 00:13:03,962
Obrigado oficial.
262
00:13:06,309 --> 00:13:08,274
Eu achei que o bracelete fosse decorativo.
263
00:13:08,275 --> 00:13:09,809
Minha tia tinha um exatamente como esse.
264
00:13:09,877 --> 00:13:11,911
Espere um minuto.
265
00:13:11,978 --> 00:13:13,512
Você está autorizado a estar no hospital.
266
00:13:13,580 --> 00:13:14,446
Você está autorizado a ir para casa
267
00:13:14,514 --> 00:13:16,047
Isso foi deixado claro.
268
00:13:16,115 --> 00:13:18,219
A casa da criança morta era no caminho para o meu apartamento.
269
00:13:19,090 --> 00:13:20,646
Assumindo que eu me perdi, duas vezes.
270
00:13:21,420 --> 00:13:22,854
Esses médicos no meu escritório estão apenas custando ao hospital
271
00:13:22,922 --> 00:13:24,889
cem pratas cada minuto eu mantenho eles esperando
272
00:13:24,957 --> 00:13:27,125
Porque você apenas não me disse o que você estava fazendo?
273
00:13:27,192 --> 00:13:29,727
Eu sabia que você estava muito ocupado sendo vagamente importante
274
00:13:29,795 --> 00:13:31,295
Eu posso ter limpado isso com os policiais
275
00:13:31,363 --> 00:13:34,065
É, é a palavra "posso" que me incomoda
276
00:13:34,133 --> 00:13:39,537
House.
277
00:13:39,605 --> 00:13:42,474
Tirar você da prisão
não foi uma decisão popular
278
00:13:42,541 --> 00:13:43,641
com a diretoria.
279
00:13:43,709 --> 00:13:45,309
Eu preciso que você resolva
isso,
280
00:13:45,377 --> 00:13:46,611
e eu preciso de você para fazer isso
sem parecer que eu
281
00:13:46,678 --> 00:13:48,513
não consiga controlar você.
282
00:13:48,580 --> 00:13:51,749
Para ambas nossas causas.
283
00:14:01,258 --> 00:14:04,860
E a subsequente prolongada marca negra nos seus asquivos pessoais.
284
00:14:04,928 --> 00:14:06,295
Eu não estou preocupado.
285
00:14:13,237 --> 00:14:15,872
Nós temos que fazer isso para a ressonância magnética.
286
00:14:15,940 --> 00:14:19,476
Nós devíamos provavelmente deixar o corpo no saco.
287
00:14:19,545 --> 00:14:21,379
Há uma massa no braço.
288
00:14:21,447 --> 00:14:28,120
Analizando parte desse tumor vai ser mais rápido que uma varredura.
289
00:14:29,989 --> 00:14:34,727
Você se preocupa com o que as pessoas pensam de você,
290
00:14:34,795 --> 00:14:36,362
e segredos parentais.
291
00:14:36,430 --> 00:14:37,864
O único jeito de
você não se preocupar
292
00:14:37,932 --> 00:14:38,999
com essa audiência
é você não pensar
293
00:14:39,066 --> 00:14:40,066
que haverá uma.
294
00:14:40,134 --> 00:14:41,134
A única maneira de isso acontecer
295
00:14:41,201 --> 00:14:43,069
é você sair do
Princeton Plainsboro.
296
00:14:44,905 --> 00:14:48,341
Tive uma video-entrevista
com Chigado ontem.
297
00:14:48,409 --> 00:14:50,409
Foi bem.
298
00:14:53,614 --> 00:14:56,783
Aposto em rabdomiossarcoma.
299
00:14:56,850 --> 00:14:58,885
Chicago tem um ótimo programa,
300
00:14:58,952 --> 00:15:00,619
e você é uma besta.
301
00:15:00,687 --> 00:15:03,322
Correr de casa é uma antiga tradição,
302
00:15:03,390 --> 00:15:05,524
mas você não está fazendo isso para fugir de seus pais.
303
00:15:05,592 --> 00:15:07,292
Você está fazendo isso para protege-los
304
00:15:07,360 --> 00:15:08,761
Isso é um insulto
305
00:15:08,828 --> 00:15:12,097
a tudo pelo que prostitutas adolescentes têm trabalhado
306
00:15:12,165 --> 00:15:14,099
É hora de crescer e vir limpo
307
00:15:16,269 --> 00:15:17,369
Você está certo.
308
00:15:17,437 --> 00:15:20,372
Eu deveria só dirigir meu carro
309
00:15:25,745 --> 00:15:28,680
não acabou que ele tinha roubado o carrinho de cachorro quente?
310
00:15:28,748 --> 00:15:29,781
Não, emprestou
311
00:15:29,849 --> 00:15:30,916
Bobby era muito insistente
312
00:15:30,983 --> 00:15:32,250
nesse ponto
313
00:15:33,386 --> 00:15:34,286
Parece que alguém está se sentindo melhor
314
00:15:34,354 --> 00:15:36,121
Sem mais dor no peito
315
00:15:36,189 --> 00:15:37,956
Eu não ouço o nome Bobby há muito tempo
316
00:15:38,024 --> 00:15:39,358
Como ele tem estado?
317
00:15:39,426 --> 00:15:40,959
Eu não sei. Não mantemos contato.
318
00:15:41,027 --> 00:15:43,428
E nem mesmo finja que você não está aliviado.
319
00:15:43,496 --> 00:15:44,696
Você nunca gostou dele
320
00:15:44,763 --> 00:15:47,365
Bobby é um grande cara, incrivelmente engraçado.
321
00:15:47,433 --> 00:15:49,000
Ele apenas não é uma grande influência
322
00:15:49,068 --> 00:15:51,202
Eu teria dito "colossalmente bêbado"
323
00:15:51,270 --> 00:15:54,572
Eu teria deixado isso implícito, mas, sim, colossalmente bêbado
324
00:15:54,639 --> 00:15:58,108
O que? É bom para um casal dividir um hobby
325
00:15:58,176 --> 00:15:59,743
Sua bolsa do catéter está vazia.
326
00:15:59,811 --> 00:16:03,613
apesar de ter tomado 200 ccs de líquidos.
327
00:16:03,681 --> 00:16:06,416
Eu vou ter que trazer de volta o nitrato.
328
00:16:06,483 --> 00:16:08,351
- A dor no peito dela não vai voltar?
- Nós não temos outra escolha.
329
00:16:08,419 --> 00:16:11,622
O nitrato está pingando
o sangue vai para seus rins.
330
00:16:11,690 --> 00:16:15,726
Eles estão morrendo
331
00:16:16,995 --> 00:16:20,765
♪
332
00:16:20,833 --> 00:16:24,369
♪
333
00:16:24,437 --> 00:16:25,771
♪
334
00:16:25,839 --> 00:16:28,040
Essa é tão nossa música.
335
00:16:28,108 --> 00:16:33,845
♪
336
00:16:33,913 --> 00:16:37,483
Meu paciente está ficando sem tempo.
337
00:16:37,551 --> 00:16:38,817
Não estou preocupado.
338
00:16:38,885 --> 00:16:41,754
Meu time está confirmando o diagnóstico enquanto conversamos.
339
00:16:41,822 --> 00:16:44,590
♪
340
00:16:44,658 --> 00:16:46,559
Eu quero ser compreensivo.
341
00:16:46,626 --> 00:16:47,593
É seu primeiro dia de volta
342
00:16:47,660 --> 00:16:51,396
Vê?
Eu sinto cheiro de empatia.
343
00:16:51,464 --> 00:16:54,365
Você lembra de todos os bons
tempos?
344
00:16:54,433 --> 00:16:55,834
♪
345
00:16:55,901 --> 00:16:56,868
Como quando eu te dei aquele colar
346
00:16:56,936 --> 00:16:58,236
que você apenas jogou no mar.
347
00:16:58,304 --> 00:16:59,937
O que você estava pensando?
348
00:17:00,005 --> 00:17:01,539
♪
349
00:17:01,606 --> 00:17:04,908
House, eu não me esqueci
da nossa amizade.
350
00:17:04,976 --> 00:17:07,712
Para cada boa memória, tem milhares de más.
351
00:17:09,314 --> 00:17:10,281
Entre.
Entre.
352
00:17:13,819 --> 00:17:15,253
Síndrome paraneoplástica está fora.
353
00:17:15,321 --> 00:17:17,389
O doador do pulmão não teve câncer.
354
00:17:17,457 --> 00:17:19,091
Diga isso ao tumor que eu achei em seu braço.
355
00:17:19,159 --> 00:17:20,759
Essa massa não era um tumor.
356
00:17:20,827 --> 00:17:22,461
Era plasma coagulado.
357
00:17:22,529 --> 00:17:24,263
O pronto socorro encheu ele disso.
358
00:17:24,331 --> 00:17:25,731
EU.V. escoou no braço dele.
359
00:17:25,799 --> 00:17:29,268
Eu até fiz uma ressonância magnética completa.
360
00:17:29,335 --> 00:17:30,669
Nós não temos nada.
361
00:17:33,073 --> 00:17:36,509
Apenas porque isso não era um tumor
362
00:17:36,576 --> 00:17:39,545
não quer dizer que não mexeu com os pulmões.
363
00:17:39,612 --> 00:17:41,112
Eles estão reagindo a algo no plasma.
364
00:17:41,180 --> 00:17:42,981
Mas toda unidade de plasma
365
00:17:43,049 --> 00:17:46,284
pode ter até vinte e cindo doadores.
366
00:17:46,351 --> 00:17:48,286
Nõs precisamos encontrar todos eles.
367
00:17:50,056 --> 00:17:52,057
Ainda.
368
00:17:52,125 --> 00:17:53,792
Não é tão mal quanto mil pessoas
369
00:17:53,860 --> 00:17:55,695
afundando num barco gigante, né?
370
00:17:57,264 --> 00:17:59,365
Meu coração vai continuar.
371
00:18:04,991 --> 00:18:06,805
Não. Você não pode sair do hospital.
372
00:18:09,065 --> 00:18:11,813
Vinte e cinco doadores contribuíram para esse plasma
373
00:18:11,829 --> 00:18:13,463
que o doador do pulmão recebeu.
374
00:18:13,531 --> 00:18:16,999
Meu time não pode encontrar e entrevistar todos eles em seis horas.
375
00:18:17,067 --> 00:18:18,534
Eu atesto por você aos policiais,
376
00:18:18,601 --> 00:18:20,735
você recebe uma violação da condicional
377
00:18:20,803 --> 00:18:22,921
celebrando sua liberdade, justificadamente, claro,
378
00:18:22,946 --> 00:18:25,749
por uma teoria absurda conectando isso ao caso.
379
00:18:25,874 --> 00:18:27,642
Você me pediu para perguntar para você.
380
00:18:27,709 --> 00:18:30,111
Isso foi só para você se divertir dizendo não?
381
00:18:30,178 --> 00:18:32,579
Eu não confio em você, House.
Eu não posso.
382
00:18:32,647 --> 00:18:34,348
Na verdade, você tem que.
383
00:18:34,415 --> 00:18:36,015
Naõ de fato.
Não fora das paredes
384
00:18:36,083 --> 00:18:37,217
desse hospital.
385
00:18:37,285 --> 00:18:38,685
Está bom, então me dê um time que eu não tenho
386
00:18:38,753 --> 00:18:40,020
para por entre aspas.
387
00:18:40,088 --> 00:18:41,221
Use as pessoas que já estão no caso.
388
00:18:41,289 --> 00:18:43,190
Me dê, Chase, Taub e Thirteen.
389
00:18:43,258 --> 00:18:44,391
Nós não temos dinheiro para paga-los.
390
00:18:44,459 --> 00:18:45,993
Oh, claro.
391
00:18:46,060 --> 00:18:48,729
Ele foi para os designers de interior, eu entendo.
392
00:18:48,797 --> 00:18:50,398
Você tem Park apenas porque ela está no quadro da neurologia.
393
00:18:50,465 --> 00:18:52,233
Você está recebendo o salário mínimo.
394
00:18:52,300 --> 00:18:53,867
Eu estou?
395
00:18:55,470 --> 00:18:57,938
Saia do meu escritório, por favor.
