1
00:00:00,980 --> 00:00:02,744
<i>Anteriormente em 90210...</i>

2
00:00:02,919 --> 00:00:04,823
Eles nos pagaram para
sair com eles?

3
00:00:05,006 --> 00:00:07,194
Bree, somos como prostitutas.

4
00:00:07,229 --> 00:00:10,492
Não somos prostitutas,
somos acompanhantes.

5
00:00:10,493 --> 00:00:12,413
Você me lembra o que
aconteceu no verão,

6
00:00:12,414 --> 00:00:13,714
mas não só o acidente.

7
00:00:13,715 --> 00:00:16,415
Eu deveria estar consolando a
mulher do meu amigo,

8
00:00:16,499 --> 00:00:18,541
ao invés disso estava me
apaixonando por ela.

9
00:00:18,900 --> 00:00:20,829
Está vendendo carros
roubados no meu estúdio?

10
00:00:20,830 --> 00:00:23,834
Não, nós estamos vendendo
carros roubados no seu estúdio.

11
00:00:23,835 --> 00:00:26,241
-Para você.
-Não vou aceitar dinheiro sujo.

12
00:00:26,242 --> 00:00:27,639
Já é seu.

13
00:00:28,203 --> 00:00:33,131
Você é o cara mais chato
de todo o planeta.

14
00:00:33,132 --> 00:00:35,017
Você também não é
tão doce, querida.

15
00:00:36,855 --> 00:00:39,304
-O que aconteceu com MIT?
-Decidi ficar perto de casa

16
00:00:39,305 --> 00:00:40,605
e de você.

17
00:00:40,606 --> 00:00:43,033
-Não conheceu outra pessoa?
-Não conheci.

18
00:00:43,200 --> 00:00:46,907
Max vê o bem em você,
mas eu vejo o mal e gosto.

19
00:00:46,908 --> 00:00:49,730
Já fui essa pessoa antes e
não vou fazer isso de novo.

20
00:00:49,887 --> 00:00:52,267
Conheci um cara no cais ontem.

21
00:00:52,318 --> 00:00:56,154
Você é o marido da Jane.
Jim? Você está morto.

22
00:00:56,155 --> 00:00:57,489
Não conte para eles.

23
00:01:03,288 --> 00:01:07,186
Por que não conta para a
Jane e o Liam que está vivo?

24
00:01:07,459 --> 00:01:09,443
Como poderia?
O que eu faço?

25
00:01:09,444 --> 00:01:12,737
Entro e digo: "Oi, adivinha só?"

26
00:01:12,738 --> 00:01:14,675
Não sei, não assim.

27
00:01:14,960 --> 00:01:19,394
Mas me espionar, se esconder por
aí, fazer perguntas estranhas.

28
00:01:19,395 --> 00:01:21,796
Precisava saber o que
estava acontecendo.

29
00:01:22,433 --> 00:01:25,257
Quando estava perdido
no oceano, estava tão mal,

30
00:01:25,258 --> 00:01:29,449
que quando me encontraram eu não
conseguia lembrar o meu nome.

31
00:01:31,505 --> 00:01:33,141
Jane ao menos
procurou por mim?

32
00:01:33,192 --> 00:01:35,778
Ela disse que havia
grupos de busca.

33
00:01:35,779 --> 00:01:37,079
Estava com o
coração partido.

34
00:01:37,080 --> 00:01:41,535
Eu os vi.
Estão vivendo juntos.

35
00:01:43,400 --> 00:01:45,826
Eles estão apaixonados?

36
00:01:45,827 --> 00:01:49,381
Por favor me fale a verdade.

37
00:01:49,382 --> 00:01:51,951
Eles...

38
00:01:52,357 --> 00:01:53,857
Sim.

39
00:01:53,858 --> 00:01:56,681
Estão juntos e felizes.

40
00:01:58,066 --> 00:02:02,037
Certo, eu...
Eu vou embora.

41
00:02:02,499 --> 00:02:05,857
-Eu tenho que contar que te vi.
-Por favor não.

42
00:02:05,858 --> 00:02:07,559
Ã‰ melhor que
eu continue morto.

43
00:02:15,234 --> 00:02:17,319
Agora eu tenho vocÃª
onde quero.

44
00:02:28,297 --> 00:02:32,263
Naomi?
Tudo bem?

45
00:02:33,300 --> 00:02:35,720
Deveria estar sonhando.

46
00:02:35,805 --> 00:02:39,257
Estava se jogando, quase me
jogou para fora da cama.

47
00:02:39,258 --> 00:02:41,042
Max, estou tão feliz
por você estar aqui.

48
00:02:41,377 --> 00:02:44,925
Mostre-me o pesadelo.
Eu vou destruí-lo.

49
00:02:46,493 --> 00:02:49,891
Tipo assim. E assim.

50
00:02:55,096 --> 00:02:57,926
Vou pegar o Teddy
no aeroporto daqui a uma hora.

51
00:02:58,060 --> 00:03:01,079
E amanhã, tenho uma
reunião com aquele cara.

52
00:03:01,080 --> 00:03:02,494
Que cara?

53
00:03:02,495 --> 00:03:05,244
Um estudante ativista
chamado Shane alguma coisa.

54
00:03:05,245 --> 00:03:07,767
Viu o comercial que fiz para o
Liam, e perguntou se poderia

55
00:03:07,768 --> 00:03:09,761
-ajudá-lo num projeto político.
-O quê?

56
00:03:09,762 --> 00:03:11,719
Candidato a presidente
do conselho estudantil?

57
00:03:11,720 --> 00:03:13,721
Provavelmente algo assim.
O que vai fazer hoje?

58
00:03:13,722 --> 00:03:16,055
O dia todo está reservado.
Não tive um minuto livre.

59
00:03:16,056 --> 00:03:20,265
"Leila, o que vai fazer hoje?"
Estou feliz por perguntar.

60
00:03:20,266 --> 00:03:24,219
Vou para escola e voltar para
casa e ir para a escola...

61
00:03:24,220 --> 00:03:26,583
E vai voltar para casa.
Isso se chama castigo.

62
00:03:26,584 --> 00:03:29,431
Após o resgate que pediu.
Vá se acostumando.

63
00:03:29,432 --> 00:03:32,368
Você é o pior irmão que existe.
Pior que a mamãe e o papai.

64
00:03:32,369 --> 00:03:36,107
Mas muito melhor do que
um colégio interno na Suíça.

65
00:03:36,108 --> 00:03:37,449
Cala a boca

66
00:03:37,533 --> 00:03:39,601
-Posso falar "Cala a boca você"?
-Por favor...

67
00:03:39,602 --> 00:03:41,369
Eu odeio vocês.

68
00:03:48,828 --> 00:03:50,829
Ela se foi.

69
00:03:54,634 --> 00:03:56,218
-Oi.
-Olá.

70
00:04:04,293 --> 00:04:06,106
-É o Teddy.
-O quê?

71
00:04:06,952 --> 00:04:08,761
É o Teddy?

72
00:04:08,762 --> 00:04:10,515
-Espera.
-Aonde está indo?

73
00:04:10,600 --> 00:04:12,495
-Espera.
-O que está fazendo?

74
00:04:13,536 --> 00:04:15,020
Oi.

75
00:04:15,104 --> 00:04:16,946
O quê?

76
00:04:17,100 --> 00:04:21,075
Não, ótimo. Só pegue a
sua mala e eu...

77
00:04:21,911 --> 00:04:24,662
Sim, estou a caminho.
Mal posso esperar para te ver.

78
00:04:24,663 --> 00:04:26,104
Tchau.

79
00:04:28,698 --> 00:04:30,249
O avião dele pousou mais sedo.

80
00:04:31,255 --> 00:04:33,318
Não podemos presumir
que ele perdeu a bagagem?

81
00:04:33,319 --> 00:04:35,763
-Levará tempo.
-Ele está vindo.

82
00:04:46,052 --> 00:04:48,266
Escuta, ótima música.
Obrigado.

83
00:04:48,638 --> 00:04:50,855
Oi, Gostaria de...
Não?

84
00:04:50,940 --> 00:04:52,941
E você? Quer? Não?

85
00:04:54,047 --> 00:04:56,177
Oi, ótima música.
Você irá amar.

86
00:04:56,228 --> 00:04:58,730
Companheiros.
Não?

87
00:04:58,731 --> 00:05:00,398
Senhoritas, qual é, por favor?

88
00:05:00,399 --> 00:05:02,647
Não?

89
00:05:04,070 --> 00:05:05,370
Droga!

90
00:05:05,455 --> 00:05:07,188
Que pessoas frias.
Quer um, não quer?

91
00:05:07,239 --> 00:05:08,623
O que é isso?

92
00:05:08,691 --> 00:05:10,575
Sou eu.
Minha melhor faixa até agora.

93
00:05:10,660 --> 00:05:12,882
Vai explodir sua mente
de tão boa que é.

94
00:05:12,957 --> 00:05:14,257
Alguém tem que colocar

95
00:05:14,258 --> 00:05:16,164
no Twitter, no Facebook,
ou outro lugar.

96
00:05:16,215 --> 00:05:17,882
Só preciso de um empurrãozinho.

97
00:05:18,424 --> 00:05:20,969
-É café?
-De nada.

98
00:05:20,970 --> 00:05:23,420
Tem certeza de que precisa?
Você está a mil por hora.

99
00:05:23,456 --> 00:05:27,006
Passei a noite acordado.
Estou perdendo as energias.

100
00:05:27,176 --> 00:05:28,610
Seu advogado falou comigo.

101
00:05:28,661 --> 00:05:30,361
Pediu para eu escrever
referências suas.

102
00:05:30,446 --> 00:05:32,731
Falei que você está
sempre em festas.

103
00:05:33,969 --> 00:05:36,050
Dixon, isso não tem graça.

104
00:05:36,102 --> 00:05:39,104
Meu advogado está tentando
juntar toda a munição que pode

105
00:05:39,105 --> 00:05:41,990
para impedir que os parentes da
Marla bloqueiem minha herança.

106
00:05:42,057 --> 00:05:43,825
O que vai acontecer
se eu não conseguir?

107
00:05:43,876 --> 00:05:46,027
Já perdi a bolsa de estudos
da Kappa, também.

108
00:05:46,028 --> 00:05:47,896
Acho que vou ter que
largar a universidade.

109
00:05:47,897 --> 00:05:49,627
Não, não.
É boa em pensar nas coisas.

110
00:05:49,628 --> 00:05:51,193
Tem os pés no chão.
E seu advogado

111
00:05:51,194 --> 00:05:52,494
tem tudo sob controle, né?

112
00:05:56,392 --> 00:05:57,811
Acha que ele gostaria de ouvir?

113
00:06:01,946 --> 00:06:03,768
Não, obrigada.

114
00:06:05,221 --> 00:06:07,306
Quanto tempo temos
que ficar aqui?

115
00:06:07,307 --> 00:06:10,101
Acho que temos que fazer um bom
avanço na pilha de formulários.

116
00:06:13,289 --> 00:06:15,006
Pronto.

117
00:06:15,091 --> 00:06:16,391
Olá, damas.

118
00:06:16,459 --> 00:06:17,876
-Divertindo-se?
-Sim.

119
00:06:17,960 --> 00:06:19,294
Muito.

120
00:06:19,345 --> 00:06:21,179
-Não mais.
-Posso ajudar nisso.

121
00:06:21,264 --> 00:06:23,178
Se quiser sair daqui
e ir a Big Bear, conheço

122
00:06:23,179 --> 00:06:25,571
-um cara com uma casa de esqui.
-Poderia ser tentador se

123
00:06:25,572 --> 00:06:28,853
estivéssemos no inverno e
pudéssemos esquiar de verdade.

124
00:06:28,938 --> 00:06:31,022
Na verdade,
não estava planejando esquiar.

125
00:06:31,107 --> 00:06:32,757
Desculpe, mas tenho namorado.

126
00:06:32,842 --> 00:06:34,726
E coisas mais
importantes a fazer do que

127
00:06:34,810 --> 00:06:37,646
me divertir em uma casa de esqui
com um palhaço de rodeio.

128
00:06:37,697 --> 00:06:39,698
Sério que está fazendo
coisas mais importantes?

129
00:06:39,782 --> 00:06:41,166
O que está fazendo mesmo?

130
00:06:41,250 --> 00:06:44,569
Distribuindo estes...

131
00:06:44,654 --> 00:06:46,121
Formulários de
registro eleitoral.

132
00:06:46,688 --> 00:06:48,223
-Meu Deus, sério?
-Sim.

133
00:06:48,631 --> 00:06:51,409
Divirta-se sem esquiar na
sua casa de esqui, Austin.

134
00:06:51,494 --> 00:06:53,244
Irei e você também deveria ir.

135
00:06:53,329 --> 00:06:54,629
Até mais, damas.

136
00:06:56,532 --> 00:06:58,366
Eu iria para a casa de esqui.

137
00:06:58,417 --> 00:07:01,169
E se arrependeria.

138
00:07:01,220 --> 00:07:03,705
Desistir de algo
real e completo que

139
00:07:03,772 --> 00:07:05,373
faz você se sentir
uma pessoa melhor,

140
00:07:05,424 --> 00:07:08,543
por 48 horas de sexo quente.

141
00:07:08,594 --> 00:07:10,211
Que vergonha, Margene.

142
00:07:10,996 --> 00:07:12,363
Ei.

143
00:07:12,364 --> 00:07:14,156
Oi.

144
00:07:16,311 --> 00:07:17,758
Registro eleitoral.

145
00:07:17,793 --> 00:07:19,620
-É divertido.
-Não é.

146
00:07:19,688 --> 00:07:21,156
Esse é o problema, não é?

147
00:07:21,223 --> 00:07:22,907
Estamos fazendo do modo errado.

148
00:07:23,642 --> 00:07:25,910
Nada que envolva cartolinas
e canetas hidrocor

149
00:07:25,995 --> 00:07:27,412
vai estimular alguém.

150
00:07:27,496 --> 00:07:29,397
Só queremos que se
registrem para votar.

151
00:07:29,448 --> 00:07:31,583
Ninguém vai fazer a coisa certa

152
00:07:31,667 --> 00:07:34,836
quando podem está
fazendo algo divertido.

153
00:07:34,903 --> 00:07:37,005
Então temos que transformar
o certo em diversão.

154
00:07:38,874 --> 00:07:41,843
Vou dar um novo significado
às palavras "partido político".

155
00:07:45,748 --> 00:07:47,716
Nem sei por que
deixei este lugar.

156
00:07:48,551 --> 00:07:49,917
Está brincando?

157
00:07:49,969 --> 00:07:51,586
Acabou de voltar
do torneio de tênis

158
00:07:51,637 --> 00:07:53,755
para vencer todos os torneios.

159
00:07:53,806 --> 00:07:55,940
Cannes, Sienna, Barcelona.

160
00:07:55,975 --> 00:07:58,610
Barcelona.

161
00:08:00,863 --> 00:08:02,530
Ele está...?

162
00:08:02,598 --> 00:08:04,531
Acho que sim.
Ele está com vergonha.

163
00:08:04,583 --> 00:08:06,133
Tudo bem, quem é o cara?

164
00:08:06,402 --> 00:08:10,405
Ele era ótimo, mas foi
um romance de verão.

165
00:08:10,456 --> 00:08:12,157
Ele seguiu a vida
dele e eu a minha.

166
00:08:13,409 --> 00:08:16,044
Ei, como estão você e Navid?

167
00:08:16,111 --> 00:08:19,080
Não é exatamente fácil

168
00:08:19,131 --> 00:08:21,333
ter uma irmã vivendo
com a gente.

169
00:08:21,417 --> 00:08:23,251
Na verdade, tem alguma
coisa o incomodando

170
00:08:23,302 --> 00:08:25,553
e não fala comigo sobre isso.

171
00:08:25,621 --> 00:08:27,972
Acho que deve ter
a ver com dinheiro.

172
00:08:28,057 --> 00:08:31,142
Talvez seja difícil para
ele falar sobre isso.

173
00:08:31,227 --> 00:08:32,727
Como com o seu pai?

174
00:08:34,980 --> 00:08:36,981
Contou a ele, não foi?

175
00:08:39,235 --> 00:08:42,487
Deixei uma mensagem
dizendo que sou gay.

176
00:08:42,571 --> 00:08:44,773
E até agora ele não
me ligou de volta.

177
00:08:45,933 --> 00:08:49,143
Talvez ele não tenha
recebido a mensagem.

178
00:08:49,195 --> 00:08:52,247
Nem as outras duas?

179
00:08:52,314 --> 00:08:54,315
Pelo menos meus tios
estão tentando entender.

180
00:08:54,366 --> 00:08:56,584
Até me chamaram para
ficar lá quando eu voltasse.

181
00:08:56,652 --> 00:08:57,952
Espera, sério?

182
00:08:59,655 --> 00:09:03,157
Pensei que seu tio Charles
era super conservador.

183
00:09:03,209 --> 00:09:04,526
Eu sei.

184
00:09:04,577 --> 00:09:06,628
Acha que estão apenas
tentando serem educados?

185
00:09:06,679 --> 00:09:08,830
Bem, a essa altura,
com minha família,

186
00:09:08,881 --> 00:09:10,548
ser educado soa muito bem.

187
00:09:11,653 --> 00:09:13,014
É.

188
00:09:13,600 --> 00:09:15,404
Estava bem lotado ontem.

189
00:09:15,455 --> 00:09:18,606
As pessoas ainda falam sobre
o comercial que Silver fez.

190
00:09:18,674 --> 00:09:20,475
Ei, dê algum
crédito para o elenco.

191
00:09:20,526 --> 00:09:25,313
Prêmio de Melhor Performance
Molhado Sem Camisa?

192
00:09:25,381 --> 00:09:27,014
Não ria.

193
00:09:27,066 --> 00:09:29,567
Posso finalmente consertar
o vazamento no estoque.

194
00:09:32,688 --> 00:09:34,038
Estou realmente gostando disso.

195
00:09:34,123 --> 00:09:36,223
É como se eu tivesse
nascido pra isso, entende?

196
00:09:36,275 --> 00:09:37,826
Tem certeza de que está bem?

197
00:09:39,145 --> 00:09:40,461
Eu?

198
00:09:40,512 --> 00:09:41,879
O bebê?

199
00:09:46,022 --> 00:09:47,562
Estou mais do que bem.

200
00:09:48,220 --> 00:09:50,071
Agora sinto que
minha vida faz sentido.

201
00:09:55,520 --> 00:09:57,556
-Jim?
-Você está vivo.

202
00:10:00,005 --> 00:10:01,905
Tradução:
CarolRoas | cricknick | millacae

203
00:10:01,906 --> 00:10:03,806
thaís_christ
TataScorpioni | NatLittleHand

204
00:10:03,807 --> 00:10:05,107
lissalissa | CáhRoas

205
00:10:05,108 --> 00:10:06,408
Revisão:
Brubs | Geheimen

206
00:10:06,409 --> 00:10:07,709
ana_Lanzarin | alkmin

207
00:10:07,710 --> 00:10:09,610
Quer legendar conosco?
griotsteam@gmail.com

208
00:10:09,611 --> 00:10:10,911
<i>GRIOTS
Apresenta:</i>

209
00:10:10,912 --> 00:10:12,912
4ª Temporada | Episódio 5
"Party Politics "

210
00:10:12,913 --> 00:10:14,213
Siga-nos em @GRIOTSteam

211
00:10:14,214 --> 00:10:16,270
<i>Veja nossas reviews em
griotsteam.blogspot.com</i>

212
00:10:19,130 --> 00:10:21,861
O cabo arrebentou e
me arremessou na água.

213
00:10:22,429 --> 00:10:23,729
Não acredito que está vivo.

214
00:10:23,730 --> 00:10:25,238
Nós o procuramos por horas.

215
00:10:25,239 --> 00:10:27,137
Enviamos aviões
durante dois dias.

216
00:10:27,138 --> 00:10:30,244
É um oceano. Você cai à noite e
é um homem morto.

217
00:10:30,295 --> 00:10:32,279
Você sabe que devia
ter sido eu, certo?

218
00:10:32,331 --> 00:10:33,731
Se eu não tivesse ficado doente,

219
00:10:33,732 --> 00:10:35,212
você não teria
coberto meu turno...

220
00:10:35,213 --> 00:10:37,802
E você não estaria lá
para cuidar da Jane, certo?

221
00:10:37,886 --> 00:10:39,453
Você deve ter ficado
com tanto medo.

222
00:10:39,505 --> 00:10:41,723
Medo de nunca te ver de novo.

223
00:10:41,790 --> 00:10:43,257
De quão preocupada você ficaria.

224
00:10:43,308 --> 00:10:45,760
Que você ficaria sozinha.

225
00:10:45,811 --> 00:10:47,111
Uma maré me levou.

226
00:10:47,112 --> 00:10:48,629
Eu agarrei em
um pedaço de madeira,

227
00:10:48,630 --> 00:10:50,164
e eu não sei quanto
tempo fiquei lá,

228
00:10:50,165 --> 00:10:52,083
eu estava inconsciente
quando me encontraram.

229
00:10:52,084 --> 00:10:54,085
Demorou algumas semanas
pra me lembrar de tudo,

230
00:10:54,169 --> 00:10:56,354
e então eu pensei em você,

231
00:10:56,438 --> 00:10:59,307
e eu lembrei.

232
00:11:00,239 --> 00:11:02,744
E quando cheguei à cidade,
vim direto pra cá,

233
00:11:02,811 --> 00:11:06,080
e agora estamos todos aqui.

234
00:11:15,323 --> 00:11:18,225
Então, eu estou em um hotel
fora de Santa Mônica

235
00:11:18,226 --> 00:11:20,122
-Pensei que Jane e eu...
-Com certeza.

236
00:11:20,123 --> 00:11:21,736
-Vão.
-Claro, isso é ótimo.

237
00:11:21,737 --> 00:11:25,142
Bom, então vou pegar meu casaco.

238
00:11:27,758 --> 00:11:29,687
O que vamos fazer?

239
00:11:29,772 --> 00:11:31,273
Eu não posso contar a ele.

240
00:11:32,533 --> 00:11:34,008
Nós temos que contar.

241
00:11:34,059 --> 00:11:36,008
Não posso contar a ele.
Não agora.

242
00:11:36,009 --> 00:11:37,846
Obrigado de novo, amigo.

243
00:11:37,847 --> 00:11:39,249
Eu te devo uma.

244
00:11:51,744 --> 00:11:54,260
5 metros e meio.

245
00:11:55,296 --> 00:11:57,212
Ivy, preciso da sua
ajuda com algo.

246
00:11:57,213 --> 00:11:58,670
Não.

247
00:11:58,781 --> 00:12:00,674
Qual é,
você gosta de ajudar o mundo.

248
00:12:00,675 --> 00:12:02,922
Quero que você faça umas
fotos da minha festa.

249
00:12:02,923 --> 00:12:05,339
"Sua cabeça nos ombros
de uma boa americana."

250
00:12:05,340 --> 00:12:06,707
Ajuda o processo democrático.

251
00:12:06,708 --> 00:12:08,542
Vai ser divertido, certo?

252
00:12:08,594 --> 00:12:11,278
Na verdade, isso parece falso
e não parece você.

253
00:12:11,279 --> 00:12:13,681
Desde de quando você começou
a se importar com o mundo?

254
00:12:13,732 --> 00:12:15,733
Eu acidentalmente,
assisti a um documentário.

255
00:12:16,314 --> 00:12:17,985
E me comoveu.

256
00:12:17,986 --> 00:12:19,320
Claro, conte comigo.

257
00:12:19,321 --> 00:12:21,388
Sempre a favor
do processo democrático.

258
00:12:21,440 --> 00:12:22,958
Fabuloso.

259
00:12:23,759 --> 00:12:26,110
-Oi.
-Max, que bom que está aqui.

260
00:12:27,313 --> 00:12:28,613
Ok.

261
00:12:28,614 --> 00:12:30,031
Você está bem?

262
00:12:30,082 --> 00:12:32,066
Sim, nunca estive melhor.

263
00:12:33,252 --> 00:12:35,336
Você me disse para
conseguir alguns voluntários.

264
00:12:35,337 --> 00:12:38,156
Naomi,
este é Austin

265
00:12:38,538 --> 00:12:39,916
Sim, eu sei.

266
00:12:40,320 --> 00:12:41,927
Já nos conhecemos.

267
00:12:41,928 --> 00:12:43,987
Com certeza já nos conhecemos.

268
00:12:44,046 --> 00:12:46,647
Certo, de qualquer jeito,
coisa incrível...

269
00:12:46,648 --> 00:12:48,266
Austin soube da nossa
festa dos votos

270
00:12:48,267 --> 00:12:49,884
e tem ótimas ideias.

271
00:12:49,885 --> 00:12:51,252
-Sério?
-Sim.

272
00:12:51,253 --> 00:12:53,955
-E quais seriam?
-Vá em frente.

273
00:12:54,056 --> 00:12:55,439
O que acha?

274
00:12:55,440 --> 00:12:57,925
Inscrição strip.

275
00:12:57,976 --> 00:13:00,332
Você coloca garotas bonitas

276
00:13:00,333 --> 00:13:02,530
em mesas com
cartões de inscrição,

277
00:13:02,597 --> 00:13:04,649
e elas estarão com muitas
camadas de roupas...

278
00:13:04,733 --> 00:13:06,651
Bem, não muitas camadas.

279
00:13:06,735 --> 00:13:09,153
Mas por cada 10 votos
que conseguir,

280
00:13:09,238 --> 00:13:11,789
elas tiram uma parte da roupa.

281
00:13:11,874 --> 00:13:13,908
Todos vão querer entrar.

282
00:13:13,959 --> 00:13:15,643
Alguns duas vezes.

283
00:13:15,944 --> 00:13:18,563
É uma adorável ideia, Austin,

284
00:13:18,630 --> 00:13:21,082
mas tenho certeza de que
não precisamos de ajuda.

285
00:13:21,133 --> 00:13:22,616
Eu acho que você precisa de mim.

286
00:13:22,668 --> 00:13:24,502
Ele disse que pode nos
conseguir uma banda.

287
00:13:25,340 --> 00:13:28,307
Meu pai conhece algumas
pessoas no ramo musical.

288
00:13:30,008 --> 00:13:32,560
Aposto que o papai pode nos
arrumar uma boa bandinha.

289
00:13:33,464 --> 00:13:34,971
Que tal eu te surpreender?

290
00:13:37,049 --> 00:13:38,933
Depois de como foram
as coisas com meu pai,

291
00:13:38,934 --> 00:13:41,269
fico muito feliz de você
me chamar aqui, tio Charles.

292
00:13:41,270 --> 00:13:42,987
Claro, Teddy.

293
00:13:43,071 --> 00:13:44,805
Seu estilo de vida
não importa pra mim.

294
00:13:44,857 --> 00:13:46,190
Sente-se.

295
00:13:46,275 --> 00:13:47,692
Eu não tenho outra escolha.

296
00:13:47,776 --> 00:13:49,160
Modo de falar, desculpe.

297
00:13:51,313 --> 00:13:53,531
Fico tentando achar
a forma certa de falar.

298
00:13:53,615 --> 00:13:56,650
Gay costumava ser
um estado de humor.

299
00:13:56,651 --> 00:13:58,286
O que estou tentando dizer é,

300
00:13:58,287 --> 00:14:00,588
você tem o meu apoio,
independente do que escolha.

301
00:14:01,554 --> 00:14:03,038
Fico feliz com isso.

302
00:14:04,853 --> 00:14:07,011
Você sabe que sempre
foi meu favorito.

303
00:14:07,688 --> 00:14:09,680
Eu olho pra você,
e vejo o mesmo garotinho

304
00:14:09,681 --> 00:14:13,351
que adorava rolar na grama,
mas, as pessoas mudam,

305
00:14:13,435 --> 00:14:15,469
os tempos mudam.

306
00:14:15,520 --> 00:14:17,671
Talvez eu deva mudar também,

307
00:14:17,723 --> 00:14:19,473
se eu for me eleger
para o congresso.

308
00:14:20,700 --> 00:14:22,000
Congresso?

309
00:14:22,001 --> 00:14:23,351
Isso é ótimo.

310
00:14:23,386 --> 00:14:26,164
São 57 distritos concorrendo.

311
00:14:27,149 --> 00:14:28,532
Vai ser uma luta.

312
00:14:28,617 --> 00:14:30,017
E eu gostaria que me ajudasse.

313
00:14:30,068 --> 00:14:33,654
Talvez você possa se juntar
a mim em alguns eventos.

314
00:14:33,655 --> 00:14:36,824
Não sei, não sou político.

315
00:14:37,773 --> 00:14:39,911
Não importa.
Apenas seja você mesmo

316
00:14:39,912 --> 00:14:42,811
e mostre que me apoia
assim como eu apoio você.

317
00:14:46,082 --> 00:14:50,554
Você quer que eu faça comerciais
para uma campanha no congresso?

318
00:14:50,555 --> 00:14:52,423
Eu nem sei quem
está concorrendo ainda.

319
00:14:52,507 --> 00:14:54,275
A maioria dos universitários
não sabe.

320
00:14:54,276 --> 00:14:56,594
Quem está no congresso
decide o que acontece no país

321
00:14:56,595 --> 00:14:57,979
em todos os níveis.

322
00:14:58,046 --> 00:14:59,347
Marissa Harris-Young...

323
00:14:59,398 --> 00:15:01,232
-É a sua candidata?
-E sua.

324
00:15:01,316 --> 00:15:03,067
Eu espero.

325
00:15:03,151 --> 00:15:05,552
Está certo, estou
falando muito rápido.

326
00:15:05,604 --> 00:15:08,389
Estou animado
e a política dela

327
00:15:08,440 --> 00:15:10,704
é ótima, mas há mais
para ela do que apenas isso.

328
00:15:10,705 --> 00:15:13,945
Ela realmente acredita que uma
pessoa pode fazer a diferença.

329
00:15:14,879 --> 00:15:16,330
Bem como fez no seu comercial.

330
00:15:16,398 --> 00:15:17,820
Vídeo para Internet.

331
00:15:17,821 --> 00:15:19,250
-Era para o bar do meu amigo.
-É.

332
00:15:19,251 --> 00:15:22,236
Mas foi engraçado e conseguiu
chamar a atenção das pessoas.

333
00:15:22,287 --> 00:15:25,122
Marissa está em uma
competição complicada.

334
00:15:25,207 --> 00:15:28,409
E precisa de votos dos jovens,
conseguirá obtê-los.

335
00:15:28,460 --> 00:15:32,046
Será um trabalho bem puxado, ela
precisará de você 24h por dia.

336
00:15:32,097 --> 00:15:36,083
Mas terá acesso total a Marissa,
nada lhe impedirá.

337
00:15:37,419 --> 00:15:39,136
Eu... Uau.

338
00:15:39,137 --> 00:15:40,537
O que posso dizer?

339
00:15:40,538 --> 00:15:41,938
Diga sim.

340
00:15:41,939 --> 00:15:44,225
Sim! Eu... estou lisonjeada.

341
00:15:44,276 --> 00:15:45,676
É maravilhoso, sim!

342
00:15:45,677 --> 00:15:47,979
Maravilha, ótimo.

343
00:15:47,980 --> 00:15:49,380
Deveria encontrar
meu amigo aqui.

344
00:15:49,381 --> 00:15:50,781
Aí está ele.

345
00:15:50,782 --> 00:15:52,182
-Teddy.
-Ei.

346
00:15:52,183 --> 00:15:53,583
Isto vai lhe deixar animado.

347
00:15:53,584 --> 00:15:55,820
Teddy... não consigo acreditar.

348
00:15:57,873 --> 00:16:00,274
Nunca pensei que
fosse lhe ver novamente.

349
00:16:00,325 --> 00:16:01,725
Barcelona?

350
00:16:02,644 --> 00:16:03,995
-Barcelona.
-Barcelona.

351
00:16:05,849 --> 00:16:08,676
O que aconteceu com Big Bear
e com o alojamento de esqui?

352
00:16:08,711 --> 00:16:11,323
Não há nada mais interessante
do que serviço comunitário.

353
00:16:11,324 --> 00:16:13,971
Não ficarei parada aqui
fingindo estar impressionada,

354
00:16:13,972 --> 00:16:16,384
com o seu comprometimento
com o registro de eleitores.

355
00:16:16,800 --> 00:16:19,101
Ouça, não está mais envolvida
com isso do que estou.

356
00:16:19,102 --> 00:16:21,593
Está apenas tentando
impressionar o Sr. escoteiro.

357
00:16:21,594 --> 00:16:23,264
Não sabe o que quero.

358
00:16:23,315 --> 00:16:24,715
Mas sei o que precisa.

359
00:16:25,851 --> 00:16:28,769
Sabe?

360
00:16:30,405 --> 00:16:35,826
Então creio que sabe que preciso
de alguém para...

361
00:16:35,911 --> 00:16:37,311
Levar os móveis para fora.

362
00:16:37,312 --> 00:16:38,712
Para dar espaço para o palco.

363
00:16:38,713 --> 00:16:40,113
Parece bom, Austin?

364
00:16:40,114 --> 00:16:41,514
Vou procurar o Max.

365
00:16:41,515 --> 00:16:42,915
Está bem.

366
00:16:49,824 --> 00:16:51,258
O que está fazendo aqui?

367
00:16:51,326 --> 00:16:52,993
Pensei que estivesse
voltando para DC.

368
00:16:53,045 --> 00:16:54,495
Não, tirei o ano de folga,

369
00:16:54,546 --> 00:16:56,546
principalmente para me
recuperar de ter subido

370
00:16:56,547 --> 00:16:58,547
todos aqueles degraus
até o templo de Gaudi.

371
00:16:58,548 --> 00:17:00,548
Foi você quem insistiu
para que fôssemos

372
00:17:00,549 --> 00:17:02,279
até o topo com a
barriga cheia de Tapas.

373
00:17:02,280 --> 00:17:03,680
Precisava impressioná-lo.

374
00:17:03,681 --> 00:17:05,416
-Conseguiu.
-Que bom.

375
00:17:05,693 --> 00:17:07,377
Espero que isto
também lhe impressione.

376
00:17:07,378 --> 00:17:09,468
Estou tentando conseguir
a igualdade matrimonial.

377
00:17:09,469 --> 00:17:10,810
Califórnia é o estado chave.

378
00:17:10,811 --> 00:17:14,065
Marissa Young está concorrendo
pro congresso, sou voluntário.

379
00:17:14,149 --> 00:17:16,215
Está trabalhado para uma
candidata ao congresso?

380
00:17:16,216 --> 00:17:18,536
Meu tio está concorrendo
pelo distrito 57.

381
00:17:18,620 --> 00:17:20,488
Pelo 57?

382
00:17:20,539 --> 00:17:21,939
É o seu tio?

383
00:17:21,940 --> 00:17:23,601
Está concorrendo
contra a Marissa.

384
00:17:23,742 --> 00:17:25,960
Deve ser difícil para você.

385
00:17:26,027 --> 00:17:27,427
O que quer dizer?

386
00:17:27,462 --> 00:17:29,163
O cara é homofóbico.

387
00:17:30,620 --> 00:17:32,833
Não é a minha opinião,
olhe o histórico dele.

388
00:17:32,884 --> 00:17:36,370
Tudo que ele acredita e apoia,
machuca pessoas como nós.

389
00:17:36,421 --> 00:17:39,340
Ele pensa no que pensa,
mas é meu tio.

390
00:17:39,391 --> 00:17:41,759
Talvez esteja disposto a mudar.

391
00:17:41,760 --> 00:17:44,460
Talvez é por isso que pediu para
que eu o ajudasse na campanha.

392
00:17:44,461 --> 00:17:45,861
Disse "não", não foi?

393
00:17:46,181 --> 00:17:47,581
Teddy, você é gay.

394
00:17:47,585 --> 00:17:49,382
As escolhas que faz
têm de fazer sentido.

395
00:17:49,383 --> 00:17:51,235
Isso é importante.

396
00:17:51,319 --> 00:17:53,663
Não poderemos ficar juntos
se for trabalhar para ele.

397
00:17:56,575 --> 00:17:58,943
O encontro é hoje à noite.

398
00:17:59,027 --> 00:18:00,861
Eles são tão legais.

399
00:18:00,912 --> 00:18:04,898
Investidores do banco,
bônus enormes.

400
00:18:04,950 --> 00:18:07,918
Tenho uma coisa para fazer na
casa da minha amiga Naomi.

401
00:18:08,003 --> 00:18:09,570
Poderá sair com seus amigos

402
00:18:09,621 --> 00:18:12,423
de graça, ou com caras
gostosos por dinheiro.

403
00:18:12,507 --> 00:18:13,881
Escolhas.

404
00:18:13,882 --> 00:18:16,216
Se não quer fazer isso,
posso encontrar outra pessoa.

405
00:18:16,217 --> 00:18:18,045
Não, não, eu quero.

406
00:18:18,096 --> 00:18:19,496
Farei.

407
00:18:19,497 --> 00:18:20,897
Eba!

408
00:18:20,898 --> 00:18:22,705
Está bem, preciso ir.
Ligue-me mais tarde.

409
00:18:23,918 --> 00:18:26,086
-Ei, Annie.
-Ei!

410
00:18:26,138 --> 00:18:27,771
-Ei, gente. Como vão?
-Annie,

411
00:18:27,856 --> 00:18:29,690
nossa amiga mais
responsável e confiável.

412
00:18:29,757 --> 00:18:31,650
Silver conseguiu o emprego
mais maravilhoso,

413
00:18:31,651 --> 00:18:33,695
que eu completamente irei
perder o pequeno tempo

414
00:18:33,696 --> 00:18:35,590
que temos para ficarmos juntos.
E então...

415
00:18:35,597 --> 00:18:37,231
-Precisamos de uma babá.
-Para Leila.

416
00:18:37,282 --> 00:18:40,734
Ela está de castigo, a menos que
esteja com alguém responsável,

417
00:18:40,785 --> 00:18:44,271
no lugar de um pai, se quiser
ficar no lugar durante a noite.

418
00:18:44,322 --> 00:18:45,679
Está bem.

419
00:18:45,680 --> 00:18:47,741
Oh, meu Deus, obrigada!

420
00:18:47,792 --> 00:18:49,192
-Obrigado.
-Obrigada, obrigada!

421
00:18:49,193 --> 00:18:50,711
Pegue-a hoje à noite.

422
00:18:50,779 --> 00:18:52,179
Hoje à noite?

423
00:18:52,180 --> 00:18:55,332
Desculpe, gente.

424
00:18:55,417 --> 00:18:57,817
Tenho um jantar com a Bree
e seus amigos de Nova lorque.

425
00:18:57,818 --> 00:19:00,228
Disse que Bree é ótima.
Os amigos dela também devem ser.

426
00:19:00,229 --> 00:19:04,193
-Leve a Leila com você.
-Gente, sinto muito. Não posso.

427
00:19:04,194 --> 00:19:05,494
-Por quê?
-Por quê?

428
00:19:05,495 --> 00:19:06,890
Não posso.

429
00:19:06,891 --> 00:19:08,291
Não, Annie, você não entende.

430
00:19:08,292 --> 00:19:11,732
Precisamos de um
tempo juntos e...

431
00:19:11,799 --> 00:19:13,350
Pagaremos mil dólares.

432
00:19:13,435 --> 00:19:15,603
-Verdade?
-Não!

433
00:19:15,654 --> 00:19:18,805
Annie, só preciso muito
que faça isso pra mim.

434
00:19:19,841 --> 00:19:21,158
-Por favor.
-Tudo bem.

435
00:19:21,243 --> 00:19:24,311
Maravilha, legal.
Muito obrigada, obrigada.

436
00:19:24,362 --> 00:19:25,779
-Vamos.
-Você é uma estrela.

437
00:19:31,152 --> 00:19:32,786
Ei, derramou alguma coisa?

438
00:19:33,866 --> 00:19:36,173
Jim voltou. Está vivo.

439
00:19:36,258 --> 00:19:37,675
É um milagre, certo?

440
00:19:37,759 --> 00:19:40,294
Espere, Jim esteve aqui?
Ele disse que estava partindo.

441
00:19:41,546 --> 00:19:43,631
Do que você está falando?

442
00:19:44,675 --> 00:19:46,920
Certo, sabe quando pensei
que tinha um perseguidor?

443
00:19:47,290 --> 00:19:48,591
Bem, não era.

444
00:19:48,626 --> 00:19:51,055
Era o Jim e ele tem
observado você e a Jane.

445
00:19:51,450 --> 00:19:53,981
Ele disse que dava pra ver
que tinha algo entre vocês dois.

446
00:19:54,016 --> 00:19:55,849
Mas agiu como se
tivesse acabado de chegar.

447
00:19:55,884 --> 00:19:58,779
Ele disse que se estavam
felizes, só iria embora.

448
00:20:04,678 --> 00:20:06,076
Onde está a Jane?

449
00:20:06,111 --> 00:20:08,689
Jane?
Minha esposa?

450
00:20:09,991 --> 00:20:12,793
-Você está bem?
-Liam, sim, por quê?

451
00:20:12,860 --> 00:20:16,213
Jim falou com Adrianna, tem nos
observado por uma semana.

452
00:20:16,298 --> 00:20:18,382
Por que não me contou?
Sou seu amigo.

453
00:20:18,698 --> 00:20:21,244
Amigo? Roubou minha esposa.

454
00:20:21,245 --> 00:20:22,862
Por que não disse nada?

455
00:20:23,642 --> 00:20:25,173
Porque não queríamos te magoar.

456
00:20:25,873 --> 00:20:28,008
Não, Jim!
Liam, não.

457
00:20:29,030 --> 00:20:30,344
Quando isso começou?

458
00:20:30,395 --> 00:20:32,712
-Pare, pare!
-Começou quando caí do barco?

459
00:20:37,357 --> 00:20:40,127
-Seu idiota, ela está grávida.
-Ela o quê?

460
00:20:41,523 --> 00:20:43,190
Tudo bem, vamos
te levar pro hospital.

461
00:20:53,297 --> 00:20:54,597
Por aqui, garotas, certo,

462
00:20:54,598 --> 00:20:58,391
então, garotas, é pra ficar
bem entre as luzes,

463
00:20:58,932 --> 00:21:00,573
um pouco para a esquerda.

464
00:21:02,613 --> 00:21:05,008
Max, querido, o
monumento de Washington

465
00:21:05,009 --> 00:21:07,270
-está em Sherman Oaks e...
-Na verdade em Washington.

466
00:21:07,271 --> 00:21:09,291
Não, é um bolo.
Preciso de alguém pra buscá-lo.

467
00:21:10,779 --> 00:21:13,547
Aí está o Austin.
Poderia ser gentil e

468
00:21:13,548 --> 00:21:17,299
usar sua grande, prática e
útil picape para buscar o bolo?

469
00:21:17,300 --> 00:21:18,600
Eu busco o bolo.

470
00:21:18,601 --> 00:21:21,144
Não, preciso de você
aqui e preciso dele lá.

471
00:21:21,588 --> 00:21:23,746
-Eu deveria ficar com a banda.
-Ele está certo.

472
00:21:23,797 --> 00:21:26,131
Tenho certeza de que ele
ajudará com o que precisar.

473
00:21:27,850 --> 00:21:29,151
Claro.

474
00:21:40,679 --> 00:21:42,196
Volto rápido.

475
00:21:46,340 --> 00:21:47,758
Bem, ouviu o cara.

476
00:21:48,376 --> 00:21:49,731
Só me fale do que precisa.

477
00:22:03,293 --> 00:22:04,779
Como ela está?

478
00:22:04,814 --> 00:22:06,806
Ela teve uma leve concussão.

479
00:22:07,198 --> 00:22:10,905
Eles a querem por mais
algumas horas pra, não sei,

480
00:22:10,906 --> 00:22:12,313
observá-la.

481
00:22:12,519 --> 00:22:15,008
-O bebê?
-Disseram que estava tudo bem.

482
00:22:15,474 --> 00:22:18,682
A natureza protege os
fracos dos descuidados idiotas.

483
00:22:24,213 --> 00:22:25,640
-Desculpe-me.
-Desculpe-me.

484
00:22:26,078 --> 00:22:27,996
Você não
tem que se desculpar.

485
00:22:27,997 --> 00:22:29,451
Verdade.

486
00:22:31,362 --> 00:22:33,744
-Digo, eu não deveria nem...
-Não. Você não deveria.

487
00:22:37,563 --> 00:22:39,205
Mas fez.

488
00:22:39,586 --> 00:22:41,290
Pra ser justo com você,
eu estava morto,

489
00:22:41,341 --> 00:22:42,670
então...

490
00:22:42,676 --> 00:22:44,043
-Sim, mas ainda...
-Não. Liam,

491
00:22:44,127 --> 00:22:46,262
o negócio é o seguinte,

492
00:22:46,329 --> 00:22:48,942
você sabia que ela
era minha esposa, sim.

493
00:22:51,489 --> 00:22:53,719
Mas também sabia
que era meu bebê.

494
00:22:55,687 --> 00:22:57,189
E você estava lá para os dois.

495
00:22:57,190 --> 00:22:58,741
Você ajudou.

496
00:23:01,293 --> 00:23:02,666
Jane é uma ótima garota.

497
00:23:02,701 --> 00:23:04,060
Eu sei, certo?

498
00:23:04,095 --> 00:23:06,351
Ela... Eu não a mereço.

499
00:23:08,302 --> 00:23:10,200
Se acha que é
você quem ela quer...

500
00:23:10,201 --> 00:23:12,391
Eu... Não. Não sou.

501
00:23:15,432 --> 00:23:18,180
Jane veio até mim
porque estávamos sofrendo.

502
00:23:18,248 --> 00:23:21,517
Jim, ela te ama.

503
00:23:21,584 --> 00:23:23,152
Estou feliz que
ela o tenha de volta.

504
00:23:26,012 --> 00:23:28,067
Estou feliz que
eu o tenho de volta.

505
00:23:29,826 --> 00:23:31,130
Vamos, este é o meu favorito.

506
00:23:31,144 --> 00:23:32,594
-Não gosta nem um pouco?
-Não.

507
00:23:32,646 --> 00:23:35,314
A Jane vai ficar bem?
Está tudo bem.

508
00:23:35,315 --> 00:23:36,930
Não se preocupe.
Depois falo com você.

509
00:23:36,933 --> 00:23:38,267
-Cara, isso é sério?
-Tchau.

510
00:23:38,318 --> 00:23:41,203
-Olhe pra você.
-Oi gente.

511
00:23:41,204 --> 00:23:42,580
-CDs.
-Sim.

512
00:23:42,589 --> 00:23:44,439
Ivy está fotografando a capa.

513
00:23:44,440 --> 00:23:46,475
Ela jura que tirou umas
fotos loucas na praia.

514
00:23:46,476 --> 00:23:48,443
Dá uma olhada.

515
00:23:48,495 --> 00:23:49,995
Você está? Isto é tão bom.

516
00:23:50,080 --> 00:23:53,666
Estas são
realmente maravilhosas.

517
00:23:53,750 --> 00:23:55,918
Ivy, você é muito boa nisso.

518
00:23:55,969 --> 00:23:57,553
-Obrigada.
-Sim, melhor que seja.

519
00:23:57,555 --> 00:23:58,954
Preciso movimentar
estas coisas,

520
00:23:58,955 --> 00:24:01,841
ou terei que falar pro Liam
usá-los como descanso de copos.

521
00:24:01,925 --> 00:24:04,226
Bem, às vezes leva um
tempo pra ter atenção.

522
00:24:04,294 --> 00:24:05,961
O que não é a pior coisa.

523
00:24:06,012 --> 00:24:08,947
É, bem, Cobra Starship
vai tocar hoje à noite,

524
00:24:08,948 --> 00:24:12,084
tenho que ver o que não vou
fazer pelo resto da minha vida.

525
00:24:12,085 --> 00:24:13,402
Conheço o agente deles.

526
00:24:13,435 --> 00:24:15,037
Ele é um cara legal.

527
00:24:15,040 --> 00:24:16,561
Você conhece o agente deles?

528
00:24:16,572 --> 00:24:18,140
Pode dar o meu CD a ele?

529
00:24:18,158 --> 00:24:20,776
Dixon, eu não fui convidada
pra festa da Naomi.

530
00:24:20,827 --> 00:24:22,278
Não, todo mundo foi.

531
00:24:22,329 --> 00:24:25,814
Democratas, Republicanos,
Comunistas, até você.

532
00:24:25,866 --> 00:24:27,366
-O quê?
-Olha,

533
00:24:27,450 --> 00:24:30,252
eu mesmo faria isso, mas
ninguém quer conhecer alguém

534
00:24:30,320 --> 00:24:31,987
se eles já não
os conhecem, então...

535
00:24:32,038 --> 00:24:33,789
Você tem que fazer isso pra mim.

536
00:24:33,840 --> 00:24:37,326
Por favor, ajude
um irmão, por favor?

537
00:24:37,377 --> 00:24:39,261
Então, só um jantar rápido,

538
00:24:39,329 --> 00:24:40,713
e depois vamos direto pra casa.

539
00:24:40,797 --> 00:24:42,381
Não, não, não. Sem pressa!

540
00:24:42,465 --> 00:24:45,434
Navid e eu vamos
escapar da festa da Naomi,

541
00:24:45,501 --> 00:24:48,354
vamos voltar pra cá, então
traga ela pra casa muito tarde.

542
00:24:48,438 --> 00:24:50,189
Garotas, divirtam-se!

543
00:24:51,808 --> 00:24:53,609
Eles só querem fazer sexo.

544
00:24:53,676 --> 00:24:56,979
Boa noite.

545
00:25:14,748 --> 00:25:16,248
Tesouro escondido.

546
00:25:21,771 --> 00:25:23,404
O que é isto?

547
00:25:24,770 --> 00:25:26,125
Oh, meu Deus.

548
00:25:48,400 --> 00:25:50,435
<i>Estamos no lugar agora</i>

549
00:25:50,486 --> 00:25:52,187
<i>Olhando</i>

550
00:25:52,271 --> 00:25:54,322
<i>Lotado de ponta à ponta</i>

551
00:25:54,406 --> 00:25:56,241
<i>Está diminuindo,
sem dúvida</i>

552
00:25:56,308 --> 00:26:00,028
<i>Tenho garotas à minha
esquerda, bebidas à direita</i>

553
00:26:00,095 --> 00:26:04,365
<i>Posso dizer que será
uma noite daquelas</i>

554
00:26:04,450 --> 00:26:08,703
<i>O que você precisar
está na pista de dança</i>

555
00:26:08,787 --> 00:26:13,174
<i>Não posso mais esperar,
porque isso não dura pra sempre</i>

556
00:26:13,259 --> 00:26:16,732
<i>Não, então aumente o holofote</i>

557
00:26:16,733 --> 00:26:19,047
<i>Vamos arrasar como
se tivéssemos uma noite</i>

558
00:26:19,131 --> 00:26:23,351
<i>Porque amanhã de
manhã vamos partir</i>

559
00:26:23,435 --> 00:26:26,721
<i>Então nesse momento
é melhor você entrar nessa</i>

560
00:26:26,805 --> 00:26:28,506
<i>Amanhã de manhã</i>

561
00:26:28,557 --> 00:26:30,675
Estão ótimas, garotas.

562
00:26:30,726 --> 00:26:32,060
Naomi, é o Max.

563
00:26:32,144 --> 00:26:34,679
Obrigada. Dispense
mais alguns advogados.

564
00:26:34,730 --> 00:26:37,315
Max, oi, querido. O quê?

565
00:26:37,366 --> 00:26:38,867
Eu odeio o 405.

566
00:26:38,951 --> 00:26:40,518
Ok, se apresse.

567
00:26:40,569 --> 00:26:42,237
Também te amo.

568
00:26:42,321 --> 00:26:44,021
Ok, tchau.

569
00:26:44,073 --> 00:26:45,373
Oi.

570
00:26:45,457 --> 00:26:47,075
Bom trabalho.

571
00:26:47,159 --> 00:26:49,194
Como seu pai
conhece Cobra Starship?

572
00:26:49,199 --> 00:26:51,813
Ficarei mais do que feliz em
explicar num lugar mais calmo.

573
00:26:51,827 --> 00:26:53,181
Como está seu quarto?

574
00:26:53,185 --> 00:26:55,083
Não, isso não vai acontecer.

575
00:26:55,167 --> 00:26:58,136
Certo? E sabe o que mais?
Poderia ver isso?

576
00:26:58,203 --> 00:26:59,754
Estamos sem água com gás.

577
00:26:59,838 --> 00:27:01,389
Vou pegar um pouco. É lá fora.

578
00:27:01,473 --> 00:27:03,091
Perfeito.

579
00:27:06,312 --> 00:27:08,062
Você não vai pegar
água com gás.

580
00:27:08,147 --> 00:27:10,565
Você não consegue lidar com
o que eu te faço sentir.

581
00:27:10,569 --> 00:27:12,850
Você me faz sentir como
se eu precisasse de um banho.

582
00:27:12,851 --> 00:27:14,301
Perfeito. O chuveiro
é lá em cima.

583
00:27:14,303 --> 00:27:15,687
Quer saber?

584
00:27:15,738 --> 00:27:17,388
-Cai fora.
-O quê?

585
00:27:17,439 --> 00:27:19,941
Vai! Suma!

586
00:27:20,025 --> 00:27:22,610
Eu sou uma boa pessoa
e tenho namorado.

587
00:27:22,695 --> 00:27:25,079
Você é tão boa quanto
seu último adeus, querida.

588
00:27:25,164 --> 00:27:27,081
-Então, tchau.
-Naomi, cala a boca

589
00:27:27,166 --> 00:27:28,533
por um segundo, certo?

590
00:27:28,584 --> 00:27:30,401
Você é um idiota.

591
00:27:30,452 --> 00:27:33,070
A porta tranca
automaticamente, Austin.

592
00:27:34,373 --> 00:27:38,009
Olá?

593
00:27:38,076 --> 00:27:40,228
Alguém nos deixa
entrar, por favor? Olá!

594
00:27:40,232 --> 00:27:42,443
Talvez você não devesse
dar festas tão barulhentas.

595
00:27:42,448 --> 00:27:45,883
Fica quieto e me ajuda a
entrar de volta na minha casa.

596
00:27:50,105 --> 00:27:51,472
Olá!

597
00:27:53,394 --> 00:27:55,026
Ok, ouça, Leila,

598
00:27:55,093 --> 00:27:57,562
se você se entediar,
a gente pode ir pra casa.

599
00:27:57,613 --> 00:28:00,982
Por quê? Pensei que esses caras
fossem grandes amigos da Bree.

600
00:28:01,066 --> 00:28:03,318
Eles são, mas eu não
os conheço muito bem.

601
00:28:03,402 --> 00:28:04,819
Annie, você trouxe alguém.

602
00:28:04,820 --> 00:28:06,120
Ótimo.

603
00:28:06,205 --> 00:28:08,122
Oi. Sou a Leila.

604
00:28:08,207 --> 00:28:09,624
Oi, Leila.

605
00:28:09,708 --> 00:28:14,162
Posso ver que este jantar
vai valer cada centavo.

606
00:28:14,246 --> 00:28:16,080
Posso comprar algo
pra você beber?

607
00:28:16,131 --> 00:28:20,501
Por favor. Martini extra seco,
duas azeitonas. Estou faminta.

608
00:28:20,586 --> 00:28:21,952
Desculpe-me, mas Leila,

609
00:28:22,004 --> 00:28:23,554
você sabe que não deveria beber.

610
00:28:25,973 --> 00:28:27,925
Ela é alcoólatra.

611
00:28:27,977 --> 00:28:29,310
Vocês me pegaram.

612
00:28:29,395 --> 00:28:30,728
Alguém tem alguma erva?

613
00:28:44,493 --> 00:28:46,361
-Prazer em conhecer.
-Prazer em conhecer.

614
00:28:46,365 --> 00:28:47,668
-Fotos?
-Sim.

615
00:28:53,586 --> 00:28:54,929
Boa sorte pra você.

616
00:28:54,953 --> 00:28:56,320
Sim.

617
00:28:56,372 --> 00:28:58,239
Depois de apertar a
mão daquele homem,

618
00:28:58,240 --> 00:29:00,919
melhor contar e ter certeza de
que tenho todos os meus dedos.

619
00:29:01,463 --> 00:29:02,777
Marissa,

620
00:29:02,781 --> 00:29:04,212
essa é Erin Silver,

621
00:29:04,296 --> 00:29:05,905
a cinegrafista de
quem falei pra você.

622
00:29:05,906 --> 00:29:07,381
Então você é a gênio do vídeo.

623
00:29:07,466 --> 00:29:09,500
Acho que sim.

624
00:29:09,551 --> 00:29:11,669
Espero estar à altura.

625
00:29:11,720 --> 00:29:14,188
Está se acredita
no que está fazendo.

626
00:29:14,273 --> 00:29:15,723
Você quer ajudar pessoas?

627
00:29:15,808 --> 00:29:18,393
Você não diz que é
complicado, mesmo que seja.

628
00:29:18,477 --> 00:29:20,678
Você resolve as
complicações e faz isso.

629
00:29:20,729 --> 00:29:22,613
Gosto disso.

630
00:29:22,681 --> 00:29:24,348
Então, está dentro?

631
00:29:24,400 --> 00:29:26,401
-Sim, estou dentro.
-Bom.

632
00:29:26,785 --> 00:29:29,019
Eu juro que você
vai sofrer por isso.

633
00:29:29,171 --> 00:29:31,822
Estou sofrendo.
E é tão doce.

634
00:29:32,892 --> 00:29:34,709
Pare aí. Não se mova.

635
00:29:36,077 --> 00:29:38,417
-Esta é minha casa.
-Vamos ver essas mãos.

636
00:29:47,996 --> 00:29:51,949
Ok, eu entendo que há
gente muito importante

637
00:29:52,033 --> 00:29:53,450
na festa.

638
00:29:53,535 --> 00:29:55,753
Sou Naomi Clark,

639
00:29:55,837 --> 00:29:58,956
uma pessoa muito
importante fora da festa.

640
00:29:59,040 --> 00:30:00,424
E ele é?

641
00:30:02,456 --> 00:30:04,561
Não faço a mínima ideia.

642
00:30:04,569 --> 00:30:07,080
Não tem identificação e está
invadindo um evento político.

643
00:30:07,132 --> 00:30:08,539
Pra voltar pra minha casa.

644
00:30:08,550 --> 00:30:10,617
É minha festa. Pode
perguntar pra qualquer um.

645
00:30:10,623 --> 00:30:12,728
Quer dizer, quem mais
inventaria "Dispa o voto"?

646
00:30:12,745 --> 00:30:15,310
Na verdade, fui eu,
e há um jeito fácil

647
00:30:15,378 --> 00:30:17,096
para provar que esta
é Naomi Clark e

648
00:30:17,163 --> 00:30:19,965
que esta é a casa dela.
Se verificar os antecedentes.

649
00:30:20,033 --> 00:30:22,151
Ela foi presa por plantar
maconha há três meses?

650
00:30:22,218 --> 00:30:25,237
Austin!

651
00:30:25,321 --> 00:30:27,072
Não é verdade.

652
00:30:28,858 --> 00:30:31,076
Vocês realmente vão nos
jogar em uma van?

653
00:30:33,246 --> 00:30:34,863
Sabe...

654
00:30:34,914 --> 00:30:37,232
Não... fale.

655
00:30:40,170 --> 00:30:41,670
Essas pessoas,
além de impossíveis,

656
00:30:41,737 --> 00:30:44,006
são também totalmente
estúpidas!

657
00:30:44,073 --> 00:30:46,125
Eles realmente acham que uma
perigosa subversiva

658
00:30:46,209 --> 00:30:47,843
pode comprar um vestido assim?

659
00:30:50,746 --> 00:30:54,099
Está... está realmente
quente aqui.

660
00:30:54,184 --> 00:30:55,601
Sim. Sim, está.

661
00:30:55,685 --> 00:30:57,436
Você também pode se
adaptar, sabe?

662
00:30:57,520 --> 00:31:00,055
O que está fazendo?

663
00:31:00,106 --> 00:31:01,974
Está quente aqui.

664
00:31:09,199 --> 00:31:11,483
Se está trabalhando
para a Marissa,

665
00:31:11,568 --> 00:31:13,902
quer dizer que não
podemos ser amigos?

666
00:31:13,953 --> 00:31:15,454
Se nós dois ainda somos amigos

667
00:31:15,538 --> 00:31:17,239
após ter se revelado
quando saíamos,

668
00:31:17,290 --> 00:31:19,224
Não acho que uma eleição
possa nos separar.

669
00:31:19,309 --> 00:31:20,909
Por que o Shane não diz isso?

670
00:31:20,976 --> 00:31:24,045
Por que ele tem que relacionar
nossos sentimentos à política?

671
00:31:24,097 --> 00:31:26,748
Para mim, isso tem a
ver com família.

672
00:31:26,799 --> 00:31:29,518
Talvez precise dizer isso a ele.

673
00:31:34,505 --> 00:31:37,442
Deus, olhe. Adrianna.

674
00:31:37,477 --> 00:31:39,060
Quer que eu vá até
lá dizer algo?

675
00:31:39,112 --> 00:31:40,562
Não, obrigada.

676
00:31:40,613 --> 00:31:43,315
Tenho problemas maiores.
Preciso achar o Navid.

677
00:31:43,399 --> 00:31:44,766
Tchau.

678
00:31:46,452 --> 00:31:47,786
Aqui.

679
00:31:47,870 --> 00:31:50,572
Ele não pode prometer nada.

680
00:31:50,623 --> 00:31:52,657
Mas realmente espero que ele
goste do seu CD.

681
00:31:52,742 --> 00:31:54,275
Oh, obrigado. Obrigado.

682
00:32:00,359 --> 00:32:02,138
Onde você esteve a
minha vida toda?

683
00:32:02,173 --> 00:32:04,085
-Oi.
-Oi.

684
00:32:04,137 --> 00:32:05,971
Pare. Pare. Pare.

685
00:32:06,055 --> 00:32:09,841
-O que eu fiz?
-Precisamos conversar.

686
00:32:09,926 --> 00:32:11,476
Encontrei o dinheiro.

687
00:32:11,561 --> 00:32:13,395
Diga-me para que é.

688
00:32:13,462 --> 00:32:15,514
Por favor. Precisa me dizer
agora. Eu...

689
00:32:15,598 --> 00:32:18,132
Só preciso de um pouco de
dinheiro, é isso.

690
00:32:18,184 --> 00:32:20,101
O Bieber... ele alugou um
estúdio...

691
00:32:20,153 --> 00:32:22,404
O Bieber paga as contas dele
em dinheiro?

692
00:32:22,471 --> 00:32:24,489
Encontrei $100.000
naquela bolsa.

693
00:32:24,574 --> 00:32:26,474
Além disso, você pagou
para o Dixon

694
00:32:26,576 --> 00:32:28,827
um estúdio por uma semana,

695
00:32:28,911 --> 00:32:31,246
além de ter financiado a
filmagem do meu comercial.

696
00:32:31,313 --> 00:32:34,115
Não é uma taxa de locação de
um palco nos Estúdios Shirazi.

697
00:32:34,167 --> 00:32:37,202
Deus, de certa forma é.

698
00:32:37,286 --> 00:32:40,154
Você se lembra daquele lixo com
quem minha irmã estava saindo?

699
00:32:40,206 --> 00:32:43,208
Peguei dinheiro emprestado
do meu tio Amal para suborná-lo,

700
00:32:43,292 --> 00:32:47,429
mas agora meu tio quer que eu
pague com um estúdio.

701
00:32:49,060 --> 00:32:50,715
Ele tem carros
roubados lá atrás.

702
00:32:50,800 --> 00:32:52,634
O quê?

703
00:32:53,920 --> 00:32:56,004
Vá até a polícia.

704
00:32:56,055 --> 00:32:58,139
Não, se for até a polícia,
estarei comprometido.

705
00:32:58,191 --> 00:33:00,008
Eu iria para a cadeia.
Você quer isso?

706
00:33:00,059 --> 00:33:02,307
Não pode aceitar o dinheiro.
Você é um cara legal.

707
00:33:02,308 --> 00:33:04,529
Sim, que está metido
em confusão.

708
00:33:04,614 --> 00:33:06,281
Sim, estou tentando
consertar isso, tá?

709
00:33:06,348 --> 00:33:09,034
O único bem que posso fazer é
deixar meu tio fazer algo ruim.

710
00:33:09,118 --> 00:33:11,486
Navid... eu não sei, certo?

711
00:33:11,537 --> 00:33:13,405
Preciso ir.

712
00:33:15,074 --> 00:33:16,374
Silver.

713
00:33:19,161 --> 00:33:22,898
-Eu te amo.
-Também te amo.

714
00:33:28,087 --> 00:33:29,871
-Oi.
-Oi.

715
00:33:29,922 --> 00:33:32,140
Decidiu se juntar a mim?

716
00:33:32,207 --> 00:33:33,975
Tio Charles, eu...
Eu ainda não sei.

717
00:33:34,043 --> 00:33:37,128
Filho, me escute. Acredito nas
nas coisas e apoio as coisas

718
00:33:37,196 --> 00:33:38,546
das quais alguns discordam.

719
00:33:38,598 --> 00:33:40,482
Talvez isso me faça
parecer conservador,

720
00:33:40,549 --> 00:33:44,519
mas parte de ser conservador
é ficar com os meus.

721
00:33:44,570 --> 00:33:47,355
Seja lá o que decidir fazer em
relação a essa campanha,

722
00:33:47,406 --> 00:33:49,223
nada pode mudar isso.

723
00:33:50,910 --> 00:33:52,527
Certo. Obrigado.

724
00:33:52,578 --> 00:33:54,579
Sim.

725
00:33:56,565 --> 00:33:59,918
Tijuana parece bom.

726
00:34:00,002 --> 00:34:02,287
Bem, nós vimos o mar,

727
00:34:02,371 --> 00:34:05,624
então acho que é hora de irmos
para a cama, certo?

728
00:34:05,708 --> 00:34:07,175
Eu sei. Vamos nadar pelados!

729
00:34:07,242 --> 00:34:08,910
Oh, não, não, não, não.

730
00:34:08,961 --> 00:34:11,046
Não, não, fique com a sua
camiseta, tá?

731
00:34:11,097 --> 00:34:12,797
Não pode me dizer
para fazer isso.

732
00:34:12,882 --> 00:34:15,133
Sim, posso, e isso
acaba agora, tá?

733
00:34:15,217 --> 00:34:17,018
Não... Nada de nadar pelados,
não vamos

734
00:34:17,086 --> 00:34:18,920
a um clube de strip-tease e não

735
00:34:18,971 --> 00:34:20,755
vamos a Tijuana beber Mojitos.

736
00:34:20,806 --> 00:34:22,757
Bem, se não vamos nos divertir,

737
00:34:22,808 --> 00:34:25,143
então por que estão nos pagando?

738
00:34:25,227 --> 00:34:27,228
O quê?

739
00:34:27,280 --> 00:34:29,263
Fala sério. Esses caras não são
seus amigos.

740
00:34:29,315 --> 00:34:32,984
O cara até disse que o jantar
com a gente valeu cada centavo.

741
00:34:33,069 --> 00:34:35,537
Você é paga para sair
com eles, certo?

742
00:34:35,604 --> 00:34:38,657
Oh, meu Deus, Leila, você
não pode contar isso a ninguém.

743
00:34:38,741 --> 00:34:42,191
Certo? Por favor, me prometa.
Posso ser expulsa da UC.

744
00:34:42,192 --> 00:34:43,648
Não sei nem o que eu...

745
00:34:43,649 --> 00:34:45,246
Não fique toda triste e
patética.

746
00:34:45,298 --> 00:34:46,982
Não vou falar para ninguém.

747
00:34:49,054 --> 00:34:51,636
Então posso ficar com uma parte?

748
00:34:53,228 --> 00:34:54,605
Boa noite a todos.

749
00:34:54,640 --> 00:34:57,309
Eu adoraria dizer a vocês
por que devem votar em mim,

750
00:34:57,393 --> 00:34:59,344
mas este é um evento
bipartidário,

751
00:34:59,428 --> 00:35:01,479
então direi apenas,

752
00:35:01,564 --> 00:35:05,100
é fácil dizer, "Sou uma boa
pessoa,

753
00:35:05,151 --> 00:35:07,902
e penso nas coisas certas."

754
00:35:07,970 --> 00:35:09,854
Mas pensar corretamente

755
00:35:09,939 --> 00:35:12,640
não é a mesma coisa que fazer
a coisa certa.

756
00:35:12,692 --> 00:35:14,943
Então saiam, registrem-se

757
00:35:14,994 --> 00:35:17,746
e lutem por aquilo
em que acreditam.

758
00:35:17,813 --> 00:35:19,647
Obrigada.

759
00:35:27,256 --> 00:35:29,657
Minha oponente e eu não
concordamos em muitas coisas,

760
00:35:29,709 --> 00:35:32,961
mas apoio tudo o que ela
acabou de dizer.

761
00:35:33,012 --> 00:35:35,680
Vivemos num país onde toda voz

762
00:35:35,765 --> 00:35:38,216
e todo voto conta.

763
00:35:38,300 --> 00:35:41,136
E para que a sua voz conte

764
00:35:41,187 --> 00:35:43,138
você tem que defender
o que acredita.

765
00:35:43,189 --> 00:35:44,505
Sim.

766
00:35:44,557 --> 00:35:47,108
É por isso que estou orgulhoso
de estar aqui hoje à noite

767
00:35:47,176 --> 00:35:49,510
com muitas vozes diferentes
que formam minha família.

768
00:36:02,989 --> 00:36:04,289
Onde eles estão?

769
00:36:04,727 --> 00:36:06,861
Está tão quente aqui.

770
00:36:06,912 --> 00:36:08,913
E se nós sufocarmos?

771
00:36:08,998 --> 00:36:10,364
Quer dizer, não posso...

772
00:36:10,365 --> 00:36:11,699
Não consigo suportar isso.

773
00:36:11,751 --> 00:36:14,302
Meu... meu vestido está
grudando na minha pele.

774
00:36:14,369 --> 00:36:16,805
Bem, quer dizer, o que está
vestindo? Isso é linho?

775
00:36:16,872 --> 00:36:19,140
Só estou dizendo, não está
te deixando menos quente.

776
00:36:19,208 --> 00:36:21,092
Você realmente acha que
eu usaria linho?

777
00:36:21,177 --> 00:36:22,594
É seda, seu tonto.

778
00:36:22,678 --> 00:36:24,529
Bom, seda é pior.

779
00:36:24,597 --> 00:36:26,681
Estou falando, só tire.

780
00:36:26,732 --> 00:36:28,099
Vai ajudar.

781
00:36:30,119 --> 00:36:32,437
Não olhe.

782
00:36:37,693 --> 00:36:39,778
Não é como se eu não tivesse
visto antes, sabe?

783
00:36:42,965 --> 00:36:44,949
Sabe o que você é?

784
00:36:45,034 --> 00:36:49,504
Você é um moleque
mimado e imaturo.

785
00:36:49,571 --> 00:36:52,791
Não acredito que
estava com você.

786
00:36:52,875 --> 00:36:54,423
Você só quer me
separar do Max

787
00:36:54,424 --> 00:36:56,795
porque seria super divertido.

788
00:36:56,796 --> 00:36:58,096
É isso, não é, Austin?

789
00:36:58,097 --> 00:36:59,514
Diga a verdade.

790
00:36:59,581 --> 00:37:01,716
-A verdade?
-Sim.

791
00:37:01,767 --> 00:37:05,136
A verdade é... não quero
te ver com o Max

792
00:37:05,137 --> 00:37:07,798
porque não suporto a ideia de
você estar com ele e não comigo.

793
00:37:07,799 --> 00:37:10,308
E não porque sou
um moleque mimado e imaturo.

794
00:37:10,392 --> 00:37:12,093
Sou louco por você, Naomi.

795
00:37:27,734 --> 00:37:29,034
Oh, meu Deus.

796
00:37:30,318 --> 00:37:31,685
Onde estão as suas roupas?

797
00:37:31,736 --> 00:37:33,604
Ei, só está muito
quente aqui, cara.

798
00:37:33,688 --> 00:37:35,022
Não é o que parece.

799
00:37:35,073 --> 00:37:36,774
Certo, pare.

800
00:37:36,858 --> 00:37:40,077
Sim, está muito quente, mas Max,
tenho que te contar uma coisa.

801
00:37:40,078 --> 00:37:41,395
Ok? Ouça.

802
00:37:41,446 --> 00:37:43,563
-O quê?
-Eu...

803
00:37:43,615 --> 00:37:45,065
Eu fiz sexo com o Austin.

804
00:37:45,116 --> 00:37:46,667
O quê?

805
00:37:46,734 --> 00:37:48,735
Uma vez.

806
00:37:49,518 --> 00:37:50,818
Agora?

807
00:37:50,819 --> 00:37:52,123
Deus, não, não, não.

808
00:37:52,124 --> 00:37:53,619
Antes de você voltar.

809
00:37:56,461 --> 00:37:58,762
Por que não...

810
00:37:58,847 --> 00:38:00,814
Por que não me contou?

811
00:38:00,882 --> 00:38:02,667
Eu não sei. Porque
eu estava com vergonha.

812
00:38:02,668 --> 00:38:04,618
Porque gostaria que
nunca tivesse acontecido.

813
00:38:04,619 --> 00:38:05,919
Olha,

814
00:38:05,920 --> 00:38:08,588
você traz o melhor em mim, ok?

815
00:38:08,640 --> 00:38:10,257
Eu nunca arriscaria perder isso.

816
00:38:11,893 --> 00:38:13,410
Não sinto nada por você.

817
00:38:19,821 --> 00:38:21,232
Ei,

818
00:38:21,593 --> 00:38:23,120
se... se a senhorita diz
que é nada,

819
00:38:23,204 --> 00:38:25,272
é... é nada.

820
00:38:29,060 --> 00:38:30,411
Max.

821
00:38:30,462 --> 00:38:32,212
Tudo bem, tudo bem.

822
00:38:36,334 --> 00:38:38,202
Shane.

823
00:38:38,286 --> 00:38:40,538
-Deixe-me explicar.
-Não precisa. Tenho uma ideia.

824
00:38:40,622 --> 00:38:42,673
Você não entende?
Isso é sobre a minha família.

825
00:38:43,277 --> 00:38:45,377
Meu pai nem iria falar comigo
depois que eu saí.

826
00:38:45,378 --> 00:38:47,367
Meus pais estavam em choque
quando saí também.

827
00:38:47,402 --> 00:38:49,724
-Seu pai irá se acostumar.
-Eu não sei.

828
00:38:50,147 --> 00:38:51,899
Mas eu sei que meu Tio
Charles me ajudou

829
00:38:51,966 --> 00:38:53,934
quando ninguém mais na
minha família ajudou.

830
00:38:53,985 --> 00:38:55,285
É, bem, ótimo.

831
00:38:55,286 --> 00:38:57,069
Você pode ser gay em segredo,
mas não peça

832
00:38:57,070 --> 00:38:58,634
por direitos civis ou
algo assim, ok?

833
00:38:58,635 --> 00:39:00,441
Seu tio está te usando

834
00:39:00,492 --> 00:39:02,192
por votos que ele nem merece.

835
00:39:02,277 --> 00:39:03,827
O que está fazendo?

836
00:39:03,912 --> 00:39:06,664
Usando "gay" pra dizer que
devo pensar como você?

837
00:39:06,748 --> 00:39:10,751
Espera que eu enfrente coisas
que nunca nem pensei,

838
00:39:10,819 --> 00:39:13,087
ou se pensei, quer saber?

839
00:39:13,154 --> 00:39:16,173
90% do tempo, eu provavelmente
concordo com o meu tio.

840
00:39:16,257 --> 00:39:19,159
Mas isso não é sobre política
pra mim, Shane. É a minha vida.

841
00:39:19,210 --> 00:39:20,794
Eu sabia que quando eu saísse,

842
00:39:20,845 --> 00:39:23,380
perderia pessoas importantes.

843
00:39:23,465 --> 00:39:25,165
Como o meu pai.

844
00:39:25,216 --> 00:39:27,634
E agora eu tenho uma chance
de ainda ter uma família,

845
00:39:27,686 --> 00:39:30,804
e não vou deixar escapar.

846
00:39:30,855 --> 00:39:33,057
Mesmo que signifique
perder pessoas como você.

847
00:39:41,571 --> 00:39:42,953
Liam, você está bem?

848
00:39:43,368 --> 00:39:45,536
Sim.

849
00:39:45,620 --> 00:39:46,921
Não.

850
00:39:46,922 --> 00:39:48,222
Vou ficar.

851
00:39:48,223 --> 00:39:49,523
Venha aqui.

852
00:39:49,574 --> 00:39:53,527
Ah, você é a melhor.

853
00:39:53,578 --> 00:39:54,995
Oi.

854
00:39:55,046 --> 00:39:56,830
Por quê? O que aconteceu?

855
00:39:56,881 --> 00:39:59,967
Cobra Starship... o empresário
dele adorou o meu EP.

856
00:39:59,968 --> 00:40:01,268
Vão me colocar no site deles

857
00:40:01,336 --> 00:40:02,945
como seu novo artista
favorito do mês.

858
00:40:02,946 --> 00:40:04,805
Gente, está acontecendo.
Estou chegando lá.

859
00:40:06,224 --> 00:40:07,841
Isso é maravilhoso.

860
00:40:07,892 --> 00:40:10,427
Estou tão orgulhosa de você.

861
00:40:10,512 --> 00:40:12,763
Essas coisas acontecem rápido,
sabe, certo,

862
00:40:12,847 --> 00:40:14,848
então tenho certeza
de que essa coisa toda

863
00:40:14,899 --> 00:40:17,351
é ótima, mas me prometa
que vai ter cuidado.

864
00:40:17,402 --> 00:40:18,986
Está brincando?

865
00:40:19,053 --> 00:40:21,021
É comigo que está falando.
Promete?

866
00:40:21,072 --> 00:40:24,275
Eu juro. Gente, estou
estourando, huh?

867
00:40:24,276 --> 00:40:25,743
-O bar está aberto?
-Pra você.

868
00:40:25,827 --> 00:40:27,277
Obrigado, senhor.

869
00:40:34,752 --> 00:40:36,586
Ei.

870
00:40:38,756 --> 00:40:40,090
Pronta pra ir?

871
00:40:40,174 --> 00:40:42,209
Não vou com você.

872
00:40:43,845 --> 00:40:47,347
Vou ficar com a Naomi
por um tempo.

873
00:40:47,398 --> 00:40:49,683
Você e a Leila podem
ficar com a minha casa.

874
00:40:49,734 --> 00:40:52,051
Olha, Silver, eu tentei...
Tentei te explicar.

875
00:40:52,103 --> 00:40:53,687
Eu sei, e conheço você.

876
00:40:53,688 --> 00:40:56,857
Você é um cara bom que
tem que fazer algo ruim.

877
00:40:56,858 --> 00:40:58,158
Exceto que não precisa.

878
00:40:58,159 --> 00:41:00,610
Caras bons fazem coisas boas.

879
00:41:02,146 --> 00:41:04,981
Só quero que faça
o que é certo.

880
00:41:05,033 --> 00:41:06,983
É complicado.

881
00:41:07,035 --> 00:41:08,452
Não, não é.

882
00:41:08,519 --> 00:41:09,853
Acabe esse negócio
com o Amal.

883
00:41:12,636 --> 00:41:14,216
Não posso.

884
00:41:17,500 --> 00:41:19,356
Então não posso
estar com você.

885
00:41:19,357 --> 00:41:20,657
<i>GRIOTS</i>

886
00:41:20,658 --> 00:41:22,558
<i>Testemunhe um novo conceito
em legendas</i>

887
00:41:22,559 --> 00:41:24,059
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

888
00:41:24,060 --> 00:41:26,060
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd

