1
00:00:00,183 --> 00:00:03,302
- Amy será um gênio.
- Ela só tem oito meses.

2
00:00:03,303 --> 00:00:05,704
Não acha cedo demais
para ela entrar na escola?

3
00:00:05,705 --> 00:00:08,542
Segundo as pesquisas, não.
As pesquisam também indicam

4
00:00:08,543 --> 00:00:12,644
que essa é a melhor
escola infantil de Los Angeles.

5
00:00:13,678 --> 00:00:15,613
Você trabalha o dia todo
e cuida da Amy.

6
00:00:15,614 --> 00:00:17,014
Quando fez essa pesquisa?

7
00:00:17,648 --> 00:00:20,584
Em filas, faróis vermelhos,
enquanto fazíamos amor.

8
00:00:20,585 --> 00:00:22,019
- Pode abrir?
- Que horror.

9
00:00:22,020 --> 00:00:23,690
Por favor,
não fale "fazer amor".

10
00:00:26,709 --> 00:00:29,192
Bem-vindos, novos adultos.

11
00:00:29,193 --> 00:00:31,238
Bem-vinda, pequena.

12
00:00:31,239 --> 00:00:33,462
Espero que tenham vindo brincar.
Bem-vindos.

13
00:00:35,833 --> 00:00:39,137
Que sobrecarga sensorial.
Parece que estou em Tókio.

14
00:00:39,138 --> 00:00:42,293
- Cadê? Achou!
- Cadê? Achou!

15
00:00:42,959 --> 00:00:44,940
- Cadê? Achou!
- Certo, pais da Amy.

16
00:00:44,941 --> 00:00:47,975
Sei que são iniciantes,
mas vamos conversar

17
00:00:47,976 --> 00:00:49,631
sobre os erros em
seus "Cadê, Achou".

18
00:00:49,632 --> 00:00:51,113
Só falar "cadê",
e depois "achou".

19
00:00:51,114 --> 00:00:55,178
- O nome já descreve.
- É mais complicado que parece.

20
00:00:55,179 --> 00:00:56,618
Estudei
jogos de desenvolvimento

21
00:00:56,619 --> 00:00:58,540
durante meu doutorado na
Universidade Duke.

22
00:00:58,541 --> 00:01:00,475
O cara tem doutorado
em "Cadê, Achou".

23
00:01:00,476 --> 00:01:03,590
Cuidado, ele deve ter mestrado
em "Peguei seu Nariz".

24
00:01:05,894 --> 00:01:09,631
Vamos nos concentrar e falar
sobre seus "Cadê, Achou".

25
00:01:09,632 --> 00:01:11,288
São um pouco agressivos.

26
00:01:12,154 --> 00:01:13,468
Faça um para mim,
mãe da Amy.

27
00:01:14,902 --> 00:01:16,757
- Cadê...
- Não. Para mim.

28
00:01:16,758 --> 00:01:19,239
Tudo bem.
Cadê? Achou!

29
00:01:19,240 --> 00:01:21,730
Certo. Você está colocando
muita entonação no "Achou",

30
00:01:21,731 --> 00:01:23,231
tornando-o agressivo.

31
00:01:23,232 --> 00:01:25,750
Qual bebê quer ser
assustado pelos pais?

32
00:01:25,751 --> 00:01:27,813
Nenhum.
Tente fazer assim.

33
00:01:29,116 --> 00:01:32,985
Cadê? Achou!

34
00:01:32,986 --> 00:01:34,320
Vê como vou suavizando?

35
00:01:34,321 --> 00:01:36,569
- Que legal.
- Isso é ótimo.

36
00:01:36,570 --> 00:01:38,013
Pai da Amy,
por que não tenta?

37
00:01:38,014 --> 00:01:42,194
Tudo bem.
Cadê? Achou!

38
00:01:42,195 --> 00:01:43,794
Muita energia masculina.

39
00:01:43,795 --> 00:01:46,162
Sempre ouço isso...
Não se preocupe, vou suavizar.

40
00:01:46,163 --> 00:01:47,483
Agora a mãe da Amy.

41
00:01:49,249 --> 00:01:51,242
Cadê? Achou!

42
00:01:51,243 --> 00:01:54,872
Muito bem. Continuem praticando.
EstÃ£o melhorando.

43
00:01:54,873 --> 00:01:56,608
CadÃª? Achou!

44
00:01:56,609 --> 00:01:58,775
Olhe, ela está reagindo.
É incrível.

45
00:01:58,776 --> 00:02:00,911
Estamos dominando isso.

46
00:02:00,912 --> 00:02:02,956
Cadê? Achou!

47
00:02:03,015 --> 00:02:07,555
1ª Temporada | Episódio 05
Mr. Bob's Toddler Kaleidoscope

48
00:02:07,590 --> 00:02:09,765
Tradução: milenaroc, mlaudeauser
NightWalker e Nindëca

49
00:02:09,800 --> 00:02:12,074
Sincronia: milenaroc, mlaudeauser
NightWalker e Nindëca

50
00:02:12,109 --> 00:02:14,367
Revisão:
Gal

51
00:02:14,402 --> 00:02:16,741
♪RIPSteveJobs
[ainda chatiado]

52
00:02:23,705 --> 00:02:26,334
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

53
00:02:26,369 --> 00:02:27,920
www.insubs.com

54
00:02:29,545 --> 00:02:31,041
Tenho orgulho em dizer que

55
00:02:31,042 --> 00:02:34,861
a melhor banda cover
dos Jóias de Travestis

56
00:02:34,862 --> 00:02:39,157
se apresentará hoje às 18h30,
no Vale São Francisco.

57
00:02:39,158 --> 00:02:41,009
Os Jóias!

58
00:02:41,010 --> 00:02:43,495
Eles eram os Jóias.
Agora são Segura as Maníacas.

59
00:02:43,496 --> 00:02:46,221
O cara que interpreta
Susanna Hoffs,

60
00:02:46,222 --> 00:02:48,833
faz com que ela
pareça um homem.

61
00:02:48,834 --> 00:02:50,924
Homens vestidos de mulheres?
Caramba.

62
00:02:50,925 --> 00:02:54,297
É a nossa tradição. Vamos vê-los
todo ano pois somos incríveis.

63
00:02:54,298 --> 00:02:55,730
Sim, confirmo minha presença.

64
00:02:55,731 --> 00:02:58,635
Beberei só um drink.
Quero ir antes da Amy dormir.

65
00:02:58,636 --> 00:03:00,434
Tudo bem.

66
00:03:00,435 --> 00:03:02,636
Claro. Um drink.

67
00:03:02,637 --> 00:03:05,171
Ava, falo sério.
Só um.

68
00:03:05,172 --> 00:03:07,674
<i>"Uno drinko",
espanolo.

69
00:03:07,675 --> 00:03:11,811
Claro, uma bebida.
Entendi.

70
00:03:11,812 --> 00:03:13,913
Se eu fizer a pré-entrevista
por telefone,

71
00:03:13,914 --> 00:03:16,183
chegarei a tempo à aula
da Amy com o senhor Bob.

72
00:03:17,117 --> 00:03:19,514
É isso aí.
Trabalhadora dedicada e mãe.

73
00:03:19,515 --> 00:03:21,420
Mandando bem no trabalho?
Claro.

74
00:03:21,421 --> 00:03:24,291
Mandando bem em ser mãe?
Claro.

75
00:03:25,625 --> 00:03:29,190
Voe, mulher moderna!
Abra suas asas, menina!

76
00:03:29,191 --> 00:03:32,877
Adultos, vou contar até três,
e vamos soltar o paraquedas.

77
00:03:32,878 --> 00:03:37,635
Um, dois, três!
Vejam!

78
00:03:37,636 --> 00:03:40,671
- Ele não é mágico?
- Meu Deus. Ele é mágico.

79
00:03:41,407 --> 00:03:43,808
Já viu Bruce Springsteen
ao vivo?

80
00:03:43,809 --> 00:03:45,276
Ele causa o mesmo efeito.

81
00:03:45,277 --> 00:03:49,936
Certo, vamos seguir pela estrada
e cantar Trotando até Boston.

82
00:03:49,937 --> 00:03:52,355
É isso aí.
Indo para a cidade do feijão.

83
00:03:52,356 --> 00:03:53,951
Aproveitem as águas sujas,
pessoal.

84
00:03:54,785 --> 00:03:57,079
Tenho muitas outras piadas,
mãe do Jeffrey.

85
00:03:58,445 --> 00:04:03,475
Desculpem pelo atraso.
Aí está minha pequena.

86
00:04:03,476 --> 00:04:05,796
Geralmente não aceitamos
que cheguem atrasados,

87
00:04:05,797 --> 00:04:09,765
mas para a mãe da Amy,
vou abrir uma exceção.

88
00:04:09,766 --> 00:04:13,118
- Tire os sapatos! Sapatos!
- Sapatos, sapatos.

89
00:04:13,119 --> 00:04:15,188
Não, você tem que tirar
os sapatos, querida.

90
00:04:16,154 --> 00:04:17,589
Não é uma música
sobre sapatos?

91
00:04:17,590 --> 00:04:18,942
- Não.
- Certo, desculpe.

92
00:04:20,076 --> 00:04:22,844
Venha cá. Quer saber?
Estou faminta.

93
00:04:22,845 --> 00:04:25,541
Que bom que tem
frango empanado aqui.

94
00:04:26,207 --> 00:04:28,249
Meu Deus, olhe isso.

95
00:04:28,250 --> 00:04:30,185
Ela nem acredita
que está vendo a mãe.

96
00:04:30,186 --> 00:04:33,287
É.
Espere, o quê?

97
00:04:33,288 --> 00:04:35,990
Vamos viajar para Boston.

98
00:04:35,991 --> 00:04:40,160
<i>Trotando, trotando até Boston
Trotando, trotando até Lynn

99
00:04:40,161 --> 00:04:42,095
<i>- Melhor ter cuidado, Amy,
- Vocês crescerá

100
00:04:42,096 --> 00:04:44,667
<i>- e será uma estrela
- ou vai cair

101
00:04:47,101 --> 00:04:50,438
Certo.
Por que todos estão bravos?

102
00:04:50,439 --> 00:04:52,005
Não ensinamos às crianças

103
00:04:52,006 --> 00:04:55,303
que poderíamos
derrubá-las e machucá-las.

104
00:04:55,304 --> 00:04:58,254
Levantamos elas,
para que sejam estrelas.

105
00:04:58,255 --> 00:05:00,513
Isso é ótimo.
Vamos fazer isso.

106
00:05:00,514 --> 00:05:02,174
Querida não se preocupe.
Fiz o mesmo.

107
00:05:02,175 --> 00:05:04,638
- Típico homem agressivo.
- Certo.

108
00:05:04,639 --> 00:05:06,071
E o sr. B. me consertou,
não foi?

109
00:05:06,072 --> 00:05:07,443
Com certeza,
pai da Amy.

110
00:05:07,444 --> 00:05:08,763
Não fique com vergonha.

111
00:05:08,764 --> 00:05:10,373
Não é fácil ser mãe
com carreira.

112
00:05:10,374 --> 00:05:13,622
Não é, mas estou lidando
muito bem.

113
00:05:13,623 --> 00:05:15,384
Entendo.
Costumava trabalhar.

114
00:05:15,385 --> 00:05:17,684
Mas agora
meu trabalho principal

115
00:05:17,685 --> 00:05:19,812
é ser mãe da Kayla,

116
00:05:19,813 --> 00:05:23,105
a profissão mais importante
do mundo.

117
00:05:23,106 --> 00:05:25,013
Não é mesmo,
torta preciosa?

118
00:05:25,014 --> 00:05:28,224
"Torta preciosa".
Isso é idiota.

119
00:05:34,563 --> 00:05:36,192
A mãe da Kayla
é uma vadia.

120
00:05:36,193 --> 00:05:38,283
Ela é super vadia,
não é?

121
00:05:38,284 --> 00:05:40,046
Quem é ela
para me julgar?

122
00:05:40,047 --> 00:05:42,423
- Ruth Bader Ginsburg?
- Sim.

123
00:05:42,424 --> 00:05:45,530
- Não sei quem é essa.
- Quer saber?

124
00:05:45,531 --> 00:05:47,027
A mãe da Kayla vai saber
quem sou

125
00:05:47,028 --> 00:05:49,410
quando ouvir minha nova
"A Dona Aranha".

126
00:05:49,411 --> 00:05:53,352
- Falou.
- Hoffs!

127
00:05:53,353 --> 00:05:55,406
- Outra rodada, Stefano.
- Esse não é meu nome.

128
00:05:55,407 --> 00:05:56,725
Nós sabemos disso,

129
00:05:56,726 --> 00:05:58,312
mas vamos te chamar
de Stefano,

130
00:05:58,313 --> 00:06:00,180
porque é divertido
e mais sexy.

131
00:06:00,181 --> 00:06:04,001
Pode não saber,
mas era meu técnico de tênis,

132
00:06:04,002 --> 00:06:05,813
e foi criado num barco.

133
00:06:05,814 --> 00:06:09,012
E sua mulher desapareceu
em circunstâncias misteriosas.

134
00:06:09,013 --> 00:06:10,500
Eu a matei.

135
00:06:11,237 --> 00:06:12,892
- Ai meu Deus, tenho que ir!
- O que?

136
00:06:12,893 --> 00:06:14,549
- Tenho que ir.
- Não!

137
00:06:14,550 --> 00:06:16,198
Hoje é Homem Maníaco
das The Dangles,

138
00:06:16,199 --> 00:06:18,145
e é nossa noite
para sair e sermos doidas.

139
00:06:18,146 --> 00:06:20,031
Querida, tenho que ser mãe
agora.

140
00:06:20,032 --> 00:06:22,525
Eu sei que é só
uma "Segunda-Feira Maníaca",

141
00:06:22,526 --> 00:06:25,159
mas não posso ficar
queimando a "Chama Eterna".

142
00:06:25,160 --> 00:06:27,148
Não fale comigo
com músicas da The Bangles.

143
00:06:27,149 --> 00:06:29,327
Minha vida está evoluindo.

144
00:06:29,328 --> 00:06:30,938
Temos que evoluir juntas.

145
00:06:30,939 --> 00:06:32,678
Foi uma noite maravilhosa.

146
00:06:32,679 --> 00:06:34,604
Eu te vejo amanhã.

147
00:06:34,605 --> 00:06:36,345
<i>Tchau, Stefano.

148
00:06:46,765 --> 00:06:49,981
Reagan, já ouviu falar
de Zac Posen?

149
00:06:49,982 --> 00:06:52,252
É meu estilista favorito,

150
00:06:52,253 --> 00:06:54,541
e sim, já ouvi falar.
Por quê?

151
00:06:54,542 --> 00:06:57,689
Farei um discurso
no baile de gala

152
00:06:57,690 --> 00:07:00,669
do sr. Zac Posen,
no Soho House,

153
00:07:00,670 --> 00:07:03,148
precisarei de ajuda
para escrever o discurso,

154
00:07:03,149 --> 00:07:06,247
e quem escrevê-lo
pode ir comigo.

155
00:07:06,248 --> 00:07:07,731
Estou tão empolgada.

156
00:07:07,732 --> 00:07:09,560
Muito bem,
vou começar agora mesmo.

157
00:07:09,561 --> 00:07:12,393
Estava pensando em dar
uma chance para Missy.

158
00:07:12,394 --> 00:07:13,695
Como é?

159
00:07:13,696 --> 00:07:15,967
- Sempre escrevo os discursos.
- Sim.

160
00:07:15,968 --> 00:07:20,974
Reagan escreve pois
é talentosa e sabe palavras.

161
00:07:20,975 --> 00:07:24,362
Ela conhece palavras.
Mas estamos evoluindo.

162
00:07:24,363 --> 00:07:27,085
Sabe Reagan, estava pensando
no que disse ontem a noite,

163
00:07:27,086 --> 00:07:30,943
enquanto andava como egípcia,
sozinha.

164
00:07:30,944 --> 00:07:32,892
E nós precisamos evoluir.

165
00:07:32,893 --> 00:07:35,379
Antes éramos
como peixinhos,

166
00:07:35,380 --> 00:07:37,239
arrastando nossas juntas
no chão...

167
00:07:37,240 --> 00:07:38,738
Isso não está certo.

168
00:07:38,739 --> 00:07:40,574
E agora ficamos de pé

169
00:07:40,575 --> 00:07:44,192
e usamos ferramentas
para fazer fogo e rodas.

170
00:07:44,193 --> 00:07:47,448
Certo.
Evolução.

171
00:07:47,449 --> 00:07:50,049
Minhas palavras
jogadas na minha cara.

172
00:07:50,050 --> 00:07:52,126
Muito bem,
boa sorte com o discurso.

173
00:07:53,164 --> 00:07:54,930
Não estou sendo petulante.

174
00:07:54,931 --> 00:07:57,375
- Não me conhece.
- Conheço sim.

175
00:07:58,564 --> 00:08:01,668
Ava ligou umas cem vezes.
Ela não tem seu celular?

176
00:08:01,669 --> 00:08:04,032
Não estou falando com ela.
Ela é muito injusta.

177
00:08:04,033 --> 00:08:05,404
Sou mãe agora.

178
00:08:05,405 --> 00:08:06,945
Preciso cuidar do bebê

179
00:08:06,946 --> 00:08:09,106
que não tem
mais de 30 anos.

180
00:08:09,107 --> 00:08:10,408
Tem coisas mais importantes.

181
00:08:10,409 --> 00:08:11,746
E a 1ª coisa
que vou fazer

182
00:08:11,747 --> 00:08:14,109
é chover amanhã
na aula de bebês.

183
00:08:14,110 --> 00:08:16,061
Não acho que saiba
o que isso significa.

184
00:08:16,062 --> 00:08:18,542
Veja. Rimas para bebês,
volume máster,

185
00:08:18,543 --> 00:08:21,719
incluindo histórias,
coreografia,

186
00:08:21,720 --> 00:08:23,797
e marionetes de dedo
muito úteis.

187
00:08:23,798 --> 00:08:26,099
Marionetes de dedo
são boas.

188
00:08:26,100 --> 00:08:27,985
Falando nisso,

189
00:08:27,986 --> 00:08:30,535
nas rodas do ônibus,
ao invés de falar...

190
00:08:32,111 --> 00:08:34,254
Acho que o barulho
deveria ser...

191
00:08:35,808 --> 00:08:38,330
Quer saber?
Sr. Bob não gosta muito

192
00:08:38,331 --> 00:08:41,234
quando os pais saem
da cartilha, então...

193
00:08:41,235 --> 00:08:43,052
Mas ele não sabe
o que posso fazer.

194
00:08:43,053 --> 00:08:45,015
Eu sei.
E eu... Nós...

195
00:08:45,016 --> 00:08:46,835
Sr. Bob e eu, nós...

196
00:08:46,836 --> 00:08:48,910
Nós meio que temos
um sistema,

197
00:08:48,911 --> 00:08:51,458
e não precisamos
de agitadores

198
00:08:51,459 --> 00:08:54,819
entrando e aborrecendo
e criando... Você não.

199
00:08:54,820 --> 00:08:56,338
Criando dificuldades.

200
00:08:56,339 --> 00:08:57,639
Está com medo
que o envergonhe

201
00:08:57,640 --> 00:08:59,046
em frente ao seu mestre?

202
00:08:59,047 --> 00:09:00,442
Ele não é meu...

203
00:09:00,443 --> 00:09:02,769
Eu não tenho um mestre.
Não.

204
00:09:17,916 --> 00:09:20,138
Foi mal,
não sei mexer nas janelas.

205
00:09:20,139 --> 00:09:22,234
Está levando alguém
para o aeroporto?

206
00:09:22,235 --> 00:09:26,320
Christopher.
Você é selvagem.

207
00:09:26,321 --> 00:09:30,591
Meu motorista está doente.
Conhecido como ressaca.

208
00:09:30,592 --> 00:09:31,892
Ele tem um problema.

209
00:09:31,893 --> 00:09:33,369
Talvez não devesse
ser motorista.

210
00:09:34,023 --> 00:09:36,726
Você é casado, jovem.

211
00:09:38,471 --> 00:09:39,771
Como está Reagan?

212
00:09:39,772 --> 00:09:41,914
Dei algumas notícias
hoje mais cedo

213
00:09:41,915 --> 00:09:43,215
que realmente a abalaram.

214
00:09:43,216 --> 00:09:45,040
Só quero ter certeza
que está bem.

215
00:09:45,041 --> 00:09:46,341
Sim, está bem.

216
00:09:46,342 --> 00:09:47,941
Quer dizer,
ela está meio obsessiva

217
00:09:47,942 --> 00:09:50,026
sobre essa coisa da aula
e a mãe da Kayla.

218
00:09:50,027 --> 00:09:51,327
Sério?

219
00:09:51,328 --> 00:09:54,413
A mãe da Kayla
e eu não?

220
00:09:54,414 --> 00:09:55,782
Ela só quer
dar um recado.

221
00:09:55,783 --> 00:09:58,140
Sabe como Reagan fica
quando está irritada.

222
00:09:58,141 --> 00:09:59,510
Sabe quem mais a irrita?

223
00:09:59,740 --> 00:10:01,327
- Meu temperamento.
- O quê?

224
00:10:01,362 --> 00:10:03,672
Se Reagan vai jogar duro,
eu também irei.

225
00:10:03,707 --> 00:10:06,155
Tudo de bom Amy,
adorei o que fez com o cabelo.

226
00:10:06,190 --> 00:10:07,963
Estou indo.

227
00:10:09,259 --> 00:10:11,172
Acho que está
em ponto morto.

228
00:10:12,120 --> 00:10:13,954
Já está ligado,
só aperta o acelerador.

229
00:10:14,654 --> 00:10:15,982
Esse é do porta-malas.

230
00:10:16,304 --> 00:10:17,951
Por que está apertando
tantos botões?

231
00:10:17,986 --> 00:10:20,638
- Eu estou confusa, vá embora.
- Você vai ter que...

232
00:10:20,673 --> 00:10:22,133
- Pode ir.
- Tudo bem.

233
00:10:22,168 --> 00:10:23,522
Você vai ficar bem.

234
00:10:24,510 --> 00:10:25,810
Ela não vai ficar bem.

235
00:10:29,605 --> 00:10:31,110
- Ava.
- Reagan.

236
00:10:31,111 --> 00:10:33,138
- Como vai o discursso?
- Alucinante.

237
00:10:33,173 --> 00:10:34,739
Como está evoluindo?

238
00:10:35,361 --> 00:10:37,771
- Agora tenho pulmões.
- Essa foi rápido.

239
00:10:37,806 --> 00:10:39,547
- Eu sou muito boa.
- Bom para você.

240
00:10:39,582 --> 00:10:42,654
Se tem tudo sob controle,
vou para aula da Amy.

241
00:10:42,689 --> 00:10:44,522
Tudo está sob controle.

242
00:10:44,557 --> 00:10:47,898
Está fora de controle
o quão em controle elas estão.

243
00:10:49,264 --> 00:10:52,915
Amy, pai da Amy.

244
00:10:52,950 --> 00:10:55,084
Keyla, mãe da Keyla.

245
00:10:57,547 --> 00:10:59,395
Vamos arrebentar.

246
00:11:00,578 --> 00:11:04,721
<i>E a dona aranha
subiu de novo pelo cano

247
00:11:04,756 --> 00:11:10,060
<i>E depois a dona aranha
tentou de novo

248
00:11:10,095 --> 00:11:15,831
<i>Construiu uma nova casa onde
poderia ficar aquecida e seca

249
00:11:16,918 --> 00:11:18,399
Eu adicionei um verso.

250
00:11:18,434 --> 00:11:22,433
Pensei que a aranha
tem que aprender com os erros.

251
00:11:27,076 --> 00:11:30,974
Muito bem, mãe da Amy.
Quem diria?

252
00:11:31,882 --> 00:11:33,394
Quem diria?

253
00:11:36,828 --> 00:11:39,104
Missy, como vai o discurso?

254
00:11:39,139 --> 00:11:41,780
Pensei que não
precisava escrevê-lo.

255
00:11:41,815 --> 00:11:43,658
Que eu era apenas um peão,

256
00:11:43,659 --> 00:11:45,664
na sua partida de xadrez
emocional com Reagan.

257
00:11:45,665 --> 00:11:48,910
Cavaleiro 7 para Torre 14.
Isso é xeque-mate.

258
00:11:48,945 --> 00:11:51,386
- Isso não é xadrez.
- Vai escrever o discurso.

259
00:11:51,421 --> 00:11:53,254
Eu não sou
tão familiarizada com moda.

260
00:11:53,289 --> 00:11:54,782
Não se preocupe,
eu vou guiá-la.

261
00:11:54,817 --> 00:11:56,435
Peque uma caneta
e tome notas.

262
00:11:56,964 --> 00:11:59,150
Eu quero abrir
com um assunto interessante.

263
00:11:59,185 --> 00:12:02,154
sobre o Sr. Zac Posen,
seguido por leves risadas.

264
00:12:02,189 --> 00:12:05,391
Em seguida, uma história
bem pessoal, sua escolha.

265
00:12:05,426 --> 00:12:07,355
Aqui está uma lista
de palavras para evitar:

266
00:12:07,390 --> 00:12:10,791
Pomada, úmido, folículos,
vigoroso, severidade,

267
00:12:10,826 --> 00:12:12,599
e "no final do dia".

268
00:12:12,634 --> 00:12:14,954
Então, basicamente,
o discurso deve ser assim:

269
00:12:14,989 --> 00:12:17,423
Risos, lágrimas, aspereza,
lágrimas, risos,

270
00:12:17,458 --> 00:12:22,310
leve riso, lágrimas ligeiras,
risos em lágrimas, e pronto.

271
00:12:23,500 --> 00:12:24,830
O que acha?

272
00:12:26,303 --> 00:12:27,843
Meu deus, Missy.

273
00:12:27,878 --> 00:12:29,814
Sabia que isso
não parecia certo.

274
00:12:29,849 --> 00:12:33,741
<i>Trotando, trotando até Boston
Trotando, trotando até Lynn

275
00:12:33,776 --> 00:12:36,974
<i>Você vai crescer
para ser uma estrela

276
00:12:37,009 --> 00:12:39,941
OMG.
Ótimas noticias.

277
00:12:39,976 --> 00:12:42,110
Minha nona sobrinha
acabou de nascer.

278
00:12:42,145 --> 00:12:43,584
Se importam
se eu sair rapidinho?

279
00:12:43,619 --> 00:12:45,003
Preciso ligar
para meu irmão.

280
00:12:45,878 --> 00:12:47,657
Pai da Amy,
poderia assumir a aula?

281
00:12:48,297 --> 00:12:49,865
- Sério?
- Você consegue.

282
00:12:49,900 --> 00:12:51,735
Seria uma honra.

283
00:12:51,770 --> 00:12:53,393
Claro, obrigado.

284
00:12:54,617 --> 00:12:57,732
Oi, adultos, brotos,
eu sou sr. Chris.

285
00:13:00,601 --> 00:13:03,751
E eu acho que é hora
do paraquedas.

286
00:13:05,410 --> 00:13:08,983
<i>Aqui vamos nós para baixo
Aqui vamos nós para o alto

287
00:13:09,018 --> 00:13:12,528
- Você está com tudo hoje.
- Pois é, mãe da Keyla.

288
00:13:12,563 --> 00:13:17,076
Isso punhos bem gentis pessoal,
apenas deixe fluir.

289
00:13:17,111 --> 00:13:18,577
Supercompensando um pouco?

290
00:13:19,102 --> 00:13:20,731
Se por "supercompensando",
quis dizer,

291
00:13:20,766 --> 00:13:23,557
ser a melhor mãe
desde Clair Huxtable, sim.

292
00:13:23,592 --> 00:13:25,565
- É um personagem fictício.
- Você que é.

293
00:13:25,600 --> 00:13:29,695
- Aqui está o arco-íris mágico.
- Keyla, volte aqui.

294
00:13:29,730 --> 00:13:32,116
Ela começou a engatinhar
tão cedo.

295
00:13:33,416 --> 00:13:34,909
Amy já começou a engatinhar?

296
00:13:34,944 --> 00:13:38,390
Não, mas ela
se arrasta muito bem.

297
00:13:38,425 --> 00:13:41,400
Keyla deve ser mais avançada
pois fico em casa.

298
00:13:41,435 --> 00:13:42,988
Tenho mais tempo
de ficar com ela.

299
00:13:43,637 --> 00:13:46,960
- Então...
- Amy chegara lá, ela vai.

300
00:13:46,995 --> 00:13:51,698
Era uma atleta na faculdade.
Dançarina, ginasta.

301
00:13:51,733 --> 00:13:54,921
Onde fez seus exercícios?
Numa república masculina?

302
00:13:54,956 --> 00:13:56,568
- Contemplem.
- Perdão?

303
00:13:56,603 --> 00:13:58,325
Vou desculpá-la
em cima daquele tapete.

304
00:13:58,360 --> 00:14:00,387
- Sério?
- Reagan, mãe da Keyla, parem.

305
00:14:00,422 --> 00:14:02,203
- Ele está vindo.
- Vai mexer comigo?

306
00:14:02,238 --> 00:14:04,578
Vai mexer comigo?
Estou pronta, pode vir.

307
00:14:04,613 --> 00:14:07,452
Chega, mãe da Amy,
dê o fora daqui.

308
00:14:08,781 --> 00:14:10,224
Esse é o seu dia de sorte.

309
00:14:12,469 --> 00:14:13,913
Eu o decepcionei.

310
00:14:19,672 --> 00:14:21,392
Não estou zangado,
apenas desapontado.

311
00:14:24,465 --> 00:14:26,170
Nossa,
o discursso foi maravilhoso.

312
00:14:26,205 --> 00:14:28,921
Fizemos a multidão rir,
chorar.

313
00:14:28,956 --> 00:14:31,106
Eu estava igual Jack Nicholson
naquele filme,

314
00:14:31,141 --> 00:14:33,008
"Você não suportaria
a verdade."

315
00:14:33,043 --> 00:14:36,188
- É, fez eles viajarem.
- Nós formamos um belo time.

316
00:14:37,066 --> 00:14:39,748
À minha nova escritora
de discursso. E já vou dizer,

317
00:14:39,783 --> 00:14:43,411
- nova amiga.
- Amiga?

318
00:14:43,446 --> 00:14:46,280
Tenho que perguntar,
o quê significa "hegemonia"?

319
00:14:46,315 --> 00:14:47,987
- Como?
- "Hegemonia".

320
00:14:48,022 --> 00:14:50,548
Estava no discursso,
"hegemonia cultural".

321
00:14:50,583 --> 00:14:52,359
É um termo de moda.

322
00:14:52,394 --> 00:14:55,307
Significa blusas e afins.

323
00:14:55,342 --> 00:14:56,759
- Sério?
- Sim.

324
00:14:56,794 --> 00:14:58,667
Você jura?

325
00:14:59,642 --> 00:15:01,243
Por sua vida?

326
00:15:01,244 --> 00:15:05,080
E pela vida
do seu amado gato, Buttons?

327
00:15:05,081 --> 00:15:07,054
- Buttons?
- Não escreveu o discurso.

328
00:15:08,168 --> 00:15:10,760
A Reagan escreveu.
Mas eu digitei.

329
00:15:10,761 --> 00:15:14,112
Não digitei.
Sou péssima digitadora.

330
00:15:14,113 --> 00:15:16,560
A Reagan escreveu
meu discurso?

331
00:15:16,561 --> 00:15:18,856
Depois de eu ter sido
tão idiota?

332
00:15:18,857 --> 00:15:20,752
Ela queria
que se saísse bem.

333
00:15:20,753 --> 00:15:22,764
Não quis ser má
com minha melhor amiga.

334
00:15:22,765 --> 00:15:25,896
Sinto ela seguindo sem mim
e não sei o que fazer.

335
00:15:25,897 --> 00:15:28,607
Mas ela foi no show
com você.

336
00:15:28,608 --> 00:15:34,295
E ela está dividida entre você,
a Amy, o Chris e a mãe da Kayla.

337
00:15:34,296 --> 00:15:37,445
E ainda encontrou tempo
de escrever seu discurso.

338
00:15:38,856 --> 00:15:40,879
Ela não está
seguindo em frente.

339
00:15:40,880 --> 00:15:43,965
Está só encontrando
um novo jeito de te apoiar.

340
00:15:44,826 --> 00:15:46,509
Missy, você está certa.

341
00:15:47,329 --> 00:15:50,445
Obrigada pela bonita
percepção.

342
00:15:51,232 --> 00:15:53,828
- Saia.
- O quê?

343
00:15:53,829 --> 00:15:56,204
A Reagan deveria estar
sentada em seu lugar.

344
00:15:56,205 --> 00:16:00,252
Adoro você, mas vê-la
me lembra da minha culpa.

345
00:16:00,253 --> 00:16:03,140
- Pode parar o carro, por favor?
- Está frio.

346
00:16:03,141 --> 00:16:05,749
Não vou deixá-la na beira
da estrada como um animal.

347
00:16:05,750 --> 00:16:09,448
- Vá na frente.
- O banco da frente fede picles.

348
00:16:16,668 --> 00:16:18,729
Hoje foi divertido.

349
00:16:30,365 --> 00:16:32,569
Contemplem!

350
00:16:34,357 --> 00:16:36,372
Você consegue.

351
00:16:36,373 --> 00:16:38,163
Certo, vamos lá.

352
00:16:38,164 --> 00:16:41,380
Direita e esquerda.
Esquerda e depois direita.

353
00:16:41,381 --> 00:16:43,833
- Direita, depois esquerda.
- Reagan?

354
00:16:44,925 --> 00:16:47,507
Está ensinando o bebê
a engatinhar?

355
00:16:47,508 --> 00:16:50,204
É, eu só...
Mas ela quis.

356
00:16:50,205 --> 00:16:52,604
Eu falei,
"Vou cantar uma canção".

357
00:16:52,605 --> 00:16:54,561
E ela disse:
"Não, mãe, fique de joelhos,

358
00:16:54,562 --> 00:16:57,091
porque preciso de ajuda
para engatinhar".

359
00:16:57,092 --> 00:17:00,868
E acontece que sou acima
da média em engatinhar.

360
00:17:00,869 --> 00:17:02,610
Reagan, querida.

361
00:17:03,285 --> 00:17:06,596
E se a mãe da Kayla
estiver certa?

362
00:17:06,597 --> 00:17:10,204
Eu trabalhar está atrasando
o desenvolvimento dela?

363
00:17:10,205 --> 00:17:12,044
- Você está sendo boba.
- Não.

364
00:17:12,045 --> 00:17:13,909
Ela não está engatinhando.

365
00:17:13,910 --> 00:17:16,492
E em dez anos ela não
se formará no ensino médio.

366
00:17:16,493 --> 00:17:18,577
- Porque ela terá 10 anos.
- E em 30 anos,

367
00:17:18,578 --> 00:17:20,421
ela não comprará uma casa.

368
00:17:20,422 --> 00:17:22,621
E daqui 60 anos,
ela não será...

369
00:17:22,622 --> 00:17:24,611
Ela não será sábia.

370
00:17:24,612 --> 00:17:29,429
Amy está indo bem.
Você a apoia 100%.

371
00:17:29,430 --> 00:17:31,580
Além disso, estou em casa
o tempo todo.

372
00:17:31,581 --> 00:17:34,516
E, não fique convencida,
mas Amy foi a primeira

373
00:17:34,517 --> 00:17:37,716
da turma a alcançar
e estourar uma bolha.

374
00:17:37,717 --> 00:17:39,419
- Foi?
- Sim.

375
00:17:39,420 --> 00:17:42,699
- Ela é um gênio.
- Ela é.

376
00:17:42,700 --> 00:17:46,177
Sinto muito ter causado
nossa expulsão da aula.

377
00:17:46,178 --> 00:17:48,707
- Está tudo bem.
- Não, não está.

378
00:17:48,708 --> 00:17:50,151
Você ama aquela aula.

379
00:17:50,152 --> 00:17:53,686
É tão bom com as crianças,
com os pais.

380
00:17:53,687 --> 00:17:55,214
Você tem o dom.

381
00:17:55,215 --> 00:17:58,222
Quando estou na piscina
de bolinhas com a Amy,

382
00:17:58,223 --> 00:18:01,014
entendo porque vim
a este mundo.

383
00:18:01,015 --> 00:18:03,615
Vou falar com o sr. Bob
e me humilhar.

384
00:18:03,616 --> 00:18:05,437
Ele perdoa.

385
00:18:05,438 --> 00:18:07,926
Ele perdoou o pai do Hudson
quando ele atendeu

386
00:18:07,927 --> 00:18:09,782
o telefone
na hora do silêncio.

387
00:18:09,783 --> 00:18:13,355
Vou deixá-las. A Amy precisa
de um tempo com a mãe.

388
00:18:16,047 --> 00:18:19,070
- Oi, garota.
- Olá. Como foi no Zac Posen?

389
00:18:19,071 --> 00:18:20,838
Não foi o mesmo sem você.

390
00:18:20,839 --> 00:18:23,738
Trouxe algo para você.
Uma lembrancinha Posen.

391
00:18:23,739 --> 00:18:27,679
Você trouxe!
Uma blusa, um suéter.

392
00:18:27,680 --> 00:18:30,037
Tem um camarão aqui.

393
00:18:30,038 --> 00:18:32,251
Queria comê-lo
na volta para casa.

394
00:18:33,591 --> 00:18:36,742
- Sei que escreveu o discurso.
- A Missy contou.

395
00:18:36,743 --> 00:18:39,711
Desculpe por estar sendo
tão egoísta ultimamente.

396
00:18:39,712 --> 00:18:43,454
- Sei que tem muito na sua vida.
- Você ainda faz parte.

397
00:18:43,455 --> 00:18:46,287
Você é só uma parte
pequenininha.

398
00:18:46,288 --> 00:18:48,286
Vou roubá-la sempre
que puder,

399
00:18:48,287 --> 00:18:51,275
- porque adoro seu bumbum.
- Adoro seu bumbum também.

400
00:18:53,894 --> 00:18:58,326
Oi gracinhas!
Pensei que tinha aula.

401
00:18:58,327 --> 00:19:00,327
Achei que seria ótimo

402
00:19:00,328 --> 00:19:02,541
para o desenvolvimento da Amy
trazê-la aqui.

403
00:19:02,542 --> 00:19:04,719
Reagan Brinkley:
forte mãe trabalhadora.

404
00:19:04,720 --> 00:19:08,327
Mostrando à filha que ela pode
ser o que quiser.

405
00:19:08,328 --> 00:19:10,735
- Fui muito macho?
- Não, foi ótimo.

406
00:19:10,736 --> 00:19:12,427
Venha aqui.

407
00:19:13,815 --> 00:19:15,996
Aqui é onde a mamãe
fica durante o programa.

408
00:19:15,997 --> 00:19:19,366
E tem fotos suas, então
não importa se estou ocupada,

409
00:19:19,367 --> 00:19:22,086
sempre estou vendo
seu rostinho lindo.

410
00:19:22,087 --> 00:19:25,803
É verdade.
Chris, obrigada.

411
00:19:26,856 --> 00:19:31,765
Quer saber? Se sair agora,
ainda chega a tempo na aula.

412
00:19:31,766 --> 00:19:33,333
Sério?

413
00:19:33,334 --> 00:19:36,538
Obrigado. Estão fazendo
roda de percussão hoje.

414
00:19:36,539 --> 00:19:39,475
- Obrigado.
- Chris?

415
00:19:43,255 --> 00:19:45,654
Brincadeira.
Claro que a Amy pode vir também.

416
00:19:45,655 --> 00:19:47,958
- Venha, querida.
- Amo vocês. Tchau.

417
00:19:47,959 --> 00:19:50,196
Tchau, mamãe.
Está sendo ótima.

418
00:19:53,295 --> 00:19:54,747
Porcaria!

419
00:19:55,503 --> 00:19:58,703
Oi. Precisa de ajuda?

420
00:19:58,704 --> 00:20:00,871
- Sim, obrigada.
- É, achei que sim.

421
00:20:00,872 --> 00:20:04,270
Tenho um igual,
e ele trava,

422
00:20:04,271 --> 00:20:07,918
então tem que empurrar
essa coisa aqui e então...

423
00:20:07,919 --> 00:20:10,190
Então você consegue prender.

424
00:20:10,191 --> 00:20:12,871
Certo. Você tem
que empurrar um pouco.

425
00:20:12,872 --> 00:20:16,622
E então você...
Você prende.

426
00:20:16,623 --> 00:20:18,670
Não sei porque...
Você prende.

427
00:20:18,671 --> 00:20:20,446
Não entendo
porque não está prendendo.

428
00:20:20,447 --> 00:20:22,022
Vou tentar ajudar.

429
00:20:22,023 --> 00:20:23,803
- Prende o negócio.
- Vamos lá!

430
00:20:24,879 --> 00:20:26,470
Pelo lado.

431
00:20:26,471 --> 00:20:28,014
Vamos lá.

432
00:20:28,315 --> 00:20:30,924
Prenda a alça.

433
00:20:36,431 --> 00:20:41,219
- Meu Deus, foi muito bom.
- Foi.

434
00:20:45,167 --> 00:20:46,982
O que fará mais tarde,
mãe da Amy?

435
00:20:46,983 --> 00:20:50,794
- Quer tomar uma?
- Seria ótimo, mãe da Kayla.

436
00:20:52,302 --> 00:20:54,277
www.insubs.com

437
00:20:57,327 --> 00:21:01,273
<i>Tem mais lindeza...

438
00:21:03,731 --> 00:21:09,694
<i>Close your eyes
Give me your hand, darling

439
00:21:10,029 --> 00:21:14,259
<i>Do you feel
My heart beating?

440
00:21:14,294 --> 00:21:16,806
<i>Do you understand?

441
00:21:16,841 --> 00:21:20,816
<i>Do you feel the same,

442
00:21:20,851 --> 00:21:25,447
<i>Or am I only dreaming?

443
00:21:25,482 --> 00:21:32,966
<i>Is this burning
An eternal flame?