396
00:19:14,454 --> 00:19:16,655
O número três foi para um jogo de baseball
397
00:19:16,723 --> 00:19:17,723
no dia antes de ele doar.
398
00:19:17,790 --> 00:19:19,291
Chatice não é transmissível.
399
00:19:19,359 --> 00:19:20,493
Ele comeu um saco de amendoins,
400
00:19:20,561 --> 00:19:22,295
e proteínas do amendoim seriam.
401
00:19:22,363 --> 00:19:23,496
Se o nosso doador tiver alergia,
402
00:19:23,564 --> 00:19:24,798
isso pode explicar os pulmões.
403
00:19:24,866 --> 00:19:26,533
Legal.
404
00:19:26,601 --> 00:19:29,503
O que?
405
00:19:29,571 --> 00:19:31,072
Não comece.
406
00:19:31,140 --> 00:19:31,906
Comece o que?
407
00:19:31,974 --> 00:19:34,609
Eu estou gostando da nossa conversa.
408
00:19:34,677 --> 00:19:35,910
A réplica.
409
00:19:35,978 --> 00:19:37,212
não houve réplica.
410
00:19:37,279 --> 00:19:38,880
Essa foi a réplica.
411
00:19:38,948 --> 00:19:40,982
Eu não estou fazendo isso por você.
412
00:19:41,050 --> 00:19:42,383
Eu estou fazendo para ajudar meu paciente.
413
00:19:42,451 --> 00:19:46,054
É apenas bom ouvir sua voz.
414
00:19:56,297 --> 00:19:58,732
Essa é apenas minha lousa.
415
00:19:58,799 --> 00:19:59,900
Eu preciso dela.
416
00:19:59,967 --> 00:20:00,868
E ele realmente não se importa
417
00:20:00,935 --> 00:20:02,370
como o elenco sai.
418
00:20:02,437 --> 00:20:05,340
Dr. Foreman nos avisou
419
00:20:05,407 --> 00:20:07,509
que você tentaria algo.
420
00:20:07,576 --> 00:20:09,644
Me disse para chama-lo se você fizesse.
421
00:20:09,712 --> 00:20:19,755
Eu gostaria de fazer isso.
422
00:20:21,858 --> 00:20:24,327
Eu vou levar isso para fora.
423
00:20:38,743 --> 00:20:39,977
Sim.
424
00:20:40,045 --> 00:20:41,579
O doador seis viajou para a Tailândia
425
00:20:41,646 --> 00:20:43,180
ao redor de Khorat.
426
00:20:43,248 --> 00:20:45,349
Essa região estava endêmica com dengue.
427
00:20:45,417 --> 00:20:47,585
Bom.
428
00:21:10,177 --> 00:21:15,482
- Sim.
Álcool.
429
00:21:15,550 --> 00:21:17,517
Para isso afetar uma piscina de plasma.
430
00:21:17,585 --> 00:21:18,952
Esses caras conseguiram um disfarce.
431
00:21:19,020 --> 00:21:21,555
Uma doce indigestão com álcool poderia ter
432
00:21:21,623 --> 00:21:26,060
hey, pinte em volta deles!
433
00:21:26,128 --> 00:21:27,362
Quem está pintando?
434
00:21:27,430 --> 00:21:28,764
A multidão está apenas começando
435
00:21:28,831 --> 00:21:30,933
Vapores de tinta não causaram contaminação.
436
00:21:31,001 --> 00:21:34,336
Mas talvez a pintura velha sim.
437
00:21:34,404 --> 00:21:35,371
Eles rasparam a velha,
438
00:21:35,439 --> 00:21:37,706
provavelmente porque ela contém...
439
00:21:37,774 --> 00:21:39,808
Chumbo.
440
00:21:43,279 --> 00:21:47,082
Dor no peito está de volta?
441
00:21:47,149 --> 00:21:48,517
Existe alguma maneira de tirar a borda?
442
00:21:48,584 --> 00:21:51,152
Nós ainda estamos trabalhando nos pulmões.
443
00:21:51,220 --> 00:21:53,855
Nós devemos saber logo.
444
00:21:53,923 --> 00:21:55,990
Logo é bom.
445
00:22:04,166 --> 00:22:05,933
Como a quelação está indo?
446
00:22:06,001 --> 00:22:09,237
O Reverendo Moon a começou vinte minutos atrás.
447
00:22:09,305 --> 00:22:11,673
Você perdeu o almoço procurando
448
00:22:11,741 --> 00:22:13,008
os doadores de plasma.
449
00:22:13,076 --> 00:22:14,677
Eu trouxe pra você um Reuben da cafeteria.
450
00:22:16,880 --> 00:22:18,181
Obrigado.
451
00:22:18,248 --> 00:22:20,283
Exposição a chumbo é um bom diagnóstico.
452
00:22:20,351 --> 00:22:21,851
Eu espero que isso se pague.
453
00:22:21,919 --> 00:22:23,253
E vai.
454
00:22:23,320 --> 00:22:26,289
Eu aprecio sua confidencia, mas ela não está realmente
455
00:22:26,357 --> 00:22:28,058
Oh, não. Ela poderia morrer.
456
00:22:28,125 --> 00:22:30,060
Mas tecnicamente isso ainda vai se pagar.
457
00:22:30,127 --> 00:22:34,097
Mesmo se seu paciente morrer, alguém vai receber os pulmões.
458
00:22:36,867 --> 00:22:38,401
Você realmente não mudou.
459
00:22:40,471 --> 00:22:43,139
Mas eu desisti de carne vermelha.
460
00:22:52,383 --> 00:22:54,117
Qual volta da quelação é essa?
461
00:22:54,185 --> 00:22:56,787
Quarta.
462
00:22:59,090 --> 00:23:02,025
Você está me checando ou ao House?
463
00:23:02,093 --> 00:23:03,994
Esse caso.
464
00:23:05,830 --> 00:23:08,065
Situação única.
465
00:23:08,132 --> 00:23:09,800
Oxigenação?
466
00:23:09,868 --> 00:23:14,738
98%
Resistência das vias aéres está baixa.
467
00:23:14,806 --> 00:23:16,840
O House está bem?
468
00:23:16,908 --> 00:23:18,742
Não tenho ideia.
469
00:23:31,423 --> 00:23:33,825
Pai, o que você está fazendo aqui?
470
00:23:33,893 --> 00:23:37,829
Recebi sua mensagem.
471
00:23:37,897 --> 00:23:39,098
Que mensagem?
472
00:23:39,165 --> 00:23:42,101
Aquela me pedindo para trazer
um jantar.
473
00:23:42,169 --> 00:23:44,971
Eu passei por neurologia.
474
00:23:45,038 --> 00:23:47,207
A secretária disse que você
estava de licença.
475
00:23:47,274 --> 00:23:49,810
Eu estou consultando esse caso.
476
00:23:49,878 --> 00:23:51,378
Situação única.
477
00:23:53,014 --> 00:23:55,416
Parece muito complicado.
478
00:23:55,484 --> 00:23:56,985
Você pode ajudar com isso?
479
00:24:00,089 --> 00:24:03,492
Pulmões estão falhando.
Eu tenho que ir.
480
00:24:03,559 --> 00:24:04,392
Tchau.
481
00:24:06,796 --> 00:24:08,230
Aumentando para 100% a mistura de oxigênio.
482
00:24:08,297 --> 00:24:09,431
Solução salina fluindo a 10ccs.
483
00:24:09,498 --> 00:24:11,265
Bloqueio?
Coágulo sanguíneo?
484
00:24:11,333 --> 00:24:12,367
Quelação está fazendo isso piorar.
485
00:24:12,434 --> 00:24:13,735
Significa que estamos errados sobre o chumbo.
486
00:24:13,803 --> 00:24:14,903
Segure a análise e me ajude a sauvar essa coisa.
487
00:24:14,970 --> 00:24:17,005
A solução salina está empurrando para frente
488
00:24:17,072 --> 00:24:18,406
mas obtendo nenhum resultado.
489
00:24:18,474 --> 00:24:21,175
Válvula unilateral.
Vasoespasmo.
490
00:24:21,243 --> 00:24:25,412
Se você estiver certo, bloqueador de cálcio
491
00:24:25,480 --> 00:24:26,579
os pulmões não tem sistema nervoso.
492
00:24:26,647 --> 00:24:27,814
Isso ainda vai funcionar?
493
00:24:27,882 --> 00:24:30,483
Saberemos em breve.
494
00:24:37,290 --> 00:24:40,058
O pulmão esquerdo está ficando rosa.
495
00:24:40,126 --> 00:24:42,327
Bom trabalho.
496
00:24:46,198 --> 00:24:48,033
O lóbulo médio direito não está.
497
00:24:54,573 --> 00:24:57,075
Nada.
498
00:24:57,143 --> 00:25:00,378
Matamos uma parte do pulmão.
499
00:25:10,100 --> 00:25:12,368
Página de estatísticas Dr. Pinto
para o laboratório de cateterismo.
500
00:25:12,436 --> 00:25:13,803
Estamos indo para o laboratório de cateterismo?
501
00:25:13,871 --> 00:25:14,905
Você está pensando que
talvez--
502
00:25:14,973 --> 00:25:16,306
o que? Quem?
503
00:25:16,374 --> 00:25:19,109
Um lóbulo morto significa quatro vivos.
504
00:25:19,177 --> 00:25:20,478
E isso significa suficiente para transplantar
505
00:25:20,546 --> 00:25:23,815
com uma amostra lateral de tecido morto para testar.
506
00:25:23,883 --> 00:25:27,487
Isso faz sentido. Não como você roubando meu telefone.
507
00:25:27,554 --> 00:25:29,222
Você tem SMS ilimitados.
508
00:25:29,289 --> 00:25:31,758
Até que seus parentes saibam, você nunca verá esse buraco
509
00:25:31,825 --> 00:25:32,826
pelo que ele realmente era
510
00:25:32,893 --> 00:25:36,462
Seu 4 de Fevereiro.
511
00:25:36,530 --> 00:25:37,964
Sri Lanka, dia da independência.
512
00:25:38,031 --> 00:25:39,998
Eu falei para você
sou Coreano e Filipino
513
00:25:40,066 --> 00:25:42,034
E eu falei pra você
Eu não estava escutando
514
00:25:42,101 --> 00:25:43,435
Pelas minhas ações.
515
00:25:43,502 --> 00:25:46,104
Violência não é um caminho apropriado
para resolver um conflito.
516
00:25:46,172 --> 00:25:48,005
Foi um momento de fraqueza
517
00:25:48,073 --> 00:25:49,240
Você latiu pra mim, começou uma luta
518
00:25:49,307 --> 00:25:50,674
com uma equipe de pintura.
519
00:25:50,742 --> 00:25:51,675
Talvez seja hora de reconhecer
520
00:25:51,743 --> 00:25:53,277
não é uma falha de caráter.
521
00:25:53,344 --> 00:25:55,178
Talvez seja o seu caráter.
522
00:25:55,246 --> 00:25:57,014
- Pinto!
- House.
523
00:26:02,720 --> 00:26:04,020
Abrace sua puta interior.
524
00:26:08,125 --> 00:26:11,995
Então porque quelação faz os pulmões piorarem?
525
00:26:12,062 --> 00:26:14,598
Nós temos uns cinco minutos
até o Pinto voltar.
526
00:26:14,665 --> 00:26:15,999
- Me de uma mão com isso aqui.
- Não
527
00:26:16,067 --> 00:26:18,903
Eu rastreei um outro saco de plasma
528
00:26:18,970 --> 00:26:20,137
do lote que usaram no doador.
529
00:26:20,205 --> 00:26:23,574
Negativo para todas as nossas outras suposições.
530
00:26:23,642 --> 00:26:26,144
Poderia ser sarcoidose
531
00:26:26,212 --> 00:26:28,146
pelo tratamento.
532
00:26:28,214 --> 00:26:29,748
Eu sou um aleijado
533
00:26:29,816 --> 00:26:31,517
que precisa de ajuda.
534
00:26:31,584 --> 00:26:35,787
O time do transplante usou nele inibidores da enzima conversora.
535
00:26:35,855 --> 00:26:37,088
Negativo
É meu
536
00:26:37,156 --> 00:26:38,689
E é o seu trabalho.
537
00:26:38,757 --> 00:26:40,691
Meu trabalho é ajudar você a curar os pulmões.
538
00:26:40,759 --> 00:26:44,695
Essa cadeira me ajudará a fazer isso.
539
00:26:44,763 --> 00:26:51,402
E se a raspagem a partir da ponte
540
00:26:51,470 --> 00:26:56,741
da quelação não tiver feito piorar?
541
00:27:00,580 --> 00:27:03,749
Mas...
542
00:27:03,816 --> 00:27:07,019
Talves o problema não seja os metais pesados no exterior
543
00:27:07,087 --> 00:27:08,488
É interior.
544
00:27:08,555 --> 00:27:10,157
Mas não está saindo do corpo
como deveria.
545
00:27:10,224 --> 00:27:12,559
Está preso.
546
00:27:12,627 --> 00:27:14,428
Ferro.
547
00:27:14,495 --> 00:27:16,063
O doador tinha hemossiderose.
548
00:27:16,130 --> 00:27:17,931
O corpo dele não estava
eliminando ferro.
549
00:27:17,999 --> 00:27:20,300
Grandes quantidades fizeram os pulmões engasgarem.
550
00:27:20,368 --> 00:27:22,503
Então nossa quelação causaria estragos
551
00:27:22,570 --> 00:27:23,837
porque ela pega muita coisa.
552
00:27:23,905 --> 00:27:25,906
Vá testar o tecido morto do pulmão para ferro.
553
00:27:29,577 --> 00:27:32,146
Eu sinto muito, jovem senhora, eu simplesmente não te ajudarei
554
00:27:32,213 --> 00:27:36,917
a roubar essa cadeira.
555
00:27:40,922 --> 00:27:42,523
Oi.
556
00:27:44,993 --> 00:27:47,027
Ela mal consegue respirar.
557
00:27:50,164 --> 00:27:53,466
Os pulmões já estão prontos?
558
00:27:53,534 --> 00:27:55,100
Estamos testando para sobrecarga de ferro.
559
00:27:55,168 --> 00:27:56,468
Eu achei que fosse chumbo.
560
00:27:56,536 --> 00:27:58,737
Esse não é um processo exato.
561
00:27:58,805 --> 00:28:02,807
Suas vias aéreas menores estão entrando em colapso.
562
00:28:02,875 --> 00:28:06,744
Você não está recebendo oxigênio suficiente.
563
00:28:06,812 --> 00:28:08,112
Eu gostaria de tentar forçar
564
00:28:08,180 --> 00:28:10,447
uma lama rica em oxigênio nos seus pulmões.
565
00:28:10,515 --> 00:28:12,750
Ela deve abrir as vias aéreas e conseguir para você algum tempo
566
00:28:12,818 --> 00:28:13,684
até que os pulmões estejam prontos.
567
00:28:16,755 --> 00:28:18,723
Líquido?
Nos meus pulmões?
568
00:28:20,927 --> 00:28:26,232
- Parece afogamento.
- E é.
569
00:28:30,739 --> 00:28:33,340
Vai machucar, não vai?
570
00:28:35,843 --> 00:28:37,511
Sim. Consideravelmente.
571
00:28:41,917 --> 00:28:44,518
Não.
572
00:28:44,586 --> 00:28:46,687
Terminei.
573
00:28:54,963 --> 00:28:56,864
House, as enfermeiras
viram você entrar.
574
00:28:56,932 --> 00:28:59,467
Entre.
575
00:28:59,534 --> 00:29:01,269
É um banheiro.
576
00:29:01,337 --> 00:29:03,938
Ah, por isso tem um buraco
nessa cadeira.
577
00:29:10,413 --> 00:29:13,681
Nossa, senti falta de portas.
578
00:29:13,749 --> 00:29:15,550
E de desodorizadores.
579
00:29:17,687 --> 00:29:19,287
Agora vá embora.
580
00:29:19,355 --> 00:29:21,623
Eu estou esperando por alguns resultados de testes.
581
00:29:21,691 --> 00:29:23,925
Meu paciente assinou o DNR.
Ela desistiu
582
00:29:23,992 --> 00:29:26,660
Parece que outra pessoa vai
receber os pulmões.
583
00:29:26,728 --> 00:29:30,564
Outra conversa com você que
não ganho nada.
584
00:29:30,631 --> 00:29:32,698
Não é minha culpa se você não
consegue salvar seus pacientes.
585
00:29:32,766 --> 00:29:35,468
Eu disse que ela já terminou.
586
00:29:35,536 --> 00:29:37,270
Eu gastei meia hora tentando fazer ela mudar de idéia,
587
00:29:37,338 --> 00:29:38,505
mas ela já tomou sua decisão
588
00:29:38,573 --> 00:29:40,341
Eu aceito isso.
É chamado de respeito.
589
00:29:40,408 --> 00:29:42,209
Bom, o que há depois do respeito?
590
00:29:42,277 --> 00:29:44,379
Você acha um outro ângulo.
591
00:29:44,447 --> 00:29:45,580
Você segura sua mão,
592
00:29:45,648 --> 00:29:47,616
faça a irmã implorar,
593
00:29:47,684 --> 00:29:48,884
coloque sua mão
no ouvido.
594
00:29:48,952 --> 00:29:50,520
finja que você não pode ouvir.
595
00:29:50,588 --> 00:29:52,689
Você faz o que for preciso.
596
00:29:52,757 --> 00:29:54,023
Oh, o que for preciso.
597
00:29:54,091 --> 00:29:55,024
Obrigado, House.
598
00:29:55,092 --> 00:29:57,327
Eu não tinha pensado nisso.
599
00:30:10,075 --> 00:30:11,142
Para o que você está testando?
600
00:30:11,209 --> 00:30:12,710
Hemossiderose.
601
00:30:12,778 --> 00:30:14,812
Eu estou colorindo para ver se há excesso de ferro.
602
00:30:14,880 --> 00:30:17,114
Promissor.
603
00:30:17,181 --> 00:30:20,050
Quando seu pai apareceu inesperadamente,
604
00:30:20,118 --> 00:30:21,251
House deu uma ajudinha nisso?
605
00:30:21,319 --> 00:30:27,123
- Eu imagino que ele faz muito isso.
- Sua versão de elogio.
606
00:30:29,126 --> 00:30:31,994
Eu falei com o responsável pela neurologia em Chicago.
607
00:30:32,062 --> 00:30:33,663
Eu te dei uma boa recomendação.
608
00:30:33,730 --> 00:30:35,498
Você mencionou o que aconteceu?
609
00:30:35,566 --> 00:30:38,001
Advogados dizem que eu não estou autorizado a falar.
610
00:30:38,069 --> 00:30:40,804
Isso funciona bem para todos os outros.
611
00:30:43,674 --> 00:30:45,809
Porque exatamente isso é bom para você?
612
00:30:45,877 --> 00:30:47,344
Perdão?
613
00:30:47,412 --> 00:30:50,013
Eu sou um médico talentoso, entre os melhores 2% da classe.
614
00:30:50,081 --> 00:30:51,615
Eu sou um ganho para esse hospital,
615
00:30:51,683 --> 00:30:53,150
um ganho que você vai perder para Chicago.
616
00:30:53,217 --> 00:30:54,685
Você se candidatou para o trabalho.
617
00:30:54,752 --> 00:30:56,754
Você me pediu para ligar e te recomendar.
618
00:30:56,822 --> 00:30:57,788
Andrews é um que deveria sair.
619
00:30:57,856 --> 00:30:58,889
Ele é o supervisor.
620
00:30:58,957 --> 00:31:00,491
Ele me tocou primeiro.
621
00:31:00,558 --> 00:31:01,759
Eu não posso discutir com isso,
622
00:31:01,827 --> 00:31:04,495
não antes da audiência.
623
00:31:04,562 --> 00:31:06,597
Mas se você está tendo dúvidas sobre Chicago,
624
00:31:06,665 --> 00:31:07,731
eu posso ligar de novo para eles.
625
00:31:09,634 --> 00:31:12,736
Não. Obrigado.
626
00:31:17,075 --> 00:31:18,275
Dr. Foreman?
627
00:31:18,343 --> 00:31:20,477
Você poderia olhar isso?
628
00:31:20,545 --> 00:31:22,679
Ferro?
629
00:31:22,747 --> 00:31:23,680
Não
630
00:31:23,747 --> 00:31:26,215
Células brancas sanguíneas.
631
00:31:26,283 --> 00:31:29,217
Apresentação clássica de uma infecção.
632
00:31:29,285 --> 00:31:30,885
Como nós pudemos perder isso?
633
00:31:36,662 --> 00:31:39,656
A biópsia revelou, infiltração de células brancas sanguíneas.
634
00:31:41,123 --> 00:31:42,853
Infecção estava certo, no fim das contas.
635
00:31:45,738 --> 00:31:47,840
Fruta fresca na prisão geralmente é frango.
636
00:31:47,907 --> 00:31:49,241
Porque você não está mais alarmado?
637
00:31:49,309 --> 00:31:50,375
Nós estamos ficando sem tempo.
638
00:31:50,443 --> 00:31:52,044
Aahh, ela está morrendo!
639
00:31:54,013 --> 00:31:55,680
Você foi capaz de adivinhar o que estava errado com ela
640
00:31:55,748 --> 00:31:56,748
enquanto eu estava gritando?
641
00:31:56,816 --> 00:31:59,184
Infecção foi a primeira coisa
642
00:31:59,252 --> 00:32:00,853
que o time do transplante tratou.
643
00:32:00,920 --> 00:32:02,154
Qual teria funcionado
644
00:32:02,222 --> 00:32:03,722
se a bactéria estivesse fora na abertura.
645
00:32:03,790 --> 00:32:05,691
Se eles estiverem se escondendo dentro das células do pulmão...
646
00:32:05,759 --> 00:32:08,060
Eu estou pensando em brucella.
647
00:32:08,128 --> 00:32:11,064
E para limpar isso você precisa de operações especiais.
648
00:32:12,566 --> 00:32:14,201
Um sistema imunológico intacto.
649
00:32:14,268 --> 00:32:17,838
Mas isso é o que células brancas são.
650
00:32:17,906 --> 00:32:19,940
Elas são parte da força do sistema imunológico,
651
00:32:20,008 --> 00:32:21,409
como uma infantaria.
652
00:32:21,476 --> 00:32:25,146
Mas esses pulmões precisam da Força Aérea e Marinha,
653
00:32:25,214 --> 00:32:29,417
anticorpos chovendo de cima a baixo.
654
00:32:29,485 --> 00:32:32,420
Antibióticos e imunoglobina intravenosa.
655
00:32:34,356 --> 00:32:37,292
Você usava metáforas para seu antigo time?
656
00:32:37,359 --> 00:32:40,594
Ou você só pensa que eu sou estúpido?
657
00:32:40,662 --> 00:32:43,698
Não, eles eram estúpidos também.
658
00:32:53,708 --> 00:32:55,709
O que você está fazendo aqui?
659
00:32:55,777 --> 00:32:58,411
Eu estou aqui pela Vanessa.
660
00:32:58,479 --> 00:33:00,347
Agora não é a hora, Bobby.
661
00:33:00,414 --> 00:33:02,115
Ela me pediu para vir.
662
00:33:02,183 --> 00:33:04,284
né, Doutor?
663
00:33:04,352 --> 00:33:07,387
Na verdade.
Foi minha ideia.
664
00:33:07,455 --> 00:33:08,990
O que?
O que você estava pensando?
665
00:33:09,057 --> 00:33:10,057
Ela não quer ve-lo.
666
00:33:10,125 --> 00:33:11,091
Quando Vanessa estava pronta para parar a quimio,
667
00:33:11,159 --> 00:33:12,893
Bobby foi o que
668
00:33:12,961 --> 00:33:14,161
fez ela fazer mais uma vez.
669
00:33:14,229 --> 00:33:16,531
Sim, e depois ele a embebedou
670
00:33:20,669 --> 00:33:22,603
Pelo menos me diga que você não bebeu hoje.
671
00:33:26,142 --> 00:33:28,609
- Eu deveria ir.
- Sim.
673
00:33:59,373 --> 00:34:01,974
O caso está sob controle.
674
00:34:02,042 --> 00:34:03,176
Esta na hora de mim mesmo.
675
00:34:15,154 --> 00:34:17,788
A Vanessa vai aceitar a lama em seus pulmões.
676
00:34:21,760 --> 00:34:23,494
Você estava certo em me empurrar.
677
00:34:23,562 --> 00:34:26,197
Eu precisava daquilo. Obrigado.
678
00:34:26,264 --> 00:34:28,532
Então, estamos bem?
679
00:34:28,600 --> 00:34:31,069
Foi um bom conselho.
680
00:34:31,137 --> 00:34:33,505
Eu só vim aqui para dizer obrigado.
681
00:34:37,244 --> 00:34:38,678
Eu gosto de você.
682
00:34:38,745 --> 00:34:40,212
Eu me divirto com você.
683
00:34:40,280 --> 00:34:42,281
E, se você pode dizer honestamente
684
00:34:42,349 --> 00:34:43,450
que você não gosta de mim,
685
00:34:43,517 --> 00:34:45,084
que você não se diverte comigo,
686
00:34:45,152 --> 00:34:46,352
eu posso aceitar isso.
687
00:34:46,420 --> 00:34:49,121
Mas apenas faça o que você tiver de fazer
688
00:34:49,189 --> 00:34:50,256
para deixar isso para trás.
689
00:34:50,323 --> 00:34:51,724
Você pode me socar na cara.
690
00:34:51,792 --> 00:34:54,493
chuta minhas bolas.
691
00:34:54,561 --> 00:34:55,962
Ou/ou.
692
00:34:56,029 --> 00:34:58,397
Ambos parecem excessivos.
693
00:35:02,335 --> 00:35:04,937
A coisa é, House...
694
00:35:05,005 --> 00:35:07,840
Eu não gosto de você.
695
00:35:25,040 --> 00:35:27,031
Quando que a descoloração
começou?
696
00:35:27,361 --> 00:35:29,596
Alguns minutos depois que eu comecei a imunoglobina intravenosa.
697
00:35:29,664 --> 00:35:32,499
Significa que nós estamos errados
sobre a infecção.
698
00:35:32,567 --> 00:35:33,668
E sobre o "nós",
você quer dizer você.
699
00:35:33,735 --> 00:35:35,069
Você estragou os pulmões.
700
00:35:36,639 --> 00:35:40,075
Errado sobre auto-imune,
não é câncer,
701
00:35:40,143 --> 00:35:41,643
metais pesados,
702
00:35:41,711 --> 00:35:43,178
problemas genéticos...
703
00:35:43,246 --> 00:35:45,747
Aumente a pressão expiratória final positiva.
704
00:35:45,815 --> 00:35:47,315
Estamos perto do ponto do sem retorno
705
00:35:47,383 --> 00:35:50,686
Os pulmões nunca estarão viáveis
para o transplante
706
00:35:50,753 --> 00:35:56,692
Eu preciso...
707
00:35:56,760 --> 00:35:58,828
Eu preciso de ideias
708
00:35:58,895 --> 00:36:00,796
Inflamação dos glomérulos renais.
709
00:36:00,864 --> 00:36:02,665
Isso já está fora.
710
00:36:02,732 --> 00:36:05,334
- Lupus.
- Não
711
00:36:05,401 --> 00:36:07,469
Talvez nós estejamos sem tempo.
712
00:36:07,537 --> 00:36:10,004
Nós estamos sem tempo quando nós estamos sem tempo.
713
00:36:10,072 --> 00:36:11,472
Quando ele morrer ou ela morrer.
714
00:36:17,312 --> 00:36:20,380
Mantenha eles estáveis o máximo possível.
715
00:36:20,448 --> 00:36:22,382
Eu preciso pensar.
716
00:37:23,011 --> 00:37:25,112
Um, dois...
717
00:37:25,180 --> 00:37:26,380
Três...
718
00:37:26,447 --> 00:37:27,681
Faça um pedido.
Faça um pedido.
719
00:37:44,765 --> 00:37:48,969
Os pulmões são de um fumante.
720
00:37:49,036 --> 00:37:51,271
Dentre todas as pessoas deveria saber melhor.
721
00:37:51,339 --> 00:37:52,372
Mas o garoto nunca fumou.
722
00:37:52,440 --> 00:37:54,040
Ele jogava poker.
723
00:37:54,108 --> 00:37:56,710
Quem joga poker sem
um charuto?
724
00:37:56,777 --> 00:37:58,712
Mesmo se ele não se
acender sozinho...
725
00:37:58,846 --> 00:38:00,147
Era uma noite chuvosa.
726
00:38:00,215 --> 00:38:01,615
As janelas estavam fechadas.
727
00:38:01,683 --> 00:38:04,686
Todos pais pensam que
seus filhos são especiais.
728
00:38:04,753 --> 00:38:05,954
E estas eram certas.
729
00:38:06,022 --> 00:38:08,290
Pelo menos seus glóbulos
brancos foram especiais.
730
00:38:08,357 --> 00:38:11,260
Eles tinham um botão "liga" para reagir ao cigarro, mas nenhum "desliga".
731
00:38:11,328 --> 00:38:14,730
Quando ele inalou pequenas quantias de fumaça, ele teve pequenos problemas.
732
00:38:14,798 --> 00:38:15,998
Ninguém nem notou.
733
00:38:16,066 --> 00:38:17,233
Grandes quantidades de fumaça,
734
00:38:17,301 --> 00:38:19,001
o que é suficiente para
estragar um pulmão.
735
00:38:19,069 --> 00:38:21,370
Tão cedo quanto ele aspirou
toda aquela fumaça de cigarro,
736
00:38:21,395 --> 00:38:22,595
ele era um homem morto.
737
00:38:23,173 --> 00:38:28,311
o acidente de moto foi um
desnecessário florescer dramático.
738
00:38:28,378 --> 00:38:30,346
Pneumonite eosinofílica.
739
00:38:30,414 --> 00:38:33,016
Mas os esteroides teriam
tratado para isso.
740
00:38:33,084 --> 00:38:34,684
Eu estava certo.
741
00:38:34,751 --> 00:38:36,319
Não sobre qualquer coisa médica,
742
00:38:36,387 --> 00:38:37,987
mas minhas metáforas
eram perfeitas.
743
00:38:38,055 --> 00:38:41,558
Nós precisávamos bater mais forte.
744
00:38:41,626 --> 00:38:44,494
Nós precisamos bombardear, blitzkrieg.
745
00:38:44,562 --> 00:38:46,162
Nós precisamos da opção nuclear.
746
00:38:46,230 --> 00:38:48,331
Em algum ponto você vai dizer que nós precisamos de radiação, certo?
747
00:38:48,399 --> 00:38:50,366
Vê, a metáfora funciona.
748
00:38:50,434 --> 00:38:52,001
Mas isso vai destruir
o pulmão bom também.
749
00:38:52,069 --> 00:38:54,536
Melhor ir com um coquetel forte de umunosupressores.
750
00:38:54,604 --> 00:38:55,804
Não será rápido o suficiente.
751
00:38:55,872 --> 00:38:58,740
Wilson precisa desses pulmões.
752
00:39:10,553 --> 00:39:15,191
♪Para onde nós vamos
daqui ♪
753
00:39:15,258 --> 00:39:19,461
♪
754
00:39:19,529 --> 00:39:23,666
♪
755
00:39:23,733 --> 00:39:25,935
♪ e isto é real ♪
756
00:39:26,002 --> 00:39:26,869
♪ ou somente ♪
757
00:39:26,937 --> 00:39:28,805
Está funcionando.
758
00:39:28,873 --> 00:39:31,141
♪ algo que pensamos
que sabemos ♪
759
00:39:31,209 --> 00:39:32,743
♪
760
00:39:32,810 --> 00:39:34,845
Ele conseguiu.
761
00:39:34,912 --> 00:39:37,547
♪ Para onde nós iremos agora ♪
762
00:39:37,615 --> 00:39:40,784
Eu não vou para Chicago.
763
00:39:40,852 --> 00:39:43,020
Se você ficar,
nós teremos que ter uma audiência.
764
00:39:43,088 --> 00:39:45,923
Eu sei.
765
00:39:48,126 --> 00:39:51,062
♪ Por que se for o mesmo de ontem ♪
766
00:39:51,129 --> 00:39:52,964
♪ Você sabe que estou fora ♪
767
00:39:53,032 --> 00:39:55,700
♪
768
00:39:55,768 --> 00:40:00,404
♪
769
00:40:00,472 --> 00:40:02,940
♪
770
00:40:03,008 --> 00:40:05,209
♪
771
00:40:05,277 --> 00:40:07,912
♪
772
00:40:07,980 --> 00:40:09,147
♪
773
00:40:09,214 --> 00:40:11,816
Pai...
774
00:40:11,883 --> 00:40:14,652
Você tem um minuto?
775
00:40:14,720 --> 00:40:16,554
Cavidade torácica aberta
776
00:40:16,622 --> 00:40:18,123
Preparada para os pulmões do doador
777
00:40:18,190 --> 00:40:23,094
♪
778
00:40:23,162 --> 00:40:30,669
♪
779
00:40:34,709 --> 00:40:36,676
Graças a Deus você
ligou para ele.
780
00:40:36,744 --> 00:40:39,646
♪
781
00:40:39,714 --> 00:40:40,914
♪
782
00:40:40,982 --> 00:40:43,584
Me pergunto o que acontece agora.
783
00:40:43,652 --> 00:40:45,753
Ela pode lidar com isso.
784
00:40:47,489 --> 00:40:49,224
♪
785
00:40:49,292 --> 00:40:52,127
♪
786
00:40:52,195 --> 00:40:54,229
♪
787
00:40:54,297 --> 00:40:59,133
♪
788
00:40:59,201 --> 00:41:00,668
♪
789
00:41:00,735 --> 00:41:04,504
♪
790
00:41:04,571 --> 00:41:06,706
House.
791
00:41:11,611 --> 00:41:13,479
Tenho algo para você.
792
00:41:13,547 --> 00:41:16,182
♪
793
00:41:16,250 --> 00:41:18,952
♪
794
00:41:19,020 --> 00:41:23,389
Eu achei suas coisas no armazém.
795
00:41:23,457 --> 00:41:27,460
♪
796
00:41:27,528 --> 00:41:29,830
Isso é tudo que você consegue.
797
00:41:29,897 --> 00:41:34,768
A ortopedia ainda tem o escritório exterior.
798
00:41:34,836 --> 00:41:37,371
Bom, isso é um saco.
799
00:41:37,439 --> 00:41:39,741
Onde o Chase, o Taub e a
Thirteen vão sentar?
800
00:41:39,809 --> 00:41:41,843
Seja bem vindo, House.
801
00:41:41,911 --> 00:41:44,380
♪
802
00:41:44,447 --> 00:41:48,518
♪
803
00:42:00,030 --> 00:42:02,965
Ah!
804
00:42:03,033 --> 00:42:04,099
♪
805
00:42:06,502 --> 00:42:07,970
♪
806
00:42:08,037 --> 00:42:10,372
♪
807
00:42:10,439 --> 00:42:12,474
♪
808
00:42:12,541 --> 00:42:15,009
Janta mais tarde?
809
00:42:15,077 --> 00:42:16,211
Eu vou buscar algo.
810
00:42:19,248 --> 00:42:22,451
Eu soube de um bom restaurante
vegetariano
811
00:42:22,518 --> 00:42:24,586
Foda-se isso.
Eu quero um bife!
812
00:42:24,654 --> 00:42:26,922
♪
813
00:42:26,989 --> 00:42:29,290
Eu te encontro na tua casa
às 8:00.
814
00:42:29,358 --> 00:42:30,425
♪
815
00:42:30,493 --> 00:42:32,961
♪
816
00:42:33,029 --> 00:42:34,729
♪
817
00:42:34,797 --> 00:42:37,399
♪
818
00:42:37,467 --> 00:42:39,434
♪
819
00:42:39,502 --> 00:42:42,670
♪
820
00:42:42,738 --> 00:42:46,675
♪
821
00:42:46,700 --> 00:42:50,700
www.addicted.com
822
00:42:50,701 --> 00:43:03,579
Tradução: RodolphoABC drope rafam
Robertinha Chuu César Sier